Compare Translations for Exodus 2:20

20 "So where is he?" he asked his daughters. "Why then did you leave the man behind? Invite him to eat dinner."
20 He said to his daughters, "Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."
20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
20 He said, "So where is he? Why did you leave him behind? Invite him so he can have something to eat with us."
20 He said to his daughters, "Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat."
20 “And where is he?” Reuel asked his daughters. “Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”
20 So he said to his daughters, "And where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."
20 “Then where is he?” their father asked. “Why did you leave him there? Invite him to come and eat with us.”
20 He said to his daughters, "Where is he? Why did you leave the man? Invite him to break bread."
20 And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
20 And he said to his daughters, Where is he? why have you let the man go? make him come in and give him a meal.
20 Reuel said to his daughters, "So where is he? Why did you leave this man? Invite him to eat a meal with us."
20 Reuel said to his daughters, "So where is he? Why did you leave this man? Invite him to eat a meal with us."
20 He asked his daughters, "Where is he? Why did you leave the man there? Invite him to have something to eat."
20 And he said to his daughters, And where is he? why then have ye left the man behind? Call him, that he may eat bread.
20 Da sprach er zu seinen Töchtern: Und wo ist er? Warum habt ihr denn den Mann zurückgelassen? Rufet ihn, daß er mit uns esse. -
20 "Where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave the man out there? Go and invite him to eat with us."
20 "Where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave the man out there? Go and invite him to eat with us."
20 Reuel asked his daughters, "Where is he? Why did you leave the man there? Go, invite him to supper."
20 He said to his daughters, "Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."
20 And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
20 And he said to his daughters, "Where [is] he? {Why then} have you left the man? {Call him so that he can eat some food}."
20 Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann gelassen, daß ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen?
20 And he said to his daughters, And where is he? and why have ye left the man? call him therefore, that he may eat bread.
20 He asked his daughters, "Where is this man? Why did you leave him? Invite him to eat with us."
20 "Where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
20 He said to his daughters, "Where is he? Why did you leave the man? Invite him to break bread."
20 But he said: Where is he? why have you let the man go? call him that he may eat bread.
20 He said to his daughters, "And where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."
20 He said to his daughters, "And where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread."
20 En hij zeide tot zijn dochters: Waar is hij toch, waarom liet gij den man nu gaan? roept hem, dat hij brood ete.
20 And he said unto his daughters, "And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread."
20 And he said unto his daughters, "And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread."
20 And he sayde vnto his doughters: where is he? why haue ye lefte the man? Goo call him that he maye eate bread.
20 at ille ubi est inquit quare dimisistis hominem vocate eum ut comedat panem
20 at ille ubi est inquit quare dimisistis hominem vocate eum ut comedat panem
20 And he said to his daughters, And where [is] he? why [is] it [that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.
20 He said to his daughters, "Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."
20 And he said, Where is that man? why left ye the man? call ye him, that he eat bread (call ye him, so that he can come and eat with us).
20 and he saith unto his daughters, `And where [is] he? why [is] this? -- ye left the man! call for him, and he doth eat bread.'

Exodus 2:20 Commentaries