Compare Translations for Genesis 13:10

Genesis 13:10 BBE
And Lot, lifting up his eyes and looking an the valley of Jordan, saw that it was well watered everywhere, before the Lord had sent destruction on Sodom and Gomorrah; it was like the garden of the Lord, like the land of Egypt, on the way to Zoar.
Read Genesis 13 BBE  |  Read Genesis 13:10 BBE in parallel  
Genesis 13:10 GNT
Lot looked around and saw that the whole Jordan Valley, all the way to Zoar, had plenty of water, like the Garden of the Lord or like the land of Egypt. (This was before the Lord had destroyed the cities of Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 GNT  |  Read Genesis 13:10 GNT in parallel  
Genesis 13:10 NKJV
And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
Read Genesis 13 NKJV  |  Read Genesis 13:10 NKJV in parallel  
Genesis 13:10 NRS
Lot looked about him, and saw that the plain of the Jordan was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar; this was before the Lord had destroyed Sodom and Gomorrah.
Read Genesis 13 NRS  |  Read Genesis 13:10 NRS in parallel  
Genesis 13:10 RSV
And Lot lifted up his eyes, and saw that the Jordan valley was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zo'ar; this was before the LORD destroyed Sodom and Gomor'rah.
Read Genesis 13 RSV  |  Read Genesis 13:10 RSV in parallel  
Genesis 13:10 ASV
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the Plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.
Read Genesis 13 ASV  |  Read Genesis 13:10 ASV in parallel  
Genesis 13:10 CJB
Lot looked up and saw that the whole plain of the Yarden was well watered everywhere, before ADONAI destroyed S'dom and 'Amora, like the garden of ADONAI, like the land of Egypt in the direction of Tzo'ar.
Read Genesis 13 CJB  |  Read Genesis 13:10 CJB in parallel  
Genesis 13:10 RHE
And Lot lifting up his eyes, saw all the country about the Jordan, which was watered throughout, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrha, as the paradise of the Lord, and like Egypt as one comes to Segor.
Read Genesis 13 RHE  |  Read Genesis 13:10 RHE in parallel  
Genesis 13:10 ELB
Und Lot hob seine Augen auf und sah die ganze Ebene des Jordan, daß sie ganz bewässert war (bevor Jehova Sodom und Gomorra zerstört hatte) gleich dem Garten Jehovas, wie das Land Ägypten, bis nach Zoar hin.
Read Genesis 13 ELB  |  Read Genesis 13:10 ELB in parallel  
Genesis 13:10 ESV
And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the LORDdestroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 ESV  |  Read Genesis 13:10 ESV in parallel  
Genesis 13:10 GDB
E Lot, alzati gli occhi, riguardò tutta la pianura del Giordano, ch’era tutta adacquata; avanti che il Signore avesse distrutto Sodoma e Gomorra, quella era come il giardino del Signore, come il paese di Egitto, fino a Soar.
Read Genesis 13 GDB  |  Read Genesis 13:10 GDB in parallel  
Genesis 13:10 GW
Then Lot looked in the direction of Zoar as far as he could see. He saw that the whole Jordan Plain was well-watered like the LORD's garden or like Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 GW  |  Read Genesis 13:10 GW in parallel  
Genesis 13:10 HNV
Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Yarden, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sedom and `Amorah, like the garden of the LORD, like the land of Mitzrayim, as you go to Tzo`ar.
Read Genesis 13 HNV  |  Read Genesis 13:10 HNV in parallel  
Genesis 13:10 CSB
Lot looked out and saw that the entire Jordan Valley as far as Zoar was well-watered everywhere like the Lord's garden and the land of Egypt. This was before God destroyed Sodom and Gomorrah.
Read Genesis 13 CSB  |  Read Genesis 13:10 CSB in parallel  
Genesis 13:10 KJV
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
Read Genesis 13 KJV  |  Read Genesis 13:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:10 BLA
Y alzó Lot los ojos y vio todo el valle del Jordán, el cual estaba bien regado por todas partes (esto fue antes de que el SEÑOR destruyera a Sodoma y Gomorra) como el huerto del SEÑOR, como la tierra de Egipto rumbo a Zoar.
Read Genesis 13 BLA  |  Read Genesis 13:10 BLA in parallel  
Genesis 13:10 RVR
Y alzó Lot sus ojos, y vió toda la llanura del Jordán, que toda ella era de riego, antes que destruyese Jehová á Sodoma y á Gomorra, como el huerto de Jehová, como la tierra de Egipto entrando en Zoar.
Read Genesis 13 RVR  |  Read Genesis 13:10 RVR in parallel  
Genesis 13:10 LSG
Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui ?tait enti?rement arros?e. Avant que l'?ternel e?t d?truit Sodome et Gomorrhe, c'?tait, jusqu'? Tsoar, comme un jardin de l'?ternel, comme le pays d'?gypte.
Read Genesis 13 LSG  |  Read Genesis 13:10 LSG in parallel  
Genesis 13:10 LUT
Da hob Lot sein Augen auf und besah die ganze Gegend am Jordan. Denn ehe der HERR Sodom und Gomorra verderbte, war sie wasserreich, bis man gen Zoar kommt, als ein Garten des HERRN, gleichwie Ägyptenland.
Read Genesis 13 LUT  |  Read Genesis 13:10 LUT in parallel  
Genesis 13:10 NAS
Lot lifted up his eyes and saw all the valley of the Jordan, that it was well watered everywhere -this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah -like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar.
Read Genesis 13 NAS  |  Read Genesis 13:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:10 NCV
Lot looked all around and saw the whole Jordan Valley and that there was much water there. It was like the Lord's garden, like the land of Egypt in the direction of Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 NCV  |  Read Genesis 13:10 NCV in parallel  
Genesis 13:10 NIRV
Lot looked up. He saw that the whole Jordan River valley had plenty of water. It was like the garden of the Lord. It was like the land of Egypt near Zoar. That was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.
Read Genesis 13 NIRV  |  Read Genesis 13:10 NIRV in parallel  
Genesis 13:10 NIV
Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 NIV  |  Read Genesis 13:10 NIV in parallel  
Genesis 13:10 NLT
Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the LORD or the beautiful land of Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 NLT  |  Read Genesis 13:10 NLT in parallel  
Genesis 13:10 OST
Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte.
Read Genesis 13 OST  |  Read Genesis 13:10 OST in parallel  
Genesis 13:10 RIV
E Lot alzò gli occhi e vide l’intera pianura del Giordano. Prima che l’Eterno avesse distrutto Sodoma e Gomorra, essa era tutta quanta irrigata fino a Tsoar, come il giardino dell’Eterno, come il paese d’Egitto.
Read Genesis 13 RIV  |  Read Genesis 13:10 RIV in parallel  
Genesis 13:10 SEV
Y alzó Lot sus ojos, y vio toda la llanura del Jordán, que toda ella era de riego, antes que destruyese el SEÑOR a Sodoma, y a Gomorra, como un huerto del SEÑOR, como la tierra de Egipto entrando en Zoar.
Read Genesis 13 SEV  |  Read Genesis 13:10 SEV in parallel  
Genesis 13:10 SVV
En Lot hief zijn ogen op, en hij zag de ganse vlakte der Jordaan, dat zij die geheel bevochtigde; eer de HEERE Sodom en Gomorra verdorven had, was zij als de hof des HEEREN, als Egypteland, als gij komt te Zoar.
Read Genesis 13 SVV  |  Read Genesis 13:10 SVV in parallel  
Genesis 13:10 DBY
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of the Jordan that it was thoroughly watered, before Jehovah had destroyed Sodom and Gomorrah; as the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as one goes to Zoar.
Read Genesis 13 DBY  |  Read Genesis 13:10 DBY in parallel  
Genesis 13:10 VUL
elevatis itaque Loth oculis vidit omnem circa regionem Iordanis quae universa inrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorram sicut paradisus Domini et sicut Aegyptus venientibus in Segor
Read Genesis 13 VUL  |  Read Genesis 13:10 VUL in parallel  
Genesis 13:10 MSG
Lot looked. He saw the whole plain of the Jordan spread out, well watered (this was before God destroyed Sodom and Gomorrah), like God's garden, like Egypt, and stretching all the way to Zoar.
Read Genesis 13 MSG  |  Read Genesis 13:10 MSG in parallel  
Genesis 13:10 WBT
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it [was] well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, [even] as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest to Zoar.
Read Genesis 13 WBT  |  Read Genesis 13:10 WBT in parallel  
Genesis 13:10 TMB
And Lot lifted up his eyes and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah), even as the garden of the LORD, like the land of Egypt as thou comest unto Zoar.
Read Genesis 13 TMB  |  Read Genesis 13:10 TMB in parallel  
Genesis 13:10 TNIV
Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 TNIV  |  Read Genesis 13:10 TNIV in parallel  
Genesis 13:10 WEB
Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
Read Genesis 13 WEB  |  Read Genesis 13:10 WEB in parallel  
Genesis 13:10 WYC
And so Lot raised [up] his eyes, and saw about all the country of Jordan, which was all-moisted, before that the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, as (the) paradise of the Lord, and as Egypt, as men come into Zoar. (And so Lot raised up his eyes, and saw the Jordan Valley all about, and that it was well-watered, and that all the way to Zoar it was like the Garden of the Lord, that is, like the Garden of Eden, and like Egypt, for this was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Read Genesis 13 WYC  |  Read Genesis 13:10 WYC in parallel  
Genesis 13:10 YLT
And Lot lifteth up his eyes, and seeth the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before Jehovah's destroying Sodom and Gomorrah, as Jehovah's garden, as the land of Egypt,) in thy coming toward Zoar,
Read Genesis 13 YLT  |  Read Genesis 13:10 YLT in parallel  

Genesis 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Abram returns out of Egypt with great riches. (1-4) Strife between the herdsmen of Abram and Lot. Abram gives Lot his choice of the country. (5-9) Lot chooses to dwell at Sodom. (10-13) God renews his promise to Abram, who removes to Hebron. (14-18)

Verses 1-4 Abram was very rich: he was very heavy, so the Hebrew word is; for riches are a burden; and they that will be rich, do but load themselves with thick clay, ( Habakkuk 2:6 ) . There is a burden of care in getting riches, fear in keeping them, temptation in using them, guilt in abusing them, sorrow in losing them, and a burden of account at last to be given up about them. Yet God in his providence sometimes makes good men rich men, and thus God's blessing made Abram rich without sorrow, ( Proverbs 10:22 ) . Though it is hard for a rich man to get to heaven, yet in some cases it may be, ( mark 10:23 mark 10:24 ) . Nay, outward prosperity, if well managed, is an ornament to piety, and an opportunity for doing more good. Abram removed to Beth-el. His altar was gone, so that he could not offer sacrifice; but he called on the name of the Lord. You may as soon find a living man without breath as one of God's people without prayer.

Verses 5-9 Riches not only afford matter for strife, and are the things most commonly striven about; but they also stir up a spirit of contention, by making people proud and covetous. Mine and thine are the great make-bates of the world. Poverty and labour, wants and wanderings, could not separate Abram and Lot; but riches did so. Bad servants often make a great deal of mischief in families and among neighbours, by their pride and passion, lying, slandering, and talebearing. What made the quarrel worse was, that the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land. The quarrels of professors are the reproach of religion, and give occasion to the enemies of the Lord to blaspheme. It is best to keep the peace, that it be not broken; but the next best is, if differences do happen, with all speed to quench the fire that is broken out. The attempt to stay this strife was made by Abram, although he was the elder and the greater man. Abram shows himself to be a man of cool spirit, that had the command of his passion, and knew how to turn away wrath by a soft answer. Those that would keep the peace, must never render railing for railing. And of a condescending spirit; he was willing to beseech even his inferior to be at peace. Whatever others are for, the people of God must be for peace. Abram's plea for peace was very powerful. Let the people of the land contend about trifles; but let not us fall out, who know better things, and look for a better country. Professors of religion should be most careful to avoid contention. Many profess to be for peace who will do nothing towards it: not so Abram. When God condescends to beseech us to be reconciled, we may well beseech one another. Though God had promised Abram to give this land to his seed, yet he offered an equal or better share to Lot, who had not an equal right; and he will not, under the protection of God's promise, act hardly to his kinsman. It is noble to be willing to yield for peace' sake.

Verses 10-13 Abram having offered Lot the choice, he at once accepted it. Passion and selfishness make men rude. Lot looked to the goodness of the land; therefore he doubted not that in such a fruitful soil he should certainly thrive. But what came of it? Those who, in choosing relations, callings, dwellings, or settlements, are guided and governed by the lust of the flesh, the lust of the eye, or the pride of life, cannot expect God's presence or blessing. They are commonly disappointed even in that which they principally aim at. In all our choices this principle should rule, That is best for us, which is best for our souls. Lot little considered the badness of the inhabitants. The men of Sodom were impudent, daring sinners. This was the iniquity of Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness, ( Ezekiel 16:49 ) . God often gives great plenty to great sinners. It has often been the vexatious lot of good men to live among wicked neighbours; and it must be the more grievous, if, as Lot here, they have brought it upon themselves by a wrong choice.

Verses 14-18 Those are best prepared for the visits of Divine grace, whose spirits are calm, and not ruffled with passion. God will abundantly make up in spiritual peace, what we lose for preserving neighbourly peace. When our relations are separated from us, yet God is not. Observe also the promises with which God now comforted and enriched Abram. Of two things he assures him; a good land, and a numerous issue to enjoy it. The prospects seen by faith are more rich and beautiful than those we see around us. God bade him walk through the land, not to think of fixing in it, but expect to be always unsettled, and walking through it to a better Canaan. He built an altar, in token of his thankfulness to God. When God meets us with gracious promises, he expects that we should attend him with humble praises. In outward difficulties, it is very profitable for the true believer to mediate on the glorious inheritance which the Lord has for him at the last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use