Compare Translations for Ezekiel 26:5

5 She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken." [This is] the declaration of the Lord God . "She will become plunder for the nations,
5 She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
5 She'll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I've said so.' Decree of God, the Master. 'She'll be loot, free pickings for the nations!
5 'She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord GOD, 'and she will become spoil for the nations.
5 Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
5 It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,' says the Lord God; 'it shall become plunder for the nations.
5 It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD . Tyre will become the prey of many nations,
5 It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord God. It shall become plunder for the nations,
5 She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.
5 She will be a place for the stretching out of nets in the middle of the sea; for I have said it, says the Lord: and her goods will be given over to the nations.
5 a place for drying nets in the middle of the sea. I have spoken! This is what the LORD God says. It will become prey for the nations,
5 a place for drying nets in the middle of the sea. I have spoken! This is what the LORD God says. It will become prey for the nations,
5 With the sea all around her, she will be a place for drying fish nets and a plunder for the nations. I have spoken,' says Adonai ELOHIM.
5 She shall be [a place] for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil for the nations.
5 Fishermen will dry their nets on it, there where it stands in the sea. I, the Sovereign Lord, have spoken. The nations will plunder Tyre,
5 Fishermen will dry their nets on it, there where it stands in the sea. I, the Sovereign Lord, have spoken. The nations will plunder Tyre,
5 It will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares the Almighty LORD. It will become a prize for the nations.
5 She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations.
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken, said the Lord GOD, and it shall be spoiled by the Gentiles.
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
5 It will become a place for spreading out dragnets in the midst of the sea; for I have spoken,' {declares} the Lord Yahweh. 'And it will become as plunder for the nations,
5 Elle sera dans la mer un lieu où l'on étendra les filets; Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel. Elle sera la proie des nations.
5 Tyre will be an island where fishermen dry their nets. I have spoken, says the Lord God. The nations will steal treasures from Tyre.
5 "Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken," announces the LORD and King. "The nations will take you and everything you have.
5 It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord God. It shall become plunder for the nations,
5 Elle sera sur la mer un lieu où l'on étend les filets; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel; elle sera en pillage aux nations.
5 She shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, saith the Lord God: and she shall be a spoil to the nations.
5 She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations;
5 She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations;
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken it, saith the Lord GOD; and it shall become a spoil to the nations.
5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken it, saith the Lord GOD; and it shall become a spoil to the nations.
5 siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait Dominus Deus et erit in direptionem gentibus
5 siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait Dominus Deus et erit in direptionem gentibus
5 It shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken [it], saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
5 She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations.
5 Drying of nets [it] shall be in the midst of the sea, for I spake, saith the Lord God. And Tyre shall be into ravishing to heathen men. (It shall be for the drying of nets in the midst of the sea, for I have spoken, saith the Lord God. And Tyre shall be for robbing, or for spoils, for the heathen.)
5 A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations.

Ezekiel 26:5 Commentaries