Compare Translations for Exodus 4:18

18 Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 Moses went back to Jethro his father-in-law and said, "I need to return to my relatives who are in Egypt. I want to see if they're still alive." Jethro said, "Go. And peace be with you."
18 Then Moses departed and returned to Jethro his father-in-law and said to him, "Please, let me go, that I may return to my brethren who are in Egypt, and see if they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.” Jethro said, “Go, and I wish you well.”
18 So Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brethren who are in Egypt, and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 So Moses went back home to Jethro, his father-in-law. “Please let me return to my relatives in Egypt,” Moses said. “I don’t even know if they are still alive.” “Go in peace,” Jethro replied.
18 Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me go back to my kindred in Egypt and see whether they are still living." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 And Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, Let me go back now to my relations in Egypt and see if they are still living. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me go back to my family in Egypt and see whether or not they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me go back to my family in Egypt and see whether or not they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Moshe left, returned to Yitro his father-in-law and said to him, "I beg you to let me go and return to my kinsmen in Egypt, to see if they are still alive." Yitro said to Moshe, "Go in peace."
18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, that I may see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 Und Mose ging hin und kehrte zu Jethro, seinem Schwiegervater, zurück und sprach zu ihm: Laß mich doch gehen und zu meinen Brüdern zurückkehren, die in Ägypten sind, daß ich sehe, ob sie noch leben. Und Jethro sprach zu Mose: Gehe hin in Frieden!
18 Then Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, "Please let me go back to my relatives in Egypt to see if they are still alive." Jethro agreed and told him good-bye.
18 Then Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, "Please let me go back to my relatives in Egypt to see if they are still alive." Jethro agreed and told him good-bye.
18 Then Moses went back to his father-in-law Jethro. Moses said to him, "Please let me go back to my own people in Egypt. I would like to see if they're still alive." Jethro said to Moses, "You may go."
18 Moshe went and returned to Yitro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Mitzrayim, and see whether they are still alive." Yitro said to Moshe, "Go in shalom."
18 Thus Moses went and returned unto Jethro, his father-in-law, and said unto him, I shall go now and return unto my brethren who are in Egypt and see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 And Moses went and returned to Jethro his father in law , and said unto him, Let me go , I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 And Moses went, and he returned to Jethro his father-in-law, and he said to him, "Please let me go, and let me return to my brothers who [are] in Egypt, and let me see whether they [are] yet alive. And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Mose ging hin und kam wieder zu Jethro, seinem Schwiegervater, und sprach zu ihm: Laß mich doch gehen, daß ich wieder zu meinen Brüdern komme, die in Ägypten sind, und sehe, ob sie noch leben. Jethro sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden.
18 And Moses went and returned to Jothor his father-in-law, and says, I will go and return to my brethren in Egypt, and will see if they are yet living. And Jothor said to Moses, Go in health. And in those days after some time, the king of Egypt died.
18 Moses went back to Jethro, his father-in-law, and said to him, "Let me go back to my people in Egypt. I want to see if they are still alive." Jethro said to Moses, "Go! I wish you well."
18 Then Moses went back to his father-in-law Jethro. He said to him, "Let me go back to my own people in Egypt. I want to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go. I hope everything goes well with you."
18 Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me go back to my kindred in Egypt and see whether they are still living." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Moses went his way, and returned to Jethro his father in law, and said to him; I will go and return to my brethren into Egypt, that I may see if they be yet alive. And Jethro said to him: Go in peace.
18 Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Toen ging Mozes heen, en keerde weder tot Jethro, zijn schoonvader, en zeide tot hem: Laat mij toch gaan, dat ik wederkere tot mijn broederen, die in Egypte zijn, en zie, of zij nog leven. Jethro dan zeide tot Mozes: Ga in vrede!
18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, "Let me go, I pray thee, and return unto my brethren who are in Egypt and see whether they are yet alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, "Let me go, I pray thee, and return unto my brethren who are in Egypt and see whether they are yet alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 And Moses went ad returned to Iethro his father in lawe agayne ad seyde vnto hi: let me goo (I praye the) ad turne agayne vnto my brethern which are in Egipte, that I may se whether they be yet alyue. And Iethro sayde to Moses: goo in peace.
18 abiit Moses et reversus est ad Iethro cognatum suum dixitque ei vadam et revertar ad fratres meos in Aegyptum ut videam si adhuc vivunt cui ait Iethro vade in pace
18 abiit Moses et reversus est ad Iethro cognatum suum dixitque ei vadam et revertar ad fratres meos in Aegyptum ut videam si adhuc vivunt cui ait Iethro vade in pace
18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who [are] in Egypt, and see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
18 Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
18 Moses went, and turned again to Jethro, his wife's father, and said to him, I shall go, and turn again to my brethren into Egypt, that I see, whether they live yet. To whom Jethro said, Go thou in peace. (Then Moses went, and returned to Jethro, his father-in-law, and said to him, I shall go now, and return to my brothers in Egypt, so that I can see if they be alive or not. To whom Jethro said, Go in peace.)
18 And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, `Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who [are] in Egypt, and I see whether they are yet alive.' And Jethro saith to Moses, `Go in peace.'

Exodus 4:18 Commentaries