Compare Translations for Exodus 17:2

2 So the people complained to Moses: "Give us water to drink." "Why are you complaining to me?" Moses replied to them. "Why are you testing the Lord?"
2 Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
2 The people took Moses to task: "Give us water to drink." But Moses said, "Why pester me? Why are you testing God?"
2 Therefore the people quarreled with Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD ?"
2 So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?”
2 Therefore the people contended with Moses, and said, "Give us water, that we may drink." And Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you tempt the Lord?"
2 So once more the people complained against Moses. “Give us water to drink!” they demanded. “Quiet!” Moses replied. “Why are you complaining against me? And why are you testing the LORD ?”
2 The people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?"
2 Wherefore the people stove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah?
2 So the people were angry with Moses, and said, Give us water for drinking. And Moses said, Why are you angry with me? and why do you put God to the test?
2 The people argued with Moses and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why are you arguing with me? Why are you testing the LORD?"
2 The people argued with Moses and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why are you arguing with me? Why are you testing the LORD?"
2 The people quarreled with Moshe, demanding, "Give us water to drink!" But Moshe replied, "Why pick a fight with me? Why are you testing ADONAI?"
2 And the people contended with Moses, and said, Give us water, that we may drink! And Moses said to them, Why do ye dispute with me? Why do ye tempt Jehovah?
2 Und das Volk haderte mit Mose, und sie sprachen: Gebet uns Wasser, daß wir trinken! Und Mose sprach zu ihnen: Was hadert ihr mit mir? Was versuchet ihr Jehova?
2 They complained to Moses and said, "Give us water to drink." Moses answered, "Why are you complaining? Why are you putting the Lord to the test?"
2 They complained to Moses and said, "Give us water to drink." Moses answered, "Why are you complaining? Why are you putting the Lord to the test?"
2 So they complained to Moses by saying, "Give us water to drink!" Moses said to them, "Why are you complaining to me? Why are you testing the LORD?"
2 Therefore the people quarreled with Moshe, and said, "Give us water to drink." Moshe said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"
2 And the people chided with Moses and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? Why do ye tempt the LORD?
2 Wherefore the people did chide with Moses, and said , Give us water that we may drink . And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
2 And the people quarreled with Moses, and they said, "Give us water so that we can drink." And Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"
2 Und sie zankten mit Mose und sprachen: Gebt uns Wasser, daß wir trinken. Mose sprach zu ihnen: Was zankt ihr mit mir? Warum versucht ihr den HERRN?
2 And the people reviled Moses, saying, Give us water, that we may drink; and Moses said to them, Why do ye revile me, and why tempt ye the Lord?
2 So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why are you testing the Lord?"
2 So they argued with Moses. They said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why are you arguing with me? Why are you putting the LORD to the test?"
2 The people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?"
2 And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?
2 Therefore the people found fault with Moses, and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you find fault with me? Why do you put the LORD to the proof?"
2 Therefore the people found fault with Moses, and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you find fault with me? Why do you put the LORD to the proof?"
2 Toen twistte het volk met Mozes, en zeide: Geeft gijlieden ons water, dat wij drinken! Mozes dan zeide tot hen: Wat twist gij met mij? Waarom verzoekt gij den HEERE?
2 Therefore the people chided Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said unto them, "Why chide ye me? Why do ye tempt the LORD?"
2 Therefore the people chided Moses and said, "Give us water that we may drink." And Moses said unto them, "Why chide ye me? Why do ye tempt the LORD?"
2 And the people chode with Moses and sayde: geue us water to drynke. And Moses sayde vnto them: why chyde ye with me, and wherfore do ye tempte the Lorde?
2 qui iurgatus contra Mosen ait da nobis aquam ut bibamus quibus respondit Moses quid iurgamini contra me cur temptatis Dominum
2 qui iurgatus contra Mosen ait da nobis aquam ut bibamus quibus respondit Moses quid iurgamini contra me cur temptatis Dominum
2 Wherefore the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why chide you with me? why do ye tempt the LORD?
2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"
2 Which people chided against Moses, and said, Give water to us, that we drink. To whom Moses answered, What chide ye against me, and why tempt ye the Lord? (And the people complained to Moses, and said, Give us some water to drink. To whom Moses answered, Why do ye complain to me, and why do ye tempt the Lord?)
2 and the people strive with Moses, and say, `Give us water, and we drink.' And Moses saith to them, `What? -- ye strive with me, what? -- ye try Jehovah?'

Exodus 17:2 Commentaries