Compare Translations for Esther 4:3

Esther 4:3 BBE
And in every part of the kingdom, wherever the king's word and his order came, there was great sorrow among the Jews, and weeping and crying and going without food; and numbers of them were stretched on the earth covered with dust and haircloth.
Read Esther 4 BBE  |  Read Esther 4:3 BBE in parallel  
Esther 4:3 KJV
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came , there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 KJV  |  Read Esther 4:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Esther 4:3 NAS
In each and every province where the command and decree of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing ; and many lay on sackcloth and ashes.
Read Esther 4 NAS  |  Read Esther 4:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Esther 4:3 NIV
In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 NIV  |  Read Esther 4:3 NIV in parallel  
Esther 4:3 NKJV
And in every province where the king's command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 NKJV  |  Read Esther 4:3 NKJV in parallel  
Esther 4:3 ASV
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 ASV  |  Read Esther 4:3 ASV in parallel  
Esther 4:3 CJB
In every province reached by the king's order and decree, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing, as many lay down on sackcloth and ashes.
Read Esther 4 CJB  |  Read Esther 4:3 CJB in parallel  
Esther 4:3 RHE
And in all provinces, towns, and places, to which the king’s cruel edict was come, there was great mourning among the Jews, with fasting, wailing, and weeping, many using sackcloth and ashes for their bed.
Read Esther 4 RHE  |  Read Esther 4:3 RHE in parallel  
Esther 4:3 ELB
Und in jeder einzelnen Landschaft, überall wohin das Wort des Königs und sein Befehl gelangte, war eine große Trauer bei den Juden, und Fasten und Weinen und Wehklage; viele saßen auf Sacktuch und Asche.
Read Esther 4 ELB  |  Read Esther 4:3 ELB in parallel  
Esther 4:3 ESV
And in every province, wherever the king's command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 ESV  |  Read Esther 4:3 ESV in parallel  
Esther 4:3 GDB
Parimente in ogni provincia, dovunque pervenne la parola del re, e il suo decreto, i Giudei fecero gran cordoglio, con digiuno, e con pianto, e con lamenti; e molti si coricavano in su sacchi, ed in su la cenere.
Read Esther 4 GDB  |  Read Esther 4:3 GDB in parallel  
Esther 4:3 GW
In every province touched by the king's command and decree, the Jews went into mourning, fasting, weeping, and wailing. Many put on sackcloth and ashes.
Read Esther 4 GW  |  Read Esther 4:3 GW in parallel  
Esther 4:3 GNT
Throughout all the provinces, wherever the king's proclamation was made known, there was loud mourning among the Jews. They fasted, wept, wailed, and most of them put on sackcloth and lay in ashes.
Read Esther 4 GNT  |  Read Esther 4:3 GNT in parallel  
Esther 4:3 HNV
In every province, wherever the king's mitzvah and his decree came, there was great mourning among the Yehudim, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 HNV  |  Read Esther 4:3 HNV in parallel  
Esther 4:3 CSB
There was great mourning among the Jewish people in every province where the king's command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay on sackcloth and ashes.
Read Esther 4 CSB  |  Read Esther 4:3 CSB in parallel  
Esther 4:3 BLA
Y en cada una de las provincias y en todo lugar donde llegaba la orden del rey y su decreto, había entre los judíos gran duelo y ayuno, llanto y lamento; y muchos se acostaban sobre cilicio y ceniza.
Read Esther 4 BLA  |  Read Esther 4:3 BLA in parallel  
Esther 4:3 RVR
Y en cada provincia y lugar donde el mandamiento del rey y su decreto llegaba, tenían los Judíos grande luto, y ayuno, y lloro, y lamentación: saco y ceniza era la cama de muchos.
Read Esther 4 RVR  |  Read Esther 4:3 RVR in parallel  
Esther 4:3 LSG
Dans chaque province, partout o? arrivaient l'ordre du roi et son ?dit, il y eut une grande d?solation parmi les Juifs; ils je?naient, pleuraient et se lamentaient, et beaucoup se couchaient sur le sac et la cendre.
Read Esther 4 LSG  |  Read Esther 4:3 LSG in parallel  
Esther 4:3 LUT
Und in allen Ländern, an welchen Ort des Königs Wort und Gebot gelangte, war ein großes Klagen unter den Juden, und viele fasteten, weinten trugen Leid und lagen in Säcken und in der Asche.
Read Esther 4 LUT  |  Read Esther 4:3 LUT in parallel  
Esther 4:3 NCV
As the king's order reached every area, there was great sadness and loud crying among the Jewish people. They gave up eating and cried out loud, and many of them lay down on rough cloth and ashes to show how sad they were.
Read Esther 4 NCV  |  Read Esther 4:3 NCV in parallel  
Esther 4:3 NIRV
All of the Jews were very sad. They didn't eat anything. They sobbed and cried. Many of them put on black clothes. They were lying down in ashes. They did all of those things in every territory where the king's order and law had been sent.
Read Esther 4 NIRV  |  Read Esther 4:3 NIRV in parallel  
Esther 4:3 NLT
And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 NLT  |  Read Esther 4:3 NLT in parallel  
Esther 4:3 NRS
In every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 NRS  |  Read Esther 4:3 NRS in parallel  
Esther 4:3 OST
Et dans chaque province, dans les lieux où la parole du roi et son ordonnance parvinrent, les Juifs furent en grand deuil, jeûnant, pleurant et se lamentant; et plusieurs se couchaient sur le sac et la cendre.
Read Esther 4 OST  |  Read Esther 4:3 OST in parallel  
Esther 4:3 RSV
And in every province, wherever the king's command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 RSV  |  Read Esther 4:3 RSV in parallel  
Esther 4:3 RIV
In ogni provincia, dovunque giungevano l’ordine del re e il suo decreto, ci fu gran desolazione fra i Giudei: digiunavano, piangevano, si lamentavano, e a molti serviron di letto il sacco e la cenere.
Read Esther 4 RIV  |  Read Esther 4:3 RIV in parallel  
Esther 4:3 SEV
Y en cada provincia donde el mandamiento del rey y su ley llegaba, tenían los judíos grande luto, y ayuno, y lloro, y lamentación; cilicio y ceniza era la cama de muchos.
Read Esther 4 SEV  |  Read Esther 4:3 SEV in parallel  
Esther 4:3 SVV
En in alle en een ieder landschap en plaats, waar het woord des konings en zijn wet aankwam, was een grote rouw onder de Joden, met vasten, en geween, en misbaar; vele lagen in zakken en as.
Read Esther 4 SVV  |  Read Esther 4:3 SVV in parallel  
Esther 4:3 DBY
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing: many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 DBY  |  Read Esther 4:3 DBY in parallel  
Esther 4:3 VUL
In omnibus quoque provinciis, oppidis, ac locis, ad quae crudele regis dogma pervenerat, planctus ingens erat apud Iudaeos, ieiunium, ululatus, et fletus, sacco et cinere multis pro strato utentibus.
Read Esther 4 VUL  |  Read Esther 4:3 VUL in parallel  
Esther 4:3 MSG
As the king's order was posted in every province, there was loud lament among the Jews - fasting, weeping, wailing. And most of them stretched out on sackcloth and ashes.
Read Esther 4 MSG  |  Read Esther 4:3 MSG in parallel  
Esther 4:3 WBT
And in every province whithersoever the king's commandment and his decree came, [there was] great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 WBT  |  Read Esther 4:3 WBT in parallel  
Esther 4:3 TMB
And in every province whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting and weeping and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 TMB  |  Read Esther 4:3 TMB in parallel  
Esther 4:3 TNIV
In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 TNIV  |  Read Esther 4:3 TNIV in parallel  
Esther 4:3 WEB
In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Read Esther 4 WEB  |  Read Esther 4:3 WEB in parallel  
Esther 4:3 WYC
Also in all provinces, cities, and places, to which the cruel sentence of the king was come, there was great wailing, fasting, and weeping, and yelling with the Jews, and many Jews used a sackcloth and ashes for their bed. (And in all the provinces, and cities, and places, to which the cruel sentence of the king had come, there was great wailing, and fasting, and weeping, and yelling from the Jews, and many Jews lay in sackcloth and ashes.)
Read Esther 4 WYC  |  Read Esther 4:3 WYC in parallel  
Esther 4:3 YLT
And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.
Read Esther 4 YLT  |  Read Esther 4:3 YLT in parallel  

Esther 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The Jews lament their danger. (1-4) Esther undertakes to plead for the Jews. (5-17)

Verses 1-4 Mordecai avowed his relation to the Jews. Public calamities, that oppress the church of God, should affect our hearts more than any private affliction, and it is peculiarly distressing to occasion sufferings to others. God will keep those that are exposed to evil by the tenderness of their consciences.

Verses 5-17 We are prone to shrink from services that are attended with peril or loss. But when the cause of Christ and his people demand it, we must take up our cross, and follow him. When Christians are disposed to consult their own ease or safety, rather than the public good, they should be blamed. The law was express, all knew it. It is not thus in the court of the King of kings: to the footstool of his throne of grace we may always come boldly, and may be sure of an answer of peace to the prayer of faith. We are welcome, even into the holiest, through the blood of Jesus. Providence so ordered it, that, just then, the king's affections had cooled toward Esther; her faith and courage thereby were the more tried; and God's goodness in the favour she now found with the king, thereby shone the brighter. Haman no doubt did what he could to set the king against her. Mordecai suggests, that it was a cause which, one way or other, would certainly be carried, and which therefore she might safely venture in. This was the language of strong faith, which staggered not at the promise when the danger was most threatening, but against hope believed in hope. He that by sinful devices will save his life, and will not trust God with it in the way of duty, shall lose it in the way of sin. Divine Providence had regard to this matter, in bringing Esther to be queen. Therefore thou art bound in gratitude to do this service for God and his church, else thou dost not answer the end of thy being raised up. There is wise counsel and design in all the providences of God, which will prove that they are all intended for the good of the church. We should, every one, consider for what end God has put us in the place where we are, and study to answer that end: and take care that we do not let it slip. Having solemnly commended our souls and our cause to God, we may venture upon his service. All dangers are trifling compared with the danger of losing our souls. But the trembling sinner is often as much afraid of casting himself, without reserve, upon the Lord's free mercy, as Esther was of coming before the king. Let him venture, as she did, with earnest prayer and supplication, and he shall fare as well and better than she did. The cause of God must prevail: we are safe in being united to it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use