Compare Translations for Exodus 14:5

Exodus 14:5 BBE
And word came to Pharaoh of the flight of the people: and the feeling of Pharaoh and of his servants about the people was changed, and they said, Why have we let Israel go, so that they will do no more work for us?
Read Exodus 14 BBE  |  Read Exodus 14:5 BBE in parallel  
Exodus 14:5 NIV
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"
Read Exodus 14 NIV  |  Read Exodus 14:5 NIV in parallel  
Exodus 14:5 NKJV
Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, "Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?"
Read Exodus 14 NKJV  |  Read Exodus 14:5 NKJV in parallel  
Exodus 14:5 NLT
When word reached the king of Egypt that the Israelites were not planning to return to Egypt after three days, Pharaoh and his officials changed their minds. "What have we done, letting all these slaves get away?" they asked.
Read Exodus 14 NLT  |  Read Exodus 14:5 NLT in parallel  
Exodus 14:5 NRS
When the king of Egypt was told that the people had fled, the minds of Pharaoh and his officials were changed toward the people, and they said, "What have we done, letting Israel leave our service?"
Read Exodus 14 NRS  |  Read Exodus 14:5 NRS in parallel  
Exodus 14:5 ASV
And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?
Read Exodus 14 ASV  |  Read Exodus 14:5 ASV in parallel  
Exodus 14:5 CJB
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people. They said, "What have we done, letting Isra'el stop being our slaves?"
Read Exodus 14 CJB  |  Read Exodus 14:5 CJB in parallel  
Exodus 14:5 RHE
And it was told the king of the Egyptians that the people was fled: and the heart of Pharao and of his servants was changed with regard to the people, and they said: What meant we to do, that we let Israel go from serving us?
Read Exodus 14 RHE  |  Read Exodus 14:5 RHE in parallel  
Exodus 14:5 ELB
Und es wurde dem König von Ägypten berichtet, daß das Volk entflohen wäre; da verwandelte sich das Herz des Pharao und seiner Knechte gegen das Volk, und sie sprachen: Was haben wir da getan, daß wir Israel aus unserem Dienste haben ziehen lassen!
Read Exodus 14 ELB  |  Read Exodus 14:5 ELB in parallel  
Exodus 14:5 ESV
When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
Read Exodus 14 ESV  |  Read Exodus 14:5 ESV in parallel  
Exodus 14:5 GDB
Or fu rapportato al re di Egitto, che il popolo se ne fuggiva; e il cuore di Faraone e de’ suoi servitori si mutò inverso il popolo, e dissero: Che cosa è questo che noi abbiam fatto, di aver lasciato andar gl’Israeliti, per non servirci più?
Read Exodus 14 GDB  |  Read Exodus 14:5 GDB in parallel  
Exodus 14:5 GW
When Pharaoh (the king of Egypt) was told that the people had fled, he and his officials changed their minds about them. They said, "What have we done? We've lost our slaves because we've let Israel go."
Read Exodus 14 GW  |  Read Exodus 14:5 GW in parallel  
Exodus 14:5 GNT
When the king of Egypt was told that the people had escaped, he and his officials changed their minds and said, "What have we done? We have let the Israelites escape, and we have lost them as our slaves!"
Read Exodus 14 GNT  |  Read Exodus 14:5 GNT in parallel  
Exodus 14:5 HNV
It was told the king of Mitzrayim that the people had fled; and the heart of Par`oh and of his servants was changed towards the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Yisra'el go from serving us?"
Read Exodus 14 HNV  |  Read Exodus 14:5 HNV in parallel  
Exodus 14:5 CSB
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about the people and said: "What have we done? We have released Israel from serving us."
Read Exodus 14 CSB  |  Read Exodus 14:5 CSB in parallel  
Exodus 14:5 KJV
And it was told the king of Egypt that the people fled : and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said , Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
Read Exodus 14 KJV  |  Read Exodus 14:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:5 BLA
Cuando le anunciaron al rey de Egipto que el pueblo había huido, Faraón y sus siervos cambiaron de actitud hacia el pueblo, y dijeron: ¿Qué es esto que hemos hecho, que hemos permitido que Israel se fuera, dejando de servirnos?
Read Exodus 14 BLA  |  Read Exodus 14:5 BLA in parallel  
Exodus 14:5 RVR
Y fué dado aviso al rey de Egipto cómo el pueblo se huía: y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir á Israel, para que no nos sirva?
Read Exodus 14 RVR  |  Read Exodus 14:5 RVR in parallel  
Exodus 14:5 LSG
On annon?a au roi d'?gypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent chang?s ? l'?gard du peuple. Ils dirent: Qu'avons-nous fait, en laissant aller Isra?l, dont nous n'aurons plus les services?
Read Exodus 14 LSG  |  Read Exodus 14:5 LSG in parallel  
Exodus 14:5 LUT
Und da es dem König in Ägypten angesagt ward, daß das Volk geflohen war, ward sein Herz verwandelt und das Herz seiner Knechte gegen das Volk, und sie sprachen: Warum haben wir das getan, daß wir Israel haben gelassen, daß sie uns nicht dienten?
Read Exodus 14 LUT  |  Read Exodus 14:5 LUT in parallel  
Exodus 14:5 NAS
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
Read Exodus 14 NAS  |  Read Exodus 14:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:5 NCV
When the king of Egypt was told that the Israelites had left, he and his officers changed their minds about them. They said, "What have we done? We have let the Israelites leave. We have lost our slaves!"
Read Exodus 14 NCV  |  Read Exodus 14:5 NCV in parallel  
Exodus 14:5 NIRV
The king of Egypt was told that the people had gotten away. Then Pharaoh and his officials changed their minds about them. They said, "What have we done? We've let the people of Israel go! We've lost our slaves and all of the work they used to do for us!"
Read Exodus 14 NIRV  |  Read Exodus 14:5 NIRV in parallel  
Exodus 14:5 OST
Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent: Qu'est-ce que nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous serve plus?
Read Exodus 14 OST  |  Read Exodus 14:5 OST in parallel  
Exodus 14:5 RSV
When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
Read Exodus 14 RSV  |  Read Exodus 14:5 RSV in parallel  
Exodus 14:5 RIV
Or fu riferito al re d’Egitto che il popolo era fuggito; e il cuore di Faraone e de’ suoi servitori mutò sentimento verso il popolo, e quelli dissero: "Che abbiam fatto a lasciar andare Israele, sì che non ci serviranno più?"
Read Exodus 14 RIV  |  Read Exodus 14:5 RIV in parallel  
Exodus 14:5 SEV
Y fue dado aviso al rey de Egipto cómo el pueblo huía; y el corazón del Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir a Israel, para que no nos sirva?
Read Exodus 14 SEV  |  Read Exodus 14:5 SEV in parallel  
Exodus 14:5 SVV
Toen nu de koning van Egypte werd geboodschapt, dat het volk vluchtte, zo is het hart van Farao en van zijn knechten veranderd tegen het volk, en zij zeiden: Waarom hebben wij dat gedaan, dat wij Israel hebben laten trekken, dat zij ons niet dienden?
Read Exodus 14 SVV  |  Read Exodus 14:5 SVV in parallel  
Exodus 14:5 DBY
And it was told the king of Egypt that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his bondmen was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from our service?
Read Exodus 14 DBY  |  Read Exodus 14:5 DBY in parallel  
Exodus 14:5 VUL
et nuntiatum est regi Aegyptiorum quod fugisset populus inmutatumque est cor Pharaonis et servorum eius super populo et dixerunt quid voluimus facere ut dimitteremus Israhel ne serviret nobis
Read Exodus 14 VUL  |  Read Exodus 14:5 VUL in parallel  
Exodus 14:5 MSG
When the king of Egypt was told that the people were gone, he and his servants changed their minds. They said, "What have we done, letting Israel, our slave labor, go free?"
Read Exodus 14 MSG  |  Read Exodus 14:5 MSG in parallel  
Exodus 14:5 WBT
And it was told to the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
Read Exodus 14 WBT  |  Read Exodus 14:5 WBT in parallel  
Exodus 14:5 TMB
And it was told the king of Egypt that the people fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, "Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?"
Read Exodus 14 TMB  |  Read Exodus 14:5 TMB in parallel  
Exodus 14:5 TNIV
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"
Read Exodus 14 TNIV  |  Read Exodus 14:5 TNIV in parallel  
Exodus 14:5 WEB
It was told the king of Egypt that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, "What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?"
Read Exodus 14 WEB  |  Read Exodus 14:5 WEB in parallel  
Exodus 14:5 WYC
And it was told to the king of the Egyptians, that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was changed on the people, and they said, What would we do, that we let go Israel, that it should not serve us? (And it was told to the king of the Egyptians, that the people had fled; and Pharaoh's heart, and the hearts of his servants, were turned against the people, and they said, What have we done? we have let Israel go, and now there is no one here to serve us!)
Read Exodus 14 WYC  |  Read Exodus 14:5 WYC in parallel  
Exodus 14:5 YLT
And it is declared to the king of Egypt that the people hath fled, and the heart of Pharaoh and of his servants is turned against the people, and they say, `What [is] this we have done? that we have sent Israel away from our service.'
Read Exodus 14 YLT  |  Read Exodus 14:5 YLT in parallel  

Exodus 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

God directs the Israelites to Pihahiroth, Pharaoh pursues after them. (1-9) The Israelites murmur, Moses comforts them. (10-14) God instructs Moses, The cloud between the Israelites and the Egyptians. (15-20) The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians. (21-31)

Verses 1-9 Pharaoh would think that all Israel was entangled in the wilderness, and so would become an easy prey. But God says, I will be honoured upon Pharaoh. All men being made for the honour of their Maker, those whom he is not honoured by, he will be honoured upon. What seems to tend to the church's ruin, is often overruled to the ruin of the church's enemies. While Pharaoh gratified his malice and revenge, he furthered the bringing to pass God's counsels concerning him. Though with the greatest reason he had let Israel go, yet now he was angry with himself for it. God makes the envy and rage of men against his people, a torment to themselves. Those who set their faces heavenward, and will live godly in Christ Jesus, must expect to be set upon by Satan's temptations and terrors. He will not tamely part with any out of his service.

Verses 10-14 There was no way open to Israel but upward, and thence their deliverance came. We may be in the way of duty, following God, and hastening toward heaven, yet may be troubled on every side. Some cried out unto the Lord; their fear led them to pray, and that was well. God brings us into straits, that he may bring us to our knees. Others cried out against Moses; fear set them murmuring as if God were not still able to work miracles. They quarrel with Moses for bringing them out of Egypt; and so were angry with God for the greatest kindness ever done them; thus gross are the absurdities of unbelief. Moses says, Fear ye not. It is always our duty and interest, when we cannot get out of troubles, yet to get above our fears; let them quicken our prayers and endeavours, but not silence our faith and hope. "Stand still," think not to save yourselves either by fighting or flying; wait God's orders, and observe them. Compose yourselves, by confidence in God, into peaceful thoughts of the great salvation God is about to work for you. If God brings his people into straits, he will find a way to bring them out.

Verses 15-20 Moses' silent prayers of faith prevailed more with God than Israel's loud outcries of fear. The pillar of cloud and fire came behind them, where they needed a guard, and it was a wall between them and their enemies. The word and providence of God have a black and dark side toward sin and sinners, but a bright and pleasant side toward the people of the Lord. He, who divided between light and darkness, ( Genesis 1:4 ) , allotted darkness to the Egyptians, and light to the Israelites. Such a difference there will be between the inheritance of the saints in light, and that utter darkness which will be the portion of hypocrites for ever.

Verses 21-31 The dividing the Red sea was the terror of the Canaanites, ( Joshua 2:9 ) ; the praise and triumph of the Israelites, ( Psalm 114:3 , Psalm 106:9 , Psalm 136:13 ) . It was a type of baptism, #1Co. 10:1, #1Co. 10:2 . Israel's passage through it was typical of the conversion of souls, ( Isaiah 11:15 ) ; and the Egyptians being drowned in it was typical of the final ruin of all unrepenting sinners. God showed his almighty power, by opening a passage through the waters, some miles over. God can bring his people through the greatest difficulties, and force a way where he does not find it. It was an instance of his wonderful favour to his Israel. They went through the sea, they walked upon dry land in the midst of the sea. This was done, in order to encourage God's people in all ages to trust him in the greatest straits. What cannot he do who did this? What will not he do for those that fear and love him, who did this for these murmuring, unbelieving Israelites? Then followed the just and righteous wrath of God upon his and his people's enemies. The ruin of sinners is brought on by their own rage and presumption. They might have let Israel alone, and would not; now they would flee from the face of Israel, and cannot. Men will not be convinced, till it is too late, that those who meddle with God's people, meddle to their own hurt. Moses was ordered to stretch out his hand over the sea; the waters returned, and overwhelmed all the host of the Egyptians. Pharaoh and his servants, who had hardened one another in sin, now fell together, not one escaped. The Israelites saw the Egyptians dead upon the sands. The sight very much affected them. While men see God's works, and feel the benefit, they fear him and trust in him. How well were it for us, if we were always in as good a frame as sometimes! Behold the end to which a Christian may look forward. His enemies rage, and are mighty; but while he holds fast by God, he shall pass the waves in safety guarded by that very power of his Saviour, which shall come down on every spiritual foe. The enemies of his soul whom he hath seen to-day, he shall see no more for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use