Compare Translations for Exodus 16:3

Exodus 16:3 BBE
And the children of Israel said to them, It would have been better for the Lord to have put us to death in the land of Egypt, where we were seated by the flesh-pots and had bread enough for our needs; for you have taken us out to this waste of sand, to put all this people to death through need of food.
Read Exodus 16 BBE  |  Read Exodus 16:3 BBE in parallel  
Exodus 16:3 CSB
The Israelites said to them, "If only we had died by the Lord's hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!"
Read Exodus 16 CSB  |  Read Exodus 16:3 CSB in parallel  
Exodus 16:3 KJV
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Read Exodus 16 KJV  |  Read Exodus 16:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 16:3 NIV
The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death."
Read Exodus 16 NIV  |  Read Exodus 16:3 NIV in parallel  
Exodus 16:3 NKJV
And the children of Israel said to them, "Oh, that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and when we ate bread to the full! For you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 NKJV  |  Read Exodus 16:3 NKJV in parallel  
Exodus 16:3 ASV
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Read Exodus 16 ASV  |  Read Exodus 16:3 ASV in parallel  
Exodus 16:3 CJB
The people of Isra'el said to them, "We wish ADONAI had used his own hand to kill us off in Egypt! There we used to sit around the pots with the meat boiling, and we had as much food as we wanted. But you have taken us out into this desert to let this whole assembly starve to death!"
Read Exodus 16 CJB  |  Read Exodus 16:3 CJB in parallel  
Exodus 16:3 RHE
And the children of Israel said to them: Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat over the fleshpots, and ate bread to the full: Why have you brought us into this desert, that you might destroy all the multitude with famine?
Read Exodus 16 RHE  |  Read Exodus 16:3 RHE in parallel  
Exodus 16:3 ELB
Und die Kinder Israel sprachen zu ihnen: Wären wir doch im Lande Ägypten durch die Hand Jehovas gestorben, als wir bei den Fleischtöpfen saßen, als wir Brot aßen bis zur Sättigung! Denn ihr habt uns in diese Wüste herausgeführt, um diese ganze Versammlung Hungers sterben zu lassen.
Read Exodus 16 ELB  |  Read Exodus 16:3 ELB in parallel  
Exodus 16:3 ESV
and the people of Israel said to them, "Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 ESV  |  Read Exodus 16:3 ESV in parallel  
Exodus 16:3 GDB
E i figliuoli d’Israele dissero loro: Oh! fossimo pur morti per la mano del Signore, nel paese di Egitto, quando sedevamo presso alle pignatte delle carni, quando mangiavamo del pane a sazietà; conciossiachè voi ci abbiate tratti in questo deserto, per far morir di fame tutta questa raunanza.
Read Exodus 16 GDB  |  Read Exodus 16:3 GDB in parallel  
Exodus 16:3 GW
The Israelites said to them, "If only the LORD had let us die in Egypt! There we sat by our pots of meat and ate all the food we wanted! You brought us out into this desert to let us all starve to death!"
Read Exodus 16 GW  |  Read Exodus 16:3 GW in parallel  
Exodus 16:3 GNT
and said to them, "We wish that the Lord had killed us in Egypt. There we could at least sit down and eat meat and as much other food as we wanted. But you have brought us out into this desert to starve us all to death."
Read Exodus 16 GNT  |  Read Exodus 16:3 GNT in parallel  
Exodus 16:3 HNV
and the children of Yisra'el said to them, "We wish that we had died by the hand of the LORD in the land of Mitzrayim, when we sat by the flesh-pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 HNV  |  Read Exodus 16:3 HNV in parallel  
Exodus 16:3 BLA
Y los hijos de Israel les decían: Ojalá hubiéramos muerto a manos del SEÑOR en la tierra de Egipto cuando nos sentábamos junto a las ollas de carne, cuando comíamos pan hasta saciarnos; pues nos habéis traído a este desierto para matar de hambre a toda esta multitud.
Read Exodus 16 BLA  |  Read Exodus 16:3 BLA in parallel  
Exodus 16:3 RVR
Y decíanles los hijos de Israel: Ojalá hubiéramos muerto por mano de Jehová en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos á las ollas de las carnes, cuando comíamos pan en hartura; pues nos habéis sacado á este desierto, para matar de hambre á toda esta multitud.
Read Exodus 16 RVR  |  Read Exodus 16:3 RVR in parallel  
Exodus 16:3 LSG
Les enfants d'Isra?l leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'?ternel dans le pays d'?gypte, quand nous ?tions assis pr?s des pots de viande, quand nous mangions du pain ? sati?t?? car vous nous avez men?s dans ce d?sert pour faire mourir de faim toute cette multitude.
Read Exodus 16 LSG  |  Read Exodus 16:3 LSG in parallel  
Exodus 16:3 LUT
und sprachen: Wollte Gott, wir wären in Ägypten gestorben durch des HERRN Hand, da wir bei den Fleischtöpfen saßen und hatten die Fülle Brot zu essen; denn ihr habt uns ausgeführt in diese Wüste, daß ihr diese ganze Gemeinde Hungers sterben lasset.
Read Exodus 16 LUT  |  Read Exodus 16:3 LUT in parallel  
Exodus 16:3 NAS
The sons of Israel said to them, "Would that we had died by the LORD'S hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full ; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 NAS  |  Read Exodus 16:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 16:3 NCV
They said to them, "It would have been better if the Lord had killed us in the land of Egypt. There we had meat to eat and all the food we wanted. But you have brought us into this desert to starve us to death."
Read Exodus 16 NCV  |  Read Exodus 16:3 NCV in parallel  
Exodus 16:3 NIRV
The Israelites said to them, "We wish the LORD had put us to death in Egypt. There we sat around pots of meat. We ate all of the food we wanted. But you have brought us out into this desert. You must want this entire community to die of hunger."
Read Exodus 16 NIRV  |  Read Exodus 16:3 NIRV in parallel  
Exodus 16:3 NLT
"Oh, that we were back in Egypt," they moaned. "It would have been better if the LORD had killed us there! At least there we had plenty to eat. But now you have brought us into this desert to starve us to death."
Read Exodus 16 NLT  |  Read Exodus 16:3 NLT in parallel  
Exodus 16:3 NRS
The Israelites said to them, "If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate our fill of bread; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 NRS  |  Read Exodus 16:3 NRS in parallel  
Exodus 16:3 OST
Et les enfants d'Israël leur dirent: Ah! que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de viande, quand nous mangions du pain à satiété! Car vous nous avez amenés dans ce désert, pour faire mourir de faim toute cette assemblée.
Read Exodus 16 OST  |  Read Exodus 16:3 OST in parallel  
Exodus 16:3 RSV
and said to them, "Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 RSV  |  Read Exodus 16:3 RSV in parallel  
Exodus 16:3 RIV
I figliuoli d’Israele dissero loro: "Oh, fossimo pur morti per mano dell’Eterno nel paese d’Egitto, quando sedevamo presso le pignatte della carne e mangiavamo del pane a sazietà! Poiché voi ci avete menati in questo deserto per far morir di fame tutta questa raunanza".
Read Exodus 16 RIV  |  Read Exodus 16:3 RIV in parallel  
Exodus 16:3 SEV
y les decían los hijos de Israel: Deseamos que hubiéramos muerto por mano del SEÑOR en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos a las ollas de las carnes, cuando comíamos pan hasta saciarnos; pues nos habéis sacado a este desierto, para matar de hambre a toda esta multitud.
Read Exodus 16 SEV  |  Read Exodus 16:3 SEV in parallel  
Exodus 16:3 SVV
En de kinderen Israels zeiden tot hen: Och, dat wij in Egypteland gestorven waren door de hand des HEEREN, toen wij bij de vleespotten zaten, toen wij tot verzadiging brood aten! Want gijlieden hebt ons uitgeleid in deze woestijn, om deze ganse gemeente door den honger te doden.
Read Exodus 16 SVV  |  Read Exodus 16:3 SVV in parallel  
Exodus 16:3 DBY
And the children of Israel said to them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate bread to the full; for ye have brought us out into this wilderness, to kill this whole congregation with hunger!
Read Exodus 16 DBY  |  Read Exodus 16:3 DBY in parallel  
Exodus 16:3 VUL
dixeruntque ad eos filii Israhel utinam mortui essemus per manum Domini in terra Aegypti quando sedebamus super ollas carnium et comedebamus panes in saturitate cur eduxistis nos in desertum istud ut occideretis omnem multitudinem fame
Read Exodus 16 VUL  |  Read Exodus 16:3 VUL in parallel  
Exodus 16:3 MSG
The Israelites said, "Why didn't God let us die in comfort in Egypt where we had lamb stew and all the bread we could eat? You've brought us out into this wilderness to starve us to death, the whole company of Israel!"
Read Exodus 16 MSG  |  Read Exodus 16:3 MSG in parallel  
Exodus 16:3 WBT
And the children of Israel said to them, O that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, [and] when we did eat bread to the full: for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
Read Exodus 16 WBT  |  Read Exodus 16:3 WBT in parallel  
Exodus 16:3 TMB
And the children of Israel said unto them, "Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and when we ate bread to the full! For ye have brought us forth into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 TMB  |  Read Exodus 16:3 TMB in parallel  
Exodus 16:3 TNIV
The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death."
Read Exodus 16 TNIV  |  Read Exodus 16:3 TNIV in parallel  
Exodus 16:3 WEB
and the children of Israel said to them, "We wish that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."
Read Exodus 16 WEB  |  Read Exodus 16:3 WEB in parallel  
Exodus 16:3 WYC
And the sons of Israel said to them, We would that we had been dead by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat on the flesh pots, and ate loaves in plenty; why led ye us into this desert, that ye should slay all the multitude with hunger? (And the Israelites said to them, We wish that we had died by the Lord's hand in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and had plenty of loaves to eat; why did ye lead us into this wilderness, so that ye could kill all the multitude with hunger?)
Read Exodus 16 WYC  |  Read Exodus 16:3 WYC in parallel  
Exodus 16:3 YLT
and the sons of Israel say unto them, `Oh that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, in our sitting by the flesh-pot, in our eating bread to satiety -- for ye have brought us out unto this wilderness to put all this assembly to death with hunger.'
Read Exodus 16 YLT  |  Read Exodus 16:3 YLT in parallel  

Exodus 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The Israelites come to the wilderness of Sin. They murmur for food, God promises bread from heaven. (1-12) God sends quails and manna. (13-21) Particulars respecting the manna. (22-31) An omer of manna to be preserved. (32-36)

Verses 1-12 The provisions of Israel, brought from Egypt, were spent by the middle of the second month, and they murmured. It is no new thing for the greatest kindness to be basely represented as the greatest injuries. They so far undervalue their deliverance, that they wished they had died in Egypt; and by the hand of the Lord, that is, by the plagues which cut off the Egyptians. We cannot suppose they had plenty in Egypt, nor could they fear dying for want in the wilderness, while they had flocks and herds: none talk more absurdly than murmurers. When we begin to fret, we ought to consider, that God hears all our murmurings. God promises a speedy and constant supply. He tried whether they would trust him, and rest satisfied with the bread of the day in its day. Thus he tried if they would serve him, and it appeared how ungrateful they were. When God plagued the Egyptians, it was to make them know he was their Lord; when he provided for the Israelites, it was to make them know he was their God.

Verses 13-21 At evening the quails came up, and the people caught with ease as many as they needed. The manna came down in dew. They called it "Manna, Manhu," which means, "What is this?" "It is a portion; it is that which our God has allotted us, and we will take it, and be thankful." It was pleasant food; it was wholesome food. The manna was rained from heaven; it appeared, when the dew was gone, as a small round thing, as small as the hoar frost, like coriander seed, in colour like pearls. The manna fell only six days in the week, and in double quantity on the sixth day; it bred worms and became offensive if kept more than one day, excepting on the sabbath. The people had never seen it before. It could be ground in a mill, or beaten in a mortar, and was then made into cakes and baked. It continued the forty years the Israelites were in the wilderness, wherever they went, and ceased when they arrived in Canaan. All this shows how different it was from any thing found before, or found now. They were to gather the manna every morning. We are hereby taught, 1. To be prudent and diligent in providing food for ourselves and our households; with quietness working, and eating our own bread, not the bread of idleness or deceit. God's bounty leaves room for man's duty; it did so even when manna was rained; they must not eat till they have gathered. 2. To be content with enough. Those that have most, have for themselves but food and raiment; those that have least, generally have these; so that he who gathers much has nothing over, and he who gathers little has no lack. There is not such a disproportion between one and another in the enjoyment of the things of this life, as in the mere possession of them. 3. To depend upon Providence: let them sleep quietly, though they have no bread in their tents, nor in all their camp, trusting that God, with the following day, would bring them in their daily bread. It was surer and safer in God's storehouse than their own, and would come thence sweeter and fresher. See here the folly of hoarding. The manna laid up by some, who thought themselves wiser, and better managers, than their neighbours, and who would provide lest it should fail next day, bred worms, and became good for nothing. That will prove to be most wasted, which is covetously and distrustfully spared. Such riches are corrupted, ( james 5:2 james 5:3 ) . The same wisdom, power, and goodness that brought food daily from above for the Israelites in the wilderness, brings food yearly out of the earth in the constant course of nature, and gives us all things richly to enjoy.

Verses 22-31 Here is mention of a seventh-day sabbath. It was known, not only before the giving of the law upon mount Sinai, but before the bringing of Israel out of Egypt, even from the beginning, ( Genesis 2:3 ) . The setting apart one day in seven for holy work, and, in order to that, for holy rest, was ever since God created man upon the earth, and is the most ancient of the Divine laws. Appointing them to rest on the seventh day, he took care that they should be no losers by it; and none ever will be losers by serving God. On that day they were to fetch in enough for two days, and to make it ready. This directs us to contrive family affairs, so that they may hinder us as little as possible in the work of the sabbath. Works of necessity are to be done on that day; but it is desirable to have as little as may be to do, that we may apply ourselves the more closely to prepare for the life that is to come. When they kept manna against a command, it stank; when they kept it by a command, it was sweet and good; every thing is sanctified by the word of God and prayer. On the seventh day God did not send the manna, therefore they must not expect it, nor go out to gather. This showed that it was produced by miracle.

Verses 32-36 God having provided manna to be his people's food in the wilderness, the remembrance of it was to be preserved. Eaten bread must not be forgotten. God's miracles and mercies are to be had in remembrance. The word of God is the manna by which our souls are nourished, ( Matthew 4:4 ) . The comforts of the Spirit are hidden manna, ( Revelation 2:17 ) . These come from heaven, as the manna did, and are the support and comfort of the Divine life in the soul, while we are in the wilderness of this world. Christ in the word is to be applied to the soul, and the means of grace are to be used. We must every one of us gather for ourselves, and gather in the morning of our days, the morning of our opportunities; which if we let slip, it may be too late to gather. The manna must not be hoarded up, but eaten; those who have received Christ, must by faith live upon him, and not receive his grace in vain. There was manna enough for all, enough for each, and none had too much; so in Christ there is enough, but not more than we need. But those who ate manna, hungered again, died at last, and with many of them God was not well pleased; whereas they that feed on Christ by faith, shall never hunger, and shall die no more, and with them God will be for ever well pleased. Let us seek earnestly for the grace of the Holy Spirit, to turn all our knowledge of the doctrine of Christ crucified, into the spiritual nourishment of our souls by faith and love.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use