Compare Translations for Galatians 4:29

Galatians 4:29 BBE
But as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.
Read Galatians 4 BBE  |  Read Galatians 4:29 BBE in parallel  
Galatians 4:29 ESV
But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Read Galatians 4 ESV  |  Read Galatians 4:29 ESV in parallel  
Galatians 4:29 NKJV
But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.
Read Galatians 4 NKJV  |  Read Galatians 4:29 NKJV in parallel  
Galatians 4:29 NLT
And we who are born of the Holy Spirit are persecuted by those who want us to keep the law, just as Isaac, the child of promise, was persecuted by Ishmael, the son of the slave-wife.
Read Galatians 4 NLT  |  Read Galatians 4:29 NLT in parallel  
Galatians 4:29 NRS
But just as at that time the child who was born according to the flesh persecuted the child who was born according to the Spirit, so it is now also.
Read Galatians 4 NRS  |  Read Galatians 4:29 NRS in parallel  
Galatians 4:29 ASV
But as then he that was born after the flesh persecuted him [that was born] after the Spirit, so also it is now.
Read Galatians 4 ASV  |  Read Galatians 4:29 ASV in parallel  
Galatians 4:29 CJB
But just as then the one born according to limited human capability persecuted the one born through the Spirit's supernatural power, so it is now.
Read Galatians 4 CJB  |  Read Galatians 4:29 CJB in parallel  
Galatians 4:29 RHE
But as then he that was born according to the flesh persecuted him that was after the spirit: so also it is now.
Read Galatians 4 RHE  |  Read Galatians 4:29 RHE in parallel  
Galatians 4:29 ELB
Aber so wie damals der nach dem Fleische Geborene den nach dem Geiste Geborenen verfolgte, also auch jetzt.
Read Galatians 4 ELB  |  Read Galatians 4:29 ELB in parallel  
Galatians 4:29 GDB
Ma come allora quel che era generato secondo la carne, perseguiva quel che era generato secondo lo spirito, così ancora avviene al presente.
Read Galatians 4 GDB  |  Read Galatians 4:29 GDB in parallel  
Galatians 4:29 GW
Furthermore, at that time the son who was conceived in a natural way persecuted the son conceived in a spiritual way. That's exactly what's happening now.
Read Galatians 4 GW  |  Read Galatians 4:29 GW in parallel  
Galatians 4:29 GNT
At that time the son who was born in the usual way persecuted the one who was born because of God's Spirit; and it is the same now.
Read Galatians 4 GNT  |  Read Galatians 4:29 GNT in parallel  
Galatians 4:29 HNV
But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Read Galatians 4 HNV  |  Read Galatians 4:29 HNV in parallel  
Galatians 4:29 CSB
But just as then the child born according to the flesh persecuted the one born according to the Spirit, so also now.
Read Galatians 4 CSB  |  Read Galatians 4:29 CSB in parallel  
Galatians 4:29 KJV
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
Read Galatians 4 KJV  |  Read Galatians 4:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Galatians 4:29 BLA
Pero así como entonces el que nació según la carne persiguió al que nació según el Espíritu, así también sucede ahora.
Read Galatians 4 BLA  |  Read Galatians 4:29 BLA in parallel  
Galatians 4:29 RVR
Empero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
Read Galatians 4 RVR  |  Read Galatians 4:29 RVR in parallel  
Galatians 4:29 LEB
But just as at that time the [child] born according to human descent persecuted the [child born] according to the Spirit, so also now.
Read Galatians 4 LEB  |  Read Galatians 4:29 LEB in parallel  
Galatians 4:29 LSG
et de même qu'alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Read Galatians 4 LSG  |  Read Galatians 4:29 LSG in parallel  
Galatians 4:29 LUT
Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt.
Read Galatians 4 LUT  |  Read Galatians 4:29 LUT in parallel  
Galatians 4:29 NAS
But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now also.
Read Galatians 4 NAS  |  Read Galatians 4:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Galatians 4:29 NCV
The son who was born in the normal way treated the other son badly. It is the same today.
Read Galatians 4 NCV  |  Read Galatians 4:29 NCV in parallel  
Galatians 4:29 NIRV
At that time, the son born in the usual way tried to hurt the son born by the power of the Holy Spirit. It is the same now.
Read Galatians 4 NIRV  |  Read Galatians 4:29 NIRV in parallel  
Galatians 4:29 NIV
At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Read Galatians 4 NIV  |  Read Galatians 4:29 NIV in parallel  
Galatians 4:29 OST
Mais, comme alors, celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, il en est de même maintenant.
Read Galatians 4 OST  |  Read Galatians 4:29 OST in parallel  
Galatians 4:29 RSV
But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now.
Read Galatians 4 RSV  |  Read Galatians 4:29 RSV in parallel  
Galatians 4:29 RIV
Ma come allora colui ch’era nato secondo la carne perseguitava il nato secondo lo Spirito, così succede anche ora.
Read Galatians 4 RIV  |  Read Galatians 4:29 RIV in parallel  
Galatians 4:29 SEV
Pero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
Read Galatians 4 SEV  |  Read Galatians 4:29 SEV in parallel  
Galatians 4:29 SVV
Doch gelijkerwijs toen, die naar het vlees geboren was, vervolgde dengene, die naar den Geest geboren was, alzo ook nu.
Read Galatians 4 SVV  |  Read Galatians 4:29 SVV in parallel  
Galatians 4:29 DBY
But as then he that was born according to flesh persecuted him [that was born] according to Spirit, so also [it is] now.
Read Galatians 4 DBY  |  Read Galatians 4:29 DBY in parallel  
Galatians 4:29 VUL
sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc
Read Galatians 4 VUL  |  Read Galatians 4:29 VUL in parallel  
Galatians 4:29 MSG
In the days of Hagar and Sarah, the child who came from faithless connivance (Ishmael) harassed the child who came - empowered by the Spirit - from the faithful promise (Isaac). Isn't it clear that the harassment you are now experiencing from the Jerusalem heretics follows that old pattern?
Read Galatians 4 MSG  |  Read Galatians 4:29 MSG in parallel  
Galatians 4:29 WBT
But as then he that was born according to the flesh persecuted him [that was born] according to the Spirit, even so [it is] now.
Read Galatians 4 WBT  |  Read Galatians 4:29 WBT in parallel  
Galatians 4:29 TMB
But as then, he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.
Read Galatians 4 TMB  |  Read Galatians 4:29 TMB in parallel  
Galatians 4:29 TNIV
At that time the son born by human effort persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Read Galatians 4 TNIV  |  Read Galatians 4:29 TNIV in parallel  
Galatians 4:29 WNT
Yet just as, at that time, the child born in the common course of nature persecuted the one whose birth was due to the power of the Spirit, so it is now.
Read Galatians 4 WNT  |  Read Galatians 4:29 WNT in parallel  
Galatians 4:29 WEB
But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Read Galatians 4 WEB  |  Read Galatians 4:29 WEB in parallel  
Galatians 4:29 WYC
but now as this that was born after the flesh pursued him that was after the Spirit, so now. [+but as then he that was born after the flesh pursued him that was born after the Spirit, so and now.]
Read Galatians 4 WYC  |  Read Galatians 4:29 WYC in parallel  
Galatians 4:29 YLT
but as then he who was born according to the flesh did persecute him according to the spirit, so also now;
Read Galatians 4 YLT  |  Read Galatians 4:29 YLT in parallel  

Galatians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The folly of returning to legal observances for justification. (1-7) The happy change made in the Gentile believers. (8-11) The apostle reasons against following false teachers. (12-18) He expresses his earnest concern for them. (19,20) And then explains the difference between what is to be expected from the law, and from the gospel. (21-31)

Verses 1-7 The apostle deals plainly with those who urged the law of Moses together with the gospel of Christ, and endeavoured to bring believers under its bondage. They could not fully understand the meaning of the law as given by Moses. And as that was a dispensation of darkness, so of bondage; they were tied to many burdensome rites and observances, by which they were taught and kept subject like a child under tutors and governors. We learn the happier state of Christians under the gospel dispensation. From these verses see the wonders of Divine love and mercy; particularly of God the Father, in sending his Son into the world to redeem and save us; of the Son of God, in submitting so low, and suffering so much for us; and of the Holy Spirit, in condescending to dwell in the hearts of believers, for such gracious purposes. Also, the advantages Christians enjoy under the gospel. Although by nature children of wrath and disobedience, they become by grace children of love, and partake of the nature of the children of God; for he will have all his children resemble him. Among men the eldest son is heir; but all God's children shall have the inheritance of eldest sons. May the temper and conduct of sons ever show our adoption; and may the Holy Spirit witness with our spirits that we are children and heirs of God.

Verses 8-11 The happy change whereby the Galatians were turned from idols to the living God, and through Christ had received the adoption of sons, was the effect of his free and rich grace; they were laid under the greater obligation to keep to the liberty wherewith he had made them free. All our knowledge of God begins on his part; we know him because we are known of him. Though our religion forbids idolatry, yet many practise spiritual idolatry in their hearts. For what a man loves most, and cares most for, that is his god: some have their riches for their god, some their pleasures, and some their lusts. And many ignorantly worship a god of their own making; a god made all of mercy and no justice. For they persuade themselves that there is mercy for them with God, though they repent not, but go on in their sins. It is possible for those who have made great professions of religion, to be afterwards drawn aside from purity and simplicity. And the more mercy God has shown, in bringing any to know the gospel, and the liberties and privileges of it, the greater their sin and folly in suffering themselves to be deprived of them. Hence all who are members of the outward church should learn to fear and to suspect themselves. We must not be content because we have some good things in ourselves. Paul fears lest his labour is in vain, yet he still labours; and thus to do, whatever follows, is true wisdom and the fear of God. This every man must remember in his place and calling.

Verses 12-18 The apostle desires that they would be of one mind with him respecting the law of Moses, as well as united with him in love. In reproving others, we should take care to convince them that our reproofs are from sincere regard to the honour of God and religion and their welfare. The apostle reminds the Galatians of the difficulty under which he laboured when he first came among them. But he notices, that he was a welcome messenger to them. Yet how very uncertain are the favour and respect of men! Let us labour to be accepted of God. You once thought yourselves happy in receiving the gospel; have you now reason to think otherwise? Christians must not forbear speaking the truth, for fear of offending others. The false teachers who drew the Galatians from the truth of the gospel were designing men. They pretended affection, but they were not sincere and upright. An excellent rule is given. It is good to be zealous always in a good thing; not for a time only, or now and then, but always. Happy would it be for the church of Christ, if this zeal was better maintained.

Verses 19-20 The Galatians were ready to account the apostle their enemy, but he assures them he was their friend; he had the feelings of a parent toward them. He was in doubt as to their state, and was anxious to know the result of their present delusions. Nothing is so sure a proof that a sinner has passed into a state of justification, as Christ being formed in him by the renewal of the Holy Spirit; but this cannot be hoped for, while men depend on the law for acceptance with God.

Verses 21-27 The difference between believers who rested in Christ only, and those who trusted in the law, is explained by the histories of Isaac and Ishmael. These things are an allegory, wherein, beside the literal and historical sense of the words, the Spirit of God points out something further. Hagar and Sarah were apt emblems of the two different dispensations of the covenant. The heavenly Jerusalem, the true church from above, represented by Sarah, is in a state of freedom, and is the mother of all believers, who are born of the Holy Spirit. They were by regeneration and true faith, made a part of the true seed of Abraham, according to the promise made to him.

Verses 28-31 The history thus explained is applied. So then, brethren, we are not children of the bond-woman, but of the free. If the privileges of all believers were so great, according to the new covenant, how absurd for the Gentile converts to be under that law, which could not deliver the unbelieving Jews from bondage or condemnation! We should not have found out this allegory in the history of Sarah and Hagar, if it had not been shown to us, yet we cannot doubt it was intended by the Holy Spirit. It is an explanation of the subject, not an argument in proof of it. The two covenants of works and grace, and legal and evangelical professors, are shadowed forth. Works and fruits brought forth in a man's own strength, are legal. But if arising from faith in Christ, they are evangelical. The first covenant spirit is of bondage unto sin and death. The second covenant spirit is of liberty and freedom; not liberty to sin, but in and unto duty. The first is a spirit of persecution; the second is a spirit of love. Let those professors look to it, who have a violent, harsh, imposing spirit, towards the people of God. Yet as Abraham turned aside to Hagar, so it is possible a believer may turn aside in some things to the covenant of works, when through unbelief and neglect of the promise he acts according to the law, in his own strength; or in a way of violence, not of love, towards the brethren. Yet it is not his way, not his spirit to do so; hence he is never at rest, till he returns to his dependence on Christ again. Let us rest our souls on the Scriptures, and by a gospel hope and cheerful obedience, show that our conversation and treasure are indeed in heaven.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use