Compare Translations for Genesis 13:11

11 So Lot chose the entire Jordan Valley for himself. Then Lot journeyed eastward, and they separated from each other.
11 So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east.
11 So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.
11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
11 Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.
11 Lot chose for himself the whole Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.
11 So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
11 So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.
11 Y escogió Lot para sí todo el valle del Jordán; y viajó Lot hacia el oriente. Así se separaron el uno del otro.
11 So Lot chose for himself the entire Jordan Valley. Lot set out toward the east, and they separated from each other.
11 So Lot chose for himself the entire Jordan Valley. Lot set out toward the east, and they separated from each other.
11 So Lot chose all the plain of the Yarden for himself, and Lot traveled eastward; thus they separated themselves from each other.
11 And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other:
11 Und Lot erwählte sich die ganze Ebene des Jordan, und Lot zog ostwärts; und sie trennten sich voneinander.
11 So Lot chose the whole Jordan Valley for himself and moved away toward the east. That is how the two men parted.
11 So Lot chose the whole Jordan Valley for himself and moved away toward the east. That is how the two men parted.
11 Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.
11 So Lot chose the Plain of the Yarden for himself. Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other.
11 Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot al oriente, y se apartaron el uno del otro
11 Then Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed east; and they separated themselves the one from the other.
11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 So Lot chose for himself all the plain of the Jordan. And Lot journeyed from the east, and so they separated {from each other}.
11 Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,
11 And Lot chose for himself all the country round Jordan, and Lot went from the east, and they were separated each from his brother. And Abram dwelt in the land of Chanaan.
11 So Lot chose to move east and live in the Jordan Valley. In this way Abram and Lot separated.
11 So Lot chose the whole Jordan River valley for himself. Then he started out toward the east. The two men separated.
11 So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.
11 Lot escogió para sí todo el valle del Jordán, que estaba situado al oriente. Se separó de su tío Abram y se mudó allí con sus rebaños y sus siervos.
11 Entonces Lot escogió para sí todo el valle del Jordán, y partió hacia el oriente. Fue así como Abram y Lot se separaron.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao leste. Assim os dois se separaram:
11 And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other.
11 So Lot chose for himself all the Jordan valley, and Lot journeyed east; thus they separated from each other.
11 So Lot chose for himself all the Jordan valley, and Lot journeyed east; thus they separated from each other.
11 Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán: y partióse Lot de Oriente, y apartáronse el uno del otro.
11 Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot al oriente, y se apartaron el uno del otro.
11 Zo koos Lot voor zich de ganse vlakte der Jordaan, en Lot trok tegen het oosten; en zij werden gescheiden, de een van den ander.
11 Then Lot chose for himself all the plain of Jordan; and Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other.
11 Then Lot chose for himself all the plain of Jordan; and Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other.
11 Than Lot chose all the costes of Iordane ad toke hys iourney from the east. And so departed the one brother from the other.
11 elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
11 elegitque sibi Loth regionem circa Iordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo
11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
11 So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other.
11 And Lot chose to him the country about Jordan, and departed from the east; and they were parted each from his brother. (And Lot chose for himself all the Jordan Valley, and left for the east; and so they parted from each other, yea, each from his kinsman.)
11 and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted -- a man from his companion;

Genesis 13:11 Commentaries