Levitikus 25:5

5 den Nachwuchs deiner Ernte sollst du nicht einernten, und die Trauben deines unbeschnittenen Weinstocks sollst du nicht abschneiden: Es soll ein Jahr der Ruhe für das Land sein.

Levitikus 25:5 Meaning and Commentary

Leviticus 25:5

That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt
not reap
That which sprung up of itself from grains of corn, shed in the harvest of the preceding year, without any ploughing or sowing; he might reap it, but not as at other times, the whole of it, and gather it as his own property, but only somewhat of it in common with others for his, present use:

neither gather the grapes of thy vine undressed;
which was on this year forbid to be dressed; the grapes of which he might gather in common with others, but not as in other years, all of them, and as peculiarly his own: the words may be rendered, "the grapes of thy separations" {p}; either such as in other years he used to separate for himself, and forbid others gathering them, but now made them common; or which he did not labour in the cultivation of, but abstained from it:

[for] it is a year of rest unto the land;
which is repeated, that it may be observed.


FOOTNOTES:

F16 (Kryzn ybne) "uvas tuarum separationum", Pagninus, Montanus; so Drusius & Ainsworth.

Levitikus 25:5 In-Context

3 Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag des Landes einsammeln.
4 Aber im siebten Jahre soll ein Sabbath der Ruhe für das Land sein, ein Sabbath dem Jehova; dein Feld sollst du nicht besäen und deinen Weinberg nicht beschneiden;
5 den Nachwuchs deiner Ernte sollst du nicht einernten, und die Trauben deines unbeschnittenen Weinstocks sollst du nicht abschneiden: Es soll ein Jahr der Ruhe für das Land sein.
6 Und der Sabbath des Landes soll euch zur Speise dienen, dir und deinem Knechte und deiner Magd und deinem Tagelöhner und deinem Beisassen, die sich bei dir aufhalten;
7 und deinem Vieh und dem wilden Getier, das in deinem Lande ist, soll all sein Ertrag zur Speise dienen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.