Compare Translations for Exodus 14:13

Exodus 14:13 BBE
But Moses said, Keep where you are and have no fear; now you will see the salvation of the Lord which he will give you today; for the Egyptians whom you see today you will never see again.
Read Exodus 14 BBE  |  Read Exodus 14:13 BBE in parallel  
Exodus 14:13 GNT
Moses answered, "Don't be afraid! Stand your ground, and you will see what the Lord will do to save you today; you will never see these Egyptians again.
Read Exodus 14 GNT  |  Read Exodus 14:13 GNT in parallel  
Exodus 14:13 KJV
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still , and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
Read Exodus 14 KJV  |  Read Exodus 14:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:13 NLT
But Moses told the people, "Don't be afraid. Just stand where you are and watch the LORD rescue you. The Egyptians that you see today will never be seen again.
Read Exodus 14 NLT  |  Read Exodus 14:13 NLT in parallel  
Exodus 14:13 NRS
But Moses said to the people, "Do not be afraid, stand firm, and see the deliverance that the Lord will accomplish for you today; for the Egyptians whom you see today you shall never see again.
Read Exodus 14 NRS  |  Read Exodus 14:13 NRS in parallel  
Exodus 14:13 ASV
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
Read Exodus 14 ASV  |  Read Exodus 14:13 ASV in parallel  
Exodus 14:13 CJB
Moshe answered the people, "Stop being so fearful! Remain steady, and you will see how ADONAI is going to save you. He will do it today - today you have seen the Egyptians, but you will never see them again!
Read Exodus 14 CJB  |  Read Exodus 14:13 CJB in parallel  
Exodus 14:13 RHE
And Moses said to the people: Fear not: stand, and see the great wonders of the Lord, which he will do this day; for the Egyptians, whom you see now, you shall see no more for ever.
Read Exodus 14 RHE  |  Read Exodus 14:13 RHE in parallel  
Exodus 14:13 ELB
Und Mose sprach zu dem Volke: Fürchtet euch nicht! Stehet und sehet die Rettung Jehovas, die er euch heute schaffen wird; denn die Ägypter, die ihr heute sehet, die werdet ihr hinfort nicht mehr sehen ewiglich.
Read Exodus 14 ELB  |  Read Exodus 14:13 ELB in parallel  
Exodus 14:13 ESV
And Moses said to the people, "Fear not, stand firm, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.
Read Exodus 14 ESV  |  Read Exodus 14:13 ESV in parallel  
Exodus 14:13 GDB
E Mosè disse al popolo: Non temete; fermatevi, e state a vedere la liberazione del Signore, la quale oggi egli vi farà; perciocchè voi non vedrete mai più in eterno quegli Egizj che avete oggi veduti.
Read Exodus 14 GDB  |  Read Exodus 14:13 GDB in parallel  
Exodus 14:13 GW
Moses answered the people, "Don't be afraid! Stand still, and see what the LORD will do to save you today. You will never see these Egyptians again.
Read Exodus 14 GW  |  Read Exodus 14:13 GW in parallel  
Exodus 14:13 HNV
Moshe said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today: for the Mitzrim whom you have seen today, you shall never see them again.
Read Exodus 14 HNV  |  Read Exodus 14:13 HNV in parallel  
Exodus 14:13 CSB
But Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand firm and see the Lord's salvation He will provide for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.
Read Exodus 14 CSB  |  Read Exodus 14:13 CSB in parallel  
Exodus 14:13 BLA
Pero Moisés dijo al pueblo: No temáis; estad firmes y ved la salvación que el SEÑOR hará hoy por vosotros; porque los egipcios a quienes habéis visto hoy, no los volveréis a ver jamás.
Read Exodus 14 BLA  |  Read Exodus 14:13 BLA in parallel  
Exodus 14:13 RVR
Y Moisés dijo al pueblo: No temáis; estaos quedos, y ved la salud de Jehová, que él hará hoy con vosotros; porque los Egipcios que hoy habéis visto, nunca más para siempre los veréis.
Read Exodus 14 RVR  |  Read Exodus 14:13 RVR in parallel  
Exodus 14:13 LSG
Mo?se r?pondit au peuple: Ne craignez rien, restez en place, et regardez la d?livrance que l'?ternel va vous accorder en ce jour; car les ?gyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais.
Read Exodus 14 LSG  |  Read Exodus 14:13 LSG in parallel  
Exodus 14:13 LUT
Mose sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht, stehet fest und sehet zu, was für ein Heil der HERR heute an euch tun wird. Denn diese Ägypter, die ihr heute sehet, werdet ihr nimmermehr sehen ewiglich.
Read Exodus 14 LUT  |  Read Exodus 14:13 LUT in parallel  
Exodus 14:13 NAS
But Moses said to the people, "Do not fear ! Stand by and see the salvation of the LORD which He will accomplish for you today ; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever .
Read Exodus 14 NAS  |  Read Exodus 14:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:13 NCV
But Moses answered, "Don't be afraid! Stand still and you will see the Lord save you today. You will never see these Egyptians again after today.
Read Exodus 14 NCV  |  Read Exodus 14:13 NCV in parallel  
Exodus 14:13 NIRV
Moses answered the people. He said, "Don't be afraid. Stand firm. You will see how the LORD will save you today. Do you see those Egyptians? You will never see them again.
Read Exodus 14 NIRV  |  Read Exodus 14:13 NIRV in parallel  
Exodus 14:13 NIV
Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
Read Exodus 14 NIV  |  Read Exodus 14:13 NIV in parallel  
Exodus 14:13 NKJV
And Moses said to the people, "Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
Read Exodus 14 NKJV  |  Read Exodus 14:13 NKJV in parallel  
Exodus 14:13 OST
Et Moïse dit au peuple: Ne craignez point; tenez-vous là, et voyez la délivrance de l'Éternel, qu'il vous accordera aujourd'hui; car les Égyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus.
Read Exodus 14 OST  |  Read Exodus 14:13 OST in parallel  
Exodus 14:13 RSV
And Moses said to the people, "Fear not, stand firm, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today; for the Egyptians whom you see today, you shall never see again.
Read Exodus 14 RSV  |  Read Exodus 14:13 RSV in parallel  
Exodus 14:13 RIV
E Mosè disse al popolo: "Non temete, state fermi, e mirate la liberazione che l’Eterno compirà oggi per voi; poiché gli Egiziani che avete veduti quest’oggi, non li vedrete mai più in perpetuo.
Read Exodus 14 RIV  |  Read Exodus 14:13 RIV in parallel  
Exodus 14:13 SEV
Y Moisés dijo al pueblo: No temáis; estaos quietos, y ved la salud del SEÑOR, que él hará hoy con vosotros; porque los egipcios que hoy habéis visto, nunca más para siempre los veréis.
Read Exodus 14 SEV  |  Read Exodus 14:13 SEV in parallel  
Exodus 14:13 SVV
Doch Mozes zeide tot het volk: Vreest niet, staat vast, en ziet het heil des HEEREN, dat Hij heden aan ulieden doen zal, want de Egyptenaars, die gij heden gezien hebt, zult gij niet weder zien in eeuwigheid.
Read Exodus 14 SVV  |  Read Exodus 14:13 SVV in parallel  
Exodus 14:13 DBY
And Moses said to the people, Fear not: stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day; for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
Read Exodus 14 DBY  |  Read Exodus 14:13 DBY in parallel  
Exodus 14:13 VUL
et ait Moses ad populum nolite timere state et videte magnalia Domini quae facturus est hodie Aegyptios enim quos nunc videtis nequaquam ultra videbitis usque in sempiternum
Read Exodus 14 VUL  |  Read Exodus 14:13 VUL in parallel  
Exodus 14:13 MSG
Moses spoke to the people: "Don't be afraid. Stand firm and watch God do his work of salvation for you today. Take a good look at the Egyptians today for you're never going to see them again.
Read Exodus 14 MSG  |  Read Exodus 14:13 MSG in parallel  
Exodus 14:13 WBT
And Moses said to the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
Read Exodus 14 WBT  |  Read Exodus 14:13 WBT in parallel  
Exodus 14:13 TMB
And Moses said unto the people, "Fear ye not. Stand still, and see the salvation of the LORD, which He will show to you today; for the Egyptians whom ye have seen today, ye shall see them again no more for ever.
Read Exodus 14 TMB  |  Read Exodus 14:13 TMB in parallel  
Exodus 14:13 TNIV
Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
Read Exodus 14 TNIV  |  Read Exodus 14:13 TNIV in parallel  
Exodus 14:13 WEB
Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
Read Exodus 14 WEB  |  Read Exodus 14:13 WEB in parallel  
Exodus 14:13 WYC
And Moses said to the people, Do not ye dread, stand ye, and see the great works of God, which he shall do today; for ye shall no more see the Egyptians, which ye see now, till into without end; (And Moses said to the people, Do not ye fear, stand ye, and see the great works of God, which he shall do today; for the Egyptians, whom ye now see, soon ye shall never see them again;)
Read Exodus 14 WYC  |  Read Exodus 14:13 WYC in parallel  
Exodus 14:13 YLT
And Moses saith unto the people, `Fear not, station yourselves, and see the salvation of Jehovah, which He doth for you to-day; for, as ye have seen the Egyptians to-day, ye add no more to see them -- to the age;
Read Exodus 14 YLT  |  Read Exodus 14:13 YLT in parallel  

Exodus 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

God directs the Israelites to Pihahiroth, Pharaoh pursues after them. (1-9) The Israelites murmur, Moses comforts them. (10-14) God instructs Moses, The cloud between the Israelites and the Egyptians. (15-20) The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians. (21-31)

Verses 1-9 Pharaoh would think that all Israel was entangled in the wilderness, and so would become an easy prey. But God says, I will be honoured upon Pharaoh. All men being made for the honour of their Maker, those whom he is not honoured by, he will be honoured upon. What seems to tend to the church's ruin, is often overruled to the ruin of the church's enemies. While Pharaoh gratified his malice and revenge, he furthered the bringing to pass God's counsels concerning him. Though with the greatest reason he had let Israel go, yet now he was angry with himself for it. God makes the envy and rage of men against his people, a torment to themselves. Those who set their faces heavenward, and will live godly in Christ Jesus, must expect to be set upon by Satan's temptations and terrors. He will not tamely part with any out of his service.

Verses 10-14 There was no way open to Israel but upward, and thence their deliverance came. We may be in the way of duty, following God, and hastening toward heaven, yet may be troubled on every side. Some cried out unto the Lord; their fear led them to pray, and that was well. God brings us into straits, that he may bring us to our knees. Others cried out against Moses; fear set them murmuring as if God were not still able to work miracles. They quarrel with Moses for bringing them out of Egypt; and so were angry with God for the greatest kindness ever done them; thus gross are the absurdities of unbelief. Moses says, Fear ye not. It is always our duty and interest, when we cannot get out of troubles, yet to get above our fears; let them quicken our prayers and endeavours, but not silence our faith and hope. "Stand still," think not to save yourselves either by fighting or flying; wait God's orders, and observe them. Compose yourselves, by confidence in God, into peaceful thoughts of the great salvation God is about to work for you. If God brings his people into straits, he will find a way to bring them out.

Verses 15-20 Moses' silent prayers of faith prevailed more with God than Israel's loud outcries of fear. The pillar of cloud and fire came behind them, where they needed a guard, and it was a wall between them and their enemies. The word and providence of God have a black and dark side toward sin and sinners, but a bright and pleasant side toward the people of the Lord. He, who divided between light and darkness, ( Genesis 1:4 ) , allotted darkness to the Egyptians, and light to the Israelites. Such a difference there will be between the inheritance of the saints in light, and that utter darkness which will be the portion of hypocrites for ever.

Verses 21-31 The dividing the Red sea was the terror of the Canaanites, ( Joshua 2:9 ) ; the praise and triumph of the Israelites, ( Psalm 114:3 , Psalm 106:9 , Psalm 136:13 ) . It was a type of baptism, #1Co. 10:1, #1Co. 10:2 . Israel's passage through it was typical of the conversion of souls, ( Isaiah 11:15 ) ; and the Egyptians being drowned in it was typical of the final ruin of all unrepenting sinners. God showed his almighty power, by opening a passage through the waters, some miles over. God can bring his people through the greatest difficulties, and force a way where he does not find it. It was an instance of his wonderful favour to his Israel. They went through the sea, they walked upon dry land in the midst of the sea. This was done, in order to encourage God's people in all ages to trust him in the greatest straits. What cannot he do who did this? What will not he do for those that fear and love him, who did this for these murmuring, unbelieving Israelites? Then followed the just and righteous wrath of God upon his and his people's enemies. The ruin of sinners is brought on by their own rage and presumption. They might have let Israel alone, and would not; now they would flee from the face of Israel, and cannot. Men will not be convinced, till it is too late, that those who meddle with God's people, meddle to their own hurt. Moses was ordered to stretch out his hand over the sea; the waters returned, and overwhelmed all the host of the Egyptians. Pharaoh and his servants, who had hardened one another in sin, now fell together, not one escaped. The Israelites saw the Egyptians dead upon the sands. The sight very much affected them. While men see God's works, and feel the benefit, they fear him and trust in him. How well were it for us, if we were always in as good a frame as sometimes! Behold the end to which a Christian may look forward. His enemies rage, and are mighty; but while he holds fast by God, he shall pass the waves in safety guarded by that very power of his Saviour, which shall come down on every spiritual foe. The enemies of his soul whom he hath seen to-day, he shall see no more for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use