Compare Translations for Exodus 15:21

Exodus 15:21 BBE
And Miriam, answering, said, Make a song to the Lord, for he is lifted up in glory; the horse and the horseman he has sent into the sea.
Read Exodus 15 BBE  |  Read Exodus 15:21 BBE in parallel  
Exodus 15:21 GW
Miriam sang to them: "Sing to the LORD. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea."
Read Exodus 15 GW  |  Read Exodus 15:21 GW in parallel  
Exodus 15:21 KJV
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously ; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Read Exodus 15 KJV  |  Read Exodus 15:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 15:21 NKJV
And Miriam answered them: "Sing to the Lord, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!"
Read Exodus 15 NKJV  |  Read Exodus 15:21 NKJV in parallel  
Exodus 15:21 NRS
And Miriam sang to them: "Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea."
Read Exodus 15 NRS  |  Read Exodus 15:21 NRS in parallel  
Exodus 15:21 ASV
And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
Read Exodus 15 ASV  |  Read Exodus 15:21 ASV in parallel  
Exodus 15:21 CJB
as Miryam sang to them: "Sing to ADONAI, for he is highly exalted! The horse and its rider he threw in the sea!"
Read Exodus 15 CJB  |  Read Exodus 15:21 CJB in parallel  
Exodus 15:21 RHE
And she began the song to them, saying: Let us sing to the Lord, for he is gloriously magnified, the horse and his rider he hath thrown into the sea.
Read Exodus 15 RHE  |  Read Exodus 15:21 RHE in parallel  
Exodus 15:21 ELB
Und Mirjam antwortete ihnen: Singet Jehova, denn hoch erhaben ist er; das Roß und seinen Reiter hat er ins Meer gestürzt! -
Read Exodus 15 ELB  |  Read Exodus 15:21 ELB in parallel  
Exodus 15:21 ESV
And Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea."
Read Exodus 15 ESV  |  Read Exodus 15:21 ESV in parallel  
Exodus 15:21 GDB
E Maria rispondeva a Mosè e agli altri uomini, dicendo: Cantate al Signore; perciocchè egli si è sommamente magnificato; Egli ha traboccato in mare il cavallo e colui che lo cavalcava.
Read Exodus 15 GDB  |  Read Exodus 15:21 GDB in parallel  
Exodus 15:21 GNT
Miriam sang for them: "Sing to the Lord, because he has won a glorious victory; he has thrown the horses and their riders into the sea."
Read Exodus 15 GNT  |  Read Exodus 15:21 GNT in parallel  
Exodus 15:21 HNV
Miryam answered them, "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously: The horse and his rider he has thrown into the sea."
Read Exodus 15 HNV  |  Read Exodus 15:21 HNV in parallel  
Exodus 15:21 CSB
Miriam sang to them: Sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
Read Exodus 15 CSB  |  Read Exodus 15:21 CSB in parallel  
Exodus 15:21 BLA
Y Miriam les respondía: Cantad al SEÑOR porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y su jinete ha arrojado al mar.
Read Exodus 15 BLA  |  Read Exodus 15:21 BLA in parallel  
Exodus 15:21 RVR
Y María les respondía: Cantad á Jehová; porque en extremo se ha engrandecido, Echando en la mar al caballo, y al que en él subía.
Read Exodus 15 RVR  |  Read Exodus 15:21 RVR in parallel  
Exodus 15:21 LSG
Marie r?pondait aux enfants d'Isra?l: Chantez ? l'?ternel, car il a fait ?clater sa gloire; Il a pr?cipit? dans la mer le cheval et son cavalier.
Read Exodus 15 LSG  |  Read Exodus 15:21 LSG in parallel  
Exodus 15:21 LUT
Und Mirjam sang ihnen vor: Laßt uns dem HERRN singen, denn er hat eine herrliche Tat getan; Roß und Mann hat er ins Meer gestürzt.
Read Exodus 15 LUT  |  Read Exodus 15:21 LUT in parallel  
Exodus 15:21 NAS
Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted ; The horse and his rider He has hurled into the sea."
Read Exodus 15 NAS  |  Read Exodus 15:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 15:21 NCV
Miriam told them: "Sing to the Lord, because he is worthy of great honor; he has thrown the horse and its rider into the sea."
Read Exodus 15 NCV  |  Read Exodus 15:21 NCV in parallel  
Exodus 15:21 NIRV
Miriam sang to them, "Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh's horses and their riders into the Red Sea."
Read Exodus 15 NIRV  |  Read Exodus 15:21 NIRV in parallel  
Exodus 15:21 NIV
Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea."
Read Exodus 15 NIV  |  Read Exodus 15:21 NIV in parallel  
Exodus 15:21 NLT
And Miriam sang this song: "I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; he has thrown both horse and rider into the sea."
Read Exodus 15 NLT  |  Read Exodus 15:21 NLT in parallel  
Exodus 15:21 OST
Et Marie répondait à ceux qui chantaient: Chantez à l'Éternel, car il s'est hautement élevé; il a jeté dans la mer le cheval et son cavalier.
Read Exodus 15 OST  |  Read Exodus 15:21 OST in parallel  
Exodus 15:21 RSV
And Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea."
Read Exodus 15 RSV  |  Read Exodus 15:21 RSV in parallel  
Exodus 15:21 RIV
E Maria rispondeva ai figliuoli d’Israele: "Cantate all’Eterno, perché si è sommamente esaltato; ha precipitato in mare cavallo e cavaliere".
Read Exodus 15 RIV  |  Read Exodus 15:21 RIV in parallel  
Exodus 15:21 SEV
Y María les respondía: Cantad al SEÑOR; porque en extremo se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo, y al que en él subía.
Read Exodus 15 SEV  |  Read Exodus 15:21 SEV in parallel  
Exodus 15:21 SVV
Toen antwoordde Mirjam hunlieden: Zingt den HEERE; want Hij is hogelijk verheven! Hij heeft het paard met zijn ruiter in de zee gestort!
Read Exodus 15 SVV  |  Read Exodus 15:21 SVV in parallel  
Exodus 15:21 DBY
And Miriam answered them, Sing to Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
Read Exodus 15 DBY  |  Read Exodus 15:21 DBY in parallel  
Exodus 15:21 VUL
quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
Read Exodus 15 VUL  |  Read Exodus 15:21 VUL in parallel  
Exodus 15:21 MSG
Miriam led them in singing, Sing to God - what a victory! He pitched horse and rider into the sea! Traveling Through the Wilderness
Read Exodus 15 MSG  |  Read Exodus 15:21 MSG in parallel  
Exodus 15:21 WBT
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Read Exodus 15 WBT  |  Read Exodus 15:21 WBT in parallel  
Exodus 15:21 TMB
And Miriam answered them: "Sing ye to the LORD, for He hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath He thrown into the sea!"
Read Exodus 15 TMB  |  Read Exodus 15:21 TMB in parallel  
Exodus 15:21 TNIV
Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea."
Read Exodus 15 TNIV  |  Read Exodus 15:21 TNIV in parallel  
Exodus 15:21 WEB
Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously: The horse and his rider he has thrown into the sea."
Read Exodus 15 WEB  |  Read Exodus 15:21 WEB in parallel  
Exodus 15:21 WYC
to which she sang before, and said, Sing we to the Lord, for he is magnified gloriously; he hath cast down into the sea the horse and the rider of him. (and she sang before them, Sing we to the Lord, for he is gloriously magnified; he hath thrown down the horse and his rider into the sea.)
Read Exodus 15 WYC  |  Read Exodus 15:21 WYC in parallel  
Exodus 15:21 YLT
and Miriam answereth to them: -- `Sing ye to Jehovah, For Triumphing He hath triumphed; The horse and its rider He hath thrown into the sea!'
Read Exodus 15 YLT  |  Read Exodus 15:21 YLT in parallel  

Exodus 15 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 15

The song of Moses for the deliverance of Israel. (1-21) The bitter waters at Marah, The Israelites come to Elim. (22-27)

Verses 1-21 This song is the most ancient we know of. It is a holy song, to the honour of God, to exalt his name, and celebrate his praise, and his only, not in the least to magnify any man. Holiness to the Lord is in every part of it. It may be considered as typical, and prophetical of the final destruction of the enemies of the church. Happy the people whose God is the Lord. They have work to do, temptations to grapple with, and afflictions to bear, and are weak in themselves; but his grace is their strength. They are often in sorrow, but in him they have comfort; he is their song. Sin, and death, and hell threaten them, but he is, and will be their salvation. The Lord is a God of almighty power, and woe to those that strive with their Maker! He is a God of matchless perfection; he is glorious in holiness; his holiness is his glory. His holiness appears in the hatred of sin, and his wrath against obstinate sinners. It appears in the deliverance of Israel, and his faithfulness to his own promise. He is fearful in praises; that which is matter of praise to the servants of God, is very dreadful to his enemies. He is doing wonders, things out of the common course of nature; wondrous to those in whose favour they are wrought, who are so unworthy, that they had no reason to expect them. There were wonders of power and wonders of grace; in both, God was to be humbly adored.

Verses 22-27 In the wilderness of Shur the Israelites had no water. At Marah they had water, but it was bitter; so that they could not drink it. God can make bitter to us that from which we promise ourselves most, and often does so in the wilderness of this world, that our wants, and disappointments in the creature, may drive us to the Creator, in whose favour alone true comfort is to be had. In this distress the people fretted, and quarrelled with Moses. Hypocrites may show high affections, and appear earnest in religious exercises, but in the time of temptation they fall away. Even true believers, in seasons of sharp trial, will be tempted to fret, distrust, and murmur. But in every trial we should cast our care upon the Lord, and pour out our hearts before him. We shall then find that a submissive will, a peaceful conscience, and the comforts of the Holy Ghost, will render the bitterest trial tolerable, yea, pleasant. Moses did what the people had neglected to do; he cried unto the Lord. And God provided graciously for them. He directed Moses to a tree which he cast into the waters, when, at once, they were made sweet. Some make this tree typical of the cross of Christ, which sweetens the bitter waters of affliction to all the faithful, and enables them to rejoice in tribulation. But a rebellious Israelite shall fare no better than a rebellious Egyptian. The threatening is implied only, the promise is expressed. God is the great Physician. If we are kept well, it is he that keeps us; if we are made well, it is he that recovers us. He is our life and the length of our days. Let us not forget that we are kept from destruction, and delivered from our enemies, to be the Lord's servants. At Elim they had good water, and enough of it. Though God may, for a time, order his people to encamp by the bitter waters of Marah, that shall not always be their lot. Let us not faint at tribulations.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use