Compare Translations for Genesis 11:3

Genesis 11:3 BBE
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Read Genesis 11 BBE  |  Read Genesis 11:3 BBE in parallel  
Genesis 11:3 GNT
They said to one another, "Come on! Let's make bricks and bake them hard." So they had bricks to build with and tar to hold them together.
Read Genesis 11 GNT  |  Read Genesis 11:3 GNT in parallel  
Genesis 11:3 NKJV
Then they said to one another, "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
Read Genesis 11 NKJV  |  Read Genesis 11:3 NKJV in parallel  
Genesis 11:3 NRS
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Read Genesis 11 NRS  |  Read Genesis 11:3 NRS in parallel  
Genesis 11:3 ASV
And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Read Genesis 11 ASV  |  Read Genesis 11:3 ASV in parallel  
Genesis 11:3 CJB
They said to one another, "Come, let's make bricks and bake them in the fire." So they had bricks for building-stone and clay for mortar.
Read Genesis 11 CJB  |  Read Genesis 11:3 CJB in parallel  
Genesis 11:3 RHE
And each one said to his neighbour: Come let us make brick, and bake them with fire. And they had brick instead of stones, and slime instead of mortar:
Read Genesis 11 RHE  |  Read Genesis 11:3 RHE in parallel  
Genesis 11:3 ELB
Und sie sprachen einer zum anderen: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und das Erdharz diente ihnen als Mörtel.
Read Genesis 11 ELB  |  Read Genesis 11:3 ELB in parallel  
Genesis 11:3 ESV
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Read Genesis 11 ESV  |  Read Genesis 11:3 ESV in parallel  
Genesis 11:3 GDB
E dissero l’uno all’altro: Or su, facciamo de’ mattoni, e cociamoli col fuoco. I mattoni adunque furono loro in vece di pietre, e il bitume in vece di malta.
Read Genesis 11 GDB  |  Read Genesis 11:3 GDB in parallel  
Genesis 11:3 GW
They said to one another, "Let's make bricks and bake them thoroughly." They used bricks as stones and tar as mortar.
Read Genesis 11 GW  |  Read Genesis 11:3 GW in parallel  
Genesis 11:3 HNV
They said one to another, "Come, let's make brick, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
Read Genesis 11 HNV  |  Read Genesis 11:3 HNV in parallel  
Genesis 11:3 CSB
They said to each other, "Come, let us make oven-fired bricks." They had brick for stone and asphalt for mortar.
Read Genesis 11 CSB  |  Read Genesis 11:3 CSB in parallel  
Genesis 11:3 KJV
And they said one to another, Go to , let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
Read Genesis 11 KJV  |  Read Genesis 11:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 11:3 BLA
Y se dijeron unos a otros: Vamos, fabriquemos ladrillos y cozámoslos bien. Y usaron ladrillo en lugar de piedra, y asfalto en lugar de mezcla.
Read Genesis 11 BLA  |  Read Genesis 11:3 BLA in parallel  
Genesis 11:3 RVR
Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
Read Genesis 11 RVR  |  Read Genesis 11:3 RVR in parallel  
Genesis 11:3 LSG
Ils se dirent l'un ? l'autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.
Read Genesis 11 LSG  |  Read Genesis 11:3 LSG in parallel  
Genesis 11:3 LUT
Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk
Read Genesis 11 LUT  |  Read Genesis 11:3 LUT in parallel  
Genesis 11:3 NAS
They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.
Read Genesis 11 NAS  |  Read Genesis 11:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 11:3 NCV
They said to each other, "Let's make bricks and bake them to make them hard." So they used bricks instead of stones, and tar instead of mortar.
Read Genesis 11 NCV  |  Read Genesis 11:3 NCV in parallel  
Genesis 11:3 NIRV
They said to each other, "Come. Let's make bricks and bake them well." They used bricks instead of stones. They used tar to hold the bricks together.
Read Genesis 11 NIRV  |  Read Genesis 11:3 NIRV in parallel  
Genesis 11:3 NIV
They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Read Genesis 11 NIV  |  Read Genesis 11:3 NIV in parallel  
Genesis 11:3 NLT
They began to talk about construction projects. "Come," they said, "let's make great piles of burnt brick and collect natural asphalt to use as mortar.
Read Genesis 11 NLT  |  Read Genesis 11:3 NLT in parallel  
Genesis 11:3 OST
Et ils se dirent l'un à l'autre: Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur tint lieu de mortier.
Read Genesis 11 OST  |  Read Genesis 11:3 OST in parallel  
Genesis 11:3 RSV
And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Read Genesis 11 RSV  |  Read Genesis 11:3 RSV in parallel  
Genesis 11:3 RIV
E dissero l’uno all’altro: "Orsù, facciamo dei mattoni e cociamoli col fuoco!" E si valsero di mattoni invece di pietre, e di bitume invece di calcina.
Read Genesis 11 RIV  |  Read Genesis 11:3 RIV in parallel  
Genesis 11:3 SEV
Y dijeron los unos a los otros: Dad acá, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les fue el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
Read Genesis 11 SEV  |  Read Genesis 11:3 SEV in parallel  
Genesis 11:3 SVV
En zij zeiden een ieder tot zijn naaste: Kom aan, laat ons tichelen strijken, en wel doorbranden! En de tichel was hun voor steen, en het lijm was hun voor leem.
Read Genesis 11 SVV  |  Read Genesis 11:3 SVV in parallel  
Genesis 11:3 DBY
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
Read Genesis 11 DBY  |  Read Genesis 11:3 DBY in parallel  
Genesis 11:3 VUL
dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
Read Genesis 11 VUL  |  Read Genesis 11:3 VUL in parallel  
Genesis 11:3 MSG
They said to one another, "Come, let's make bricks and fire them well." They used brick for stone and tar for mortar.
Read Genesis 11 MSG  |  Read Genesis 11:3 MSG in parallel  
Genesis 11:3 WBT
And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Read Genesis 11 WBT  |  Read Genesis 11:3 WBT in parallel  
Genesis 11:3 TMB
And they said one to another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Read Genesis 11 TMB  |  Read Genesis 11:3 TMB in parallel  
Genesis 11:3 TNIV
They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
Read Genesis 11 TNIV  |  Read Genesis 11:3 TNIV in parallel  
Genesis 11:3 WEB
They said one to another, "Come, let's make brick, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
Read Genesis 11 WEB  |  Read Genesis 11:3 WEB in parallel  
Genesis 11:3 WYC
And one said to his neighbour (And they said to one another), Come ye, and make we tilestones, and bake we those with fire; and they had tile for stones, and pitch, either strong glue, for mortar;
Read Genesis 11 WYC  |  Read Genesis 11:3 WYC in parallel  
Genesis 11:3 YLT
and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
Read Genesis 11 YLT  |  Read Genesis 11:3 YLT in parallel  

Genesis 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

One language in the world, The building of Babel. (1-4) The confusion of tongues, The builders of Babel dispersed. (5-9) The descendants of Shem. (10-26) Terah, father of Abram, grandfather of Lot, they remove to Haran. (27-32)

Verses 1-4 How soon men forget the most tremendous judgments, and go back to their former crimes! Though the desolations of the deluge were before their eyes, though they sprang from the stock of righteous Noah, yet even during his life-time, wickedness increases exceedingly. Nothing but the sanctifying grace of the Holy Spirit can remove the sinful lusts of the human will, and the depravity of the human heart. God's purpose was, that mankind should form many nations, and people all lands. In contempt of the Divine will, and against the counsel of Noah, the bulk of mankind united to build a city and a tower to prevent their separating. Idolatry was begun, and Babel became one of its chief seats. They made one another more daring and resolute. Let us learn to provoke one another to love and to good works, as sinners stir up and encourage one another to wicked works.

Verses 5-9 Here is an expression after the manner of men; The Lord came down to see the city. God is just and fair in all he does against sin and sinners, and condemns none unheard. Pious Eber is not found among this ungodly crew; for he and his are called the children of God; their souls joined not themselves to the assembly of these children of men. God suffered them to go on some way, that the works of their hands, from which they promised themselves lasting honour, might turn to their lasting reproach. God has wise and holy ends, in allowing the enemies of his glory to carry on their wicked projects a great way, and to prosper long. Observe the wisdom and mercy of God, in the methods taken for defeating this undertaking. And the mercy of God in not making the penalty equal to the offence; for he deals not with us according to our sins. The wisdom of God, in fixing upon a sure way to stop these proceedings. If they could not understand one another, they could not help one another; this would take them off from their building. God has various means, and effectual ones, to baffle and defeat the projects of proud men that set themselves against him, and particularly he divides them among themselves. Notwithstanding their union and obstinacy God was above them; for who ever hardened his heart against him, and prospered? Their language was confounded. We all suffer by it to this day: in all the pains and trouble used to learn the languages we have occasion for, we suffer for the rebellion of our ancestors at Babel. Nay, and those unhappy disputes, which are strifes of words, and arise from misunderstanding one another's words, for aught we know, are owing to this confusion of tongues. They left off to build the city. The confusion of their tongues not only unfitted them for helping one another, but they saw the hand of the Lord gone out against them. It is wisdom to leave off that which we see God fights against. God is able to blast and bring to nought all the devices and designs of Babel-builders: there is no wisdom nor counsel against the Lord. The builders departed according to their families, and the tongue they spake, to the countries and places allotted to them. The children of men never did, nor ever will, come all together again, till the great day, when the Son of man shall sit upon the throne of his glory, and all nations shall be gathered before him.

Verses 10-26 Here is a genealogy, or list of names, ending in Abram, the friend of God, and thus leading towards Christ, the promised Seed, who was the son of Abram. Nothing is left upon record but their names and ages; the Holy Ghost seeming to hasten through them to the history of Abram. How little do we know of those that are gone before us in this world, even of those that lived in the same places where we live, as we likewise know little of those who now live in distant places! We have enough to do to mind our own work. When the earth began to be peopled, men's lives began to shorten; this was the wise disposal of Providence.

Verses 27-32 Here begins the story of Abram, whose name is famous in both Testaments. Even the children of Eber had become worshippers of false gods. Those who are through grace, heirs of the land of promise, ought to remember what was the land of their birth; what was their corrupt and sinful state by nature. Abram's brethren were, Nahor, out of whose family both Isaac and Jacob had their wives; and Haran, the father of Lot, who died before his father. Children cannot be sure that they shall outlive their parents. Haran died in Ur, before the happy removal of the family out of that idolatrous country. It concerns us to hasten out of our natural state, lest death surprise us in it. We here read of Abram's departure out of Ur of the Chaldees, with his father Terah, his nephew Lot, and the rest of his family, in obedience to the call of God. This chapter leaves them about mid-way between Ur and Canaan, where they dwelt till Terah's death. Many reach to Charran, and yet fall short of Canaan; they are not far from the kingdom of God, and yet never come thither.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use