Compare Translations for Exodus 4:17

17 And take this staff in your hand that you will perform the signs with."
17 And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."
17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
17 Now take this staff in your hand; you'll use it to do the signs."
17 "You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."
17 But take this staff in your hand so you can perform the signs with it.”
17 And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
17 And take your shepherd’s staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you.”
17 Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."
17 And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
17 And take in your hand this rod with which you will do the signs.
17 Take this shepherd's rod with you too so that you can do the signs."
17 Take this shepherd's rod with you too so that you can do the signs."
17 Now take this staff in your hand, because you need it to perform the signs."
17 And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.
17 Und diesen Stab sollst du in deine Hand nehmen, mit welchem du die Zeichen tun sollst.
17 Take this walking stick with you; for with it you will perform miracles."
17 Take this walking stick with you; for with it you will perform miracles."
17 Take that shepherd's staff with you, and use it to do the miraculous signs."
17 You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
17 And thou shalt take this rod in thy hand with which thou shalt do the signs.
17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
17 And you must take this staff in your hand, with which you will do the signs."
17 Und diesen Stab nimm in deine Hand, mit dem du die Zeichen tun sollst.
17 And this rod that was turned into a serpent thou shalt take in thine hand, wherewith thou shalt work miracles.
17 Take your walking stick with you, and use it to do the miracles."
17 "But take this wooden staff in your hand. You will be able to do miraculous signs with it."
17 Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."
17 And take this rod in thy hand. wherewith thou shalt do the signs.
17 And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
17 And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
17 Neem dan dezen staf in uw hand, waarmede gij die tekenen doen zult.
17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs."
17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs."
17 and take this rodd in thy hade, wherwith thou shalt do myracles.
17 virgam quoque hanc sume in manu tua in qua facturus es signa
17 virgam quoque hanc sume in manu tua in qua facturus es signa
17 And thou shalt take this rod in thy hand, with which thou shalt perform signs.
17 You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
17 Also take thou this rod in thine hand, in which thou shalt do miracles. (And take thou this staff in thy hand, with which thou shalt do miracles.)
17 and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.'

Exodus 4:17 Commentaries