Deuteronomio 15:9

9 Guardati, che talora non vi sia nel tuo cuore alcun pensiero scellerato, per dire: L’anno settimo, l’anno della remissione è vicino; e che l’occhio tuo non sia maligno inverso il tuo fratello bisognoso, sì che tu non gli dia nulla; ed egli gridi contro a te al Signore, e vi sia in te peccato.

Deuteronomio 15:9 Meaning and Commentary

Deuteronomy 15:9

Beware that there be not a thought in thy wicked heart
"Or, thy heart of Belial" F6; thy worthless heart, and which is without a yoke not subjected to the law of God, as every carnal heart is; and in which Belial, Satan, the prince of this world, works effectually, and inclines to evil thoughts, afflictions, and desires, which are to be guarded against:

saying, the seventh year, the year of release, is at hand:
perhaps next year, or within a few months:

and thine eye be evil against thy brother, and thou give him nought;
being of an uncompassionate and covetous disposition, shall refuse to give or lend him anything on this consideration, because the year of release will quickly come, when, if poor and unable to pay him, he would be obliged to release his debt:

and he cry unto the Lord against thee;
go to the throne of grace, and in prayer bring a charge, and lodge a complaint of unkindness and uncharitableness: and it be a sin unto thee; the Lord shall reckon it as a sin, a very heinous one, and call to an account for it.


FOOTNOTES:

F6 (leylb Kbbl) "corde tuo Belial", Montanus.

Deuteronomio 15:9 In-Context

7 QUANDO vi sarà nel mezzo di te alcuno de’ tuoi fratelli, che sia bisognoso in alcuna delle terre dove tu abiterai, nel tuo paese che il Signore Iddio tuo ti dà; non indurare il cuor tuo, e non serrar la mano inverso il tuo fratello bisognoso;
8 anzi del tutto aprigli la mano, e del tutto prestagli quanto gli fia di bisogno per la necessità nella quale si troverà.
9 Guardati, che talora non vi sia nel tuo cuore alcun pensiero scellerato, per dire: L’anno settimo, l’anno della remissione è vicino; e che l’occhio tuo non sia maligno inverso il tuo fratello bisognoso, sì che tu non gli dia nulla; ed egli gridi contro a te al Signore, e vi sia in te peccato.
10 Del tutto dagli ciò che gli fia di bisogno; e non ti dolga il cuore quando tu gliel darai; perciocchè per cagion di questo il Signore Iddio tuo ti benedirà in ogni opera tua, e in ogni cosa alla quale tu metterai la mano.
11 Perciocchè i bisognosi non verranno giammai meno nel paese; perciò io ti comando che tu apra largamente la mano al tuo fratello, al tuo povero, e al tuo bisognoso che sarà nel tuo paese.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.