Compare Translations for Exodus 17:14

14 The Lord then said to Moses, "Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven."
14 Then the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 God said to Moses, "Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth."
14 Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
14 Then the LORD said to Moses, “Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
14 Then the Lord said to Moses, "Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
14 After the victory, the LORD instructed Moses, “Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
14 Then the Lord said to Moses, "Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
14 And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.
14 Then the LORD said to Moses, "Write this as a reminder on a scroll and read it to Joshua: I will completely wipe out the memory of Amalek under the sky."
14 Then the LORD said to Moses, "Write this as a reminder on the scroll and read it to Joshua: I will completely wipe out the memory of Amalek under the sky."
14 ADONAI said to Moshe, "Write this in a book to be remembered, and tell it to Y'hoshua: I will completely blot out any memory of 'Amalek from under heaven."
14 And Jehovah said to Moses, Write this [for] a memorial in the book, and rehearse [it] in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
14 Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dieses zum Gedächtnis in ein Buch, und lege in die Ohren Josuas, daß ich das Gedächtnis Amaleks gänzlich unter dem Himmel austilgen werde.
14 Then the Lord said to Moses, "Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites."
14 Then the Lord said to Moses, "Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites."
14 The LORD said to Moses, "Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth."
14 The LORD said to Moshe, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Yehoshua: that I will utterly blot out the memory of `Amalek from under the sky."
14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in the book and tell Joshua that I must utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 And Yahweh said to Moses, "Write this [as] a memorial in the scroll and {recite it in the hearing of} Joshua, because I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens."
14 Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe das zum Gedächtnis in ein Buch und befiehls's in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, daß man sein nicht mehr gedenke. {~}
14 And the Lord said to Moses, Write this for a memorial in a book, and speak in the ears of Joshua; for I will utterly blot out the memorial of Amalec from under heaven.
14 Then the Lord said to Moses, "Write about this battle in a book so people will remember. And be sure to tell Joshua, because I will completely destroy the Amalekites from the earth."
14 Then the LORD said to Moses, "That is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth."
14 Then the Lord said to Moses, "Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
14 And the Lord said to Moses: Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue; for I will destroy the memory of Amalec from under heaven.
14 And the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Am'alek from under heaven."
14 And the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Am'alek from under heaven."
14 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Schrijf dit ter gedachtenis in een boek, en leg het in de oren van Jozua, dat Ik de gedachtenis van Amalek geheel uitdelgen zal van onder den hemel.
14 And the LORD said unto Moses, "Write this for a memorial in a book, and recount it in the ears of Joshua; for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven."
14 And the LORD said unto Moses, "Write this for a memorial in a book, and recount it in the ears of Joshua; for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven."
14 And the Lorde sayde vnto Moses: write this for a remembraunce in a boke and tell it vnto Iosua, for I will put out the remembraunce of Amalech from vnder heauen.
14 dixit autem Dominus ad Mosen scribe hoc ob monumentum in libro et trade auribus Iosue delebo enim memoriam Amalech sub caelo
14 dixit autem Dominus ad Mosen scribe hoc ob monumentum in libro et trade auribus Iosue delebo enim memoriam Amalech sub caelo
14 And the LORD said to Moses, Write this [for] a memorial in a book, and rehearse [it] in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
14 Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."
14 Forsooth the Lord said to Moses, Write thou this in a book, for mind, and take (it) in(to) the ears of Joshua; for I shall do away the mind of Amalek from under heaven. (And the Lord said to Moses, Write thou about this in a book to remember it, and tell it to Joshua; for I shall do away all memory of the Amalekites from under heaven.)
14 And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set [it] in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'

Exodus 17:14 Commentaries