Compare Translations for Exodus 4:23

23 I told you: Let My son go so that he may worship Me, but you refused to let him go. Now I will kill your firstborn son!"
23 and I say to you, "Let my son go that he may serve me." If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.'"
23 And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
23 I told you, "Free my son so that he can serve me." But you refused to free him. So now I'm going to kill your son, your firstborn.'"
23 "So I said to you, 'Let My son go that he may serve Me'; but you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.""'
23 and I told you, “Let my son go, so he may worship me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’ ”
23 So I say to you, let My son go that he may serve Me. But if you refuse to let him go, indeed I will kill your son, your firstborn." ' "
23 I commanded you, “Let my son go, so he can worship me.” But since you have refused, I will now kill your firstborn son!’”
23 I said to you, "Let my son go that he may worship me." But you refused to let him go; now I will kill your firstborn son.' "
23 and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy first-born.
23 And I said to you, Let my son go, so that he may give me worship; and you did not let him go: so now I will put the first of your sons to death.
23 I said to you, 'Let my son go so he could worship me.' But you refused to let him go. As a result, now I'm going to kill your oldest son.'"
23 I said to you, 'Let my son go so he could worship me.' But you refused to let him go. As a result, now I'm going to kill your oldest son.'"
23 I have told you to let my son go in order to worship me, but you have refused to let him go. Well, then, I will kill your firstborn son!"'"
23 And I say to thee, Let my son go, that he may serve me. And if thou refuse to let him go, behold, I will kill thy son, thy firstborn.
23 und ich sage zu dir: Laß meinen Sohn ziehen, daß er mir diene! Und weigerst du dich, ihn ziehen zu lassen, siehe, so werde ich deinen Sohn, deinen erstgeborenen, töten.
23 I told you to let my son go, so that he might worship me, but you refused. Now I am going to kill your first-born son.' "
23 I told you to let my son go, so that he might worship me, but you refused. Now I am going to kill your first-born son.' "
23 I told you to let my son go so that he may worship me. But you refused to let him go. So now I'm going to kill your firstborn son.'"
23 and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'"
23 And I have said unto thee, Let my son go that he may serve me, but thou hast refused to let him go; therefore, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
23 And I say unto thee, Let my son go , that he may serve me: and if thou refuse to let him go , behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
23 And I said to you, "Release my son and let him serve me," but you refused to release him. Look, I [am about] to kill your son, your firstborn.'"
23 und ich gebiete dir, daß du meinen Sohn ziehen lassest, daß er mir diene. Wirst du dich des weigern, so will ich deinen erstgeborenen Sohn erwürgen. {~}
23 And I said to thee, Send away my people, that they may serve me: now if thou wilt not send them away, see, I will slay thy first-born son.
23 I told you to let my son go so he may worship me. But you refused to let Israel go, so I will kill your firstborn son.'"
23 I told you, 'Let my son go. Then he will be able to worship me.' But you refused to let him go. So I will kill your oldest son." ' "
23 I said to you, "Let my son go that he may worship me." But you refused to let him go; now I will kill your firstborn son.' "
23 I have said to thee: Let my son go, that he may serve me, and thou wouldst not let him go: behold I will kill thy son, thy firstborn.
23 and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"
23 and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"
23 En Ik heb tot u gezegd: Laat Mijn zoon trekken, dat hij Mij diene! maar gij hebt geweigerd hem te laten trekken; zie, Ik zal uw zoon, uw eerstgeborene doden!
23 And I say unto thee, "Let My son go, that he may serve Me." And if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.'"
23 And I say unto thee, "Let My son go, that he may serve Me." And if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.'"
23 and therfore sayth vnto the: let my sonne goo, that he may serue me. Yf thou wilt not let hi goo: beholde, I will slee thine eldest sonne.
23 dixi tibi dimitte filium meum ut serviat mihi et noluisti dimittere eum ecce ego interficiam filium tuum primogenitum
23 dixi tibi dimitte filium meum ut serviat mihi et noluisti dimittere eum ecce ego interficiam filium tuum primogenitum
23 And I say to thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou shalt refuse to let him go, behold, I will slay thy son, [even] thy first-born.
23 and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'"
23 I said to thee, Deliver thou my son, that he serve me, and thou wouldest not deliver him; lo! I shall slay thy first begotten son. (I said to thee, Let my son go, so that he can worship me, but thou wouldest not let him go; so now I shall kill thy first-born son.)
23 and I say unto thee, Send away My son, and he doth serve Me; and -- thou dost refuse to send him away -- lo, I am slaying thy son, thy first-born.'

Exodus 4:23 Commentaries