Compare Translations for Esther 8:6

6 For how could I bear to see the evil that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?"
6 For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?"
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
6 How can I stand to see this catastrophe wipe out my people? How can I bear to stand by and watch the massacre of my own relatives?"
6 "For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?"
6 For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?”
6 For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?"
6 For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?”
6 For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?"
6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
6 For how is it possible for me to see the evil which is to overtake my nation? how may I see the destruction of my people?
6 How can I bear to watch the terrible evil about to sweep over my people? And how can I bear to watch others destroy my own family?"
6 How can I bear to watch the terrible evil about to sweep over my people? And how can I bear to watch others destroy my own family?"
6 For how can I bear to see the disaster that will overcome my people? How can I endure seeing the extermination of my kinsmen?"
6 For how shall I endure to see the evil that shall befall my people? and how shall I endure to see the destruction of my kindred?
6 How can I endure it if this disaster comes on my people, and my own relatives are killed?"
6 How can I endure it if this disaster comes on my people, and my own relatives are killed?"
6 I cannot bear to see my people suffer such evil. And I simply cannot bear to see the destruction of my relatives."
6 for how can I endure to see the evil that shall come to my people? or how can I endure to see the destruction of my relatives?
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? How can I endure to see the destruction of my nation?
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
6 For {how can I bear} to look on the disaster that will find my people, and {how can I bear} to look on the destruction of my family?"
6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?
6 For how shall I be able to look upon the affliction of my people, and how shall I be able to survive the destruction of my kindred?
6 I could not stand to see that terrible thing happen to my people. I could not stand to see my family killed."
6 I couldn't stand by and see the horrible trouble that would fall on my people! I couldn't stand to see my family destroyed!"
6 For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?"
6 For how can I endure to see the ra’ah that shall come unto Ami (my people)? Or how can I endure to see the destruction of my moledet (kindred, Jewish kinsmen)?
6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?
6 For how can I endure the murdering and slaughter of my people?
6 For how can I endure to see the calamity that is coming to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?"
6 For how can I endure to see the calamity that is coming to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?"
6 Want hoe zal ik vermogen, dat ik aanzie het kwaad, dat mijn volk treffen zal? En hoe zal ik vermogen, dat ik aanzie het verderf van mijn geslacht?
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?"
6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?"
6 Quo modo enim potero sustinere necem et interfectionem populi mei?
6 Quo modo enim potero sustinere necem et interfectionem populi mei?
6 For how can I endure to see the evil that will come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
6 for how can I endure to see the evil that shall come to my people? or how can I endure to see the destruction of my relatives?
6 for how shall I be able to suffer the death, and the slaying, of my people? (for how shall I be able to endure the slaughter, and the death, of my own people?)
6 for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'

Esther 8:6 Commentaries