Compare Translations for Deuteronomy 11:29

Deuteronomy 11:29 BBE
And when the Lord your God has taken you into the land of your heritage, you are to put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 BBE  |  Read Deuteronomy 11:29 BBE in parallel  
Deuteronomy 11:29 GDB
Ora, quando il Signore Iddio tuo ti avrà introdotto nel paese nel quale tu entri per possederlo, pronunzia la benedizione sopra il monte di Gherizim, e la maledizione sopra il monte di Ebal.
Read Deuteronomy 11 GDB  |  Read Deuteronomy 11:29 GDB in parallel  
Deuteronomy 11:29 GNT
When the Lord brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 GNT  |  Read Deuteronomy 11:29 GNT in parallel  
Deuteronomy 11:29 KJV
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 KJV  |  Read Deuteronomy 11:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 11:29 NRS
When the Lord your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 NRS  |  Read Deuteronomy 11:29 NRS in parallel  
Deuteronomy 11:29 ASV
And it shall come to pass, when Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 ASV  |  Read Deuteronomy 11:29 ASV in parallel  
Deuteronomy 11:29 CJB
"When ADONAI your God brings you into the land you are entering in order to take possession of it, you are to put the blessing on Mount G'rizim and the curse on Mount 'Eival.
Read Deuteronomy 11 CJB  |  Read Deuteronomy 11:29 CJB in parallel  
Deuteronomy 11:29 RHE
And when the Lord thy God shall have brought thee into the land, whither thou goest to dwell, thou shalt put the blessing upon mount Garizim, the curse upon mount Hebal:
Read Deuteronomy 11 RHE  |  Read Deuteronomy 11:29 RHE in parallel  
Deuteronomy 11:29 ELB
Und es soll geschehen, wenn Jehova, dein Gott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, so sollst du den Segen erteilen auf dem Berge Gerisim und den Fluch auf dem Berge Ebal.
Read Deuteronomy 11 ELB  |  Read Deuteronomy 11:29 ELB in parallel  
Deuteronomy 11:29 ESV
And when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 ESV  |  Read Deuteronomy 11:29 ESV in parallel  
Deuteronomy 11:29 GW
When the LORD your God brings you into the land you're about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 GW  |  Read Deuteronomy 11:29 GW in parallel  
Deuteronomy 11:29 HNV
It shall happen, when the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount `Eval.
Read Deuteronomy 11 HNV  |  Read Deuteronomy 11:29 HNV in parallel  
Deuteronomy 11:29 CSB
When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 CSB  |  Read Deuteronomy 11:29 CSB in parallel  
Deuteronomy 11:29 BLA
Y acontecerá, que cuando el SEÑOR tu Dios te lleve a la tierra donde entras para poseerla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim y la maldición sobre el monte Ebal.
Read Deuteronomy 11 BLA  |  Read Deuteronomy 11:29 BLA in parallel  
Deuteronomy 11:29 RVR
Y será que, cuando Jehová tu Dios te introdujere en la tierra á la cual vas para poseerla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim, y la maldición sobre el monte Ebal:
Read Deuteronomy 11 RVR  |  Read Deuteronomy 11:29 RVR in parallel  
Deuteronomy 11:29 LSG
Et lorsque l'?ternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la b?n?diction sur la montagne de Garizim, et la mal?diction sur la montagne d'?bal.
Read Deuteronomy 11 LSG  |  Read Deuteronomy 11:29 LSG in parallel  
Deuteronomy 11:29 LUT
Wenn dich der HERR, dein Gott, in das Land bringt, da du hineinkommst, daß du es einnehmest, so sollst du den Segen sprechen lassen auf dem Berge Garizim und den Fluch auf dem Berge Ebal,
Read Deuteronomy 11 LUT  |  Read Deuteronomy 11:29 LUT in parallel  
Deuteronomy 11:29 NAS
"It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 NAS  |  Read Deuteronomy 11:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 11:29 NCV
When the Lord your God brings you into the land you will take as your own, you are to announce the blessings from Mount Gerizim and the curses from Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 NCV  |  Read Deuteronomy 11:29 NCV in parallel  
Deuteronomy 11:29 NIRV
The LORD your God will bring you into the land to take it over. When he does, you must announce the blessings from Mount Gerizim. You must announce the curses from Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 NIRV  |  Read Deuteronomy 11:29 NIRV in parallel  
Deuteronomy 11:29 NIV
When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
Read Deuteronomy 11 NIV  |  Read Deuteronomy 11:29 NIV in parallel  
Deuteronomy 11:29 NKJV
Now it shall be, when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 NKJV  |  Read Deuteronomy 11:29 NKJV in parallel  
Deuteronomy 11:29 NLT
"When the LORD your God brings you into the land to possess it, you must pronounce a blessing from Mount Gerizim and a curse from Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 NLT  |  Read Deuteronomy 11:29 NLT in parallel  
Deuteronomy 11:29 OST
Or, quand l'Éternel ton Dieu t'aura fait entrer au pays où tu vas, pour le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les malédictions sur le mont Ébal.
Read Deuteronomy 11 OST  |  Read Deuteronomy 11:29 OST in parallel  
Deuteronomy 11:29 RSV
And when the LORD your God brings you into the land which you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Ger'izim and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 RSV  |  Read Deuteronomy 11:29 RSV in parallel  
Deuteronomy 11:29 RIV
E quando l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà introdotto nel paese nel quale vai per prenderne possesso, tu pronunzierai la benedizione sul monte Gherizim, e la maledizione sul monte Ebal.
Read Deuteronomy 11 RIV  |  Read Deuteronomy 11:29 RIV in parallel  
Deuteronomy 11:29 SEV
Y será que, cuando el SEÑOR tu Dios te introdujere en la tierra a la cual vas para heredarla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim, y la maldición sobre el monte Ebal;
Read Deuteronomy 11 SEV  |  Read Deuteronomy 11:29 SEV in parallel  
Deuteronomy 11:29 SVV
En het zal geschieden, als u de HEERE, uw God, zal hebben ingebracht in het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven; dan zult gij den zegen uitspreken op den berg Gerizim, en den vloek op den berg Ebal.
Read Deuteronomy 11 SVV  |  Read Deuteronomy 11:29 SVV in parallel  
Deuteronomy 11:29 DBY
And it shall come to pass, when Jehovah thy God hath brought thee into the land whither thou enterest in to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 DBY  |  Read Deuteronomy 11:29 DBY in parallel  
Deuteronomy 11:29 VUL
cum introduxerit te Dominus Deus tuus in terram ad quam pergis habitandam pones benedictionem super montem Garizim maledictionem super montem Hebal
Read Deuteronomy 11 VUL  |  Read Deuteronomy 11:29 VUL in parallel  
Deuteronomy 11:29 MSG
Here's what comes next: When God, your God, brings you into the land you are going into to make your own, you are to give out the Blessing from Mount Gerizim and the Curse from Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 MSG  |  Read Deuteronomy 11:29 MSG in parallel  
Deuteronomy 11:29 WBT
And it shall come to pass when the LORD thy God hath brought thee in to the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 WBT  |  Read Deuteronomy 11:29 WBT in parallel  
Deuteronomy 11:29 TMB
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon Mount Gerizim and the curse upon Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 TMB  |  Read Deuteronomy 11:29 TMB in parallel  
Deuteronomy 11:29 TNIV
When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
Read Deuteronomy 11 TNIV  |  Read Deuteronomy 11:29 TNIV in parallel  
Deuteronomy 11:29 WEB
It shall happen, when Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
Read Deuteronomy 11 WEB  |  Read Deuteronomy 11:29 WEB in parallel  
Deuteronomy 11:29 WYC
Soothly when thy Lord God hath brought thee into the land, to which to inhabit thou goest, thou shalt set (the) blessing upon the hill Gerizim, (and the) cursing upon the hill Ebal, (And when the Lord thy God hath brought thee into the land, to which thou goest to inhabit, thou shalt proclaim the blessing from Mount Gerizim, and the curse from Mount Ebal,)
Read Deuteronomy 11 WYC  |  Read Deuteronomy 11:29 WYC in parallel  
Deuteronomy 11:29 YLT
`And it hath been, when Jehovah thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, that thou hast given the blessing on mount Gerizim, and the reviling on mount Ebal;
Read Deuteronomy 11 YLT  |  Read Deuteronomy 11:29 YLT in parallel  

Deuteronomy 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

The great work God wrought for Israel. (1-7) Promises and threatenings. (8-17) Careful study of God's word requisite. (18-25) The blessings and the curse set forth. (26-32)

Verses 1-7 Observe the connexion of these two; Thou shalt love the Lord, and keep his charge. Love will work in obedience, and that only is acceptable obedience which flows from a principle of ( 1 John. 5:3 ) works of God which their eyes had seen. What our eyes have seen, especially in our early days, should affect us, and make us better long afterwards.

Verses 8-17 Moses sets before them, for the future, life and death, the blessing and the curse, according as they did or did not keep God's commandment. Sin tends to shorten the days of all men, and to shorten the days of a people's prosperity. God will bless them with an abundance of all good things, if they would love him and serve him. Godliness has the promise of the life that now is; but the favour of God shall put gladness into the heart, more than the increase of corn, and wine, and oil. Revolt from God to idols would certainly be their ruin. Take heed that your hearts be not deceived. All who forsake God to set their affection upon any creature, will find themselves wretchedly deceived, to their own destruction; and this will make it worse, that it was for want of taking heed.

Verses 18-25 Let all be directed by the three rules here given. 1. Let our hearts be filled with the word of God. There will not be good practices in the life, unless there be good thoughts, good affections, and good principles in the heart. 2. Let our eyes be fixed upon the word of God, having constant regard to it as the guide of our way, as the rule of our work, ( Psalms 119:30 ) . 3. Let our tongues be employed about the word of God. Nor will any thing do more to cause prosperity, and keeping up religion in a nation, than the good education of children.

Verses 26-32 Moses sums up all the arguments for obedience in two words, the blessing and the curse. He charged the people to choose which they would have. Moses then appointed a public and solemn proclamation of the blessing and curse, to be made upon the two mountains of Gerizim and Ebal. We have broken the law, and are under its curse, without remedy from ourselves. In mercy, the gospel again sets before us a blessing and a curse. A blessing, if we obey the call to repentance, to faith in Christ, and newness of heart and life through him; an awful curse, if we neglect so great salvation. Let us thankfully welcome these glad tidings of great joy; and let us not harden our hearts, but hear this voice of God while it is called to-day, and while he invites us to come to him upon a mercy-seat. Let us be diligent to make our calling and election sure.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use