Compare Translations for Genesis 20:7

Genesis 20:7 BBE
So now, give the man back his wife, for he is a prophet, and let him say a prayer for you, so your life may be safe: but if you do not give her back, be certain that death will come to you and all your house.
Read Genesis 20 BBE  |  Read Genesis 20:7 BBE in parallel  
Genesis 20:7 KJV
Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live : and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die , thou, and all that are thine.
Read Genesis 20 KJV  |  Read Genesis 20:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 20:7 NCV
Give Abraham his wife back. He is a prophet. He will pray for you, and you will not die. But if you do not give Sarah back, you and all your family will surely die."
Read Genesis 20 NCV  |  Read Genesis 20:7 NCV in parallel  
Genesis 20:7 NKJV
Now therefore, restore the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours."
Read Genesis 20 NKJV  |  Read Genesis 20:7 NKJV in parallel  
Genesis 20:7 NRS
Now then, return the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all that are yours."
Read Genesis 20 NRS  |  Read Genesis 20:7 NRS in parallel  
Genesis 20:7 ASV
Now therefore restore the man's wife. For he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live. And if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
Read Genesis 20 ASV  |  Read Genesis 20:7 ASV in parallel  
Genesis 20:7 CJB
Therefore, return the man's wife to him now. He is a prophet, and he will pray for you, so that you will live. But if you don't return her, know that you will certainly die - you and all who belong to you."
Read Genesis 20 CJB  |  Read Genesis 20:7 CJB in parallel  
Genesis 20:7 RHE
Now therefore restore the man his wife, for he is a prophet: and he shall pray for thee, and thou shalt live: but if thou wilt not restore her, know that thou shalt surely die, thou and all that are thine.
Read Genesis 20 RHE  |  Read Genesis 20:7 RHE in parallel  
Genesis 20:7 ELB
Und nun gib das Weib des Mannes zurück; denn er ist ein Prophet und wird für dich bitten, und du wirst am Leben bleiben. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du gewißlich sterben wirst, du und alles, was dein ist!
Read Genesis 20 ELB  |  Read Genesis 20:7 ELB in parallel  
Genesis 20:7 ESV
Now then, return the man's wife, for he is a prophet, so that he will pray for you, and you shall live. But if you do not return her, know that you shall surely die, you and all who are yours."
Read Genesis 20 ESV  |  Read Genesis 20:7 ESV in parallel  
Genesis 20:7 GDB
Ora dunque restituisci la moglie a quest’uomo; perciocchè egli è profeta; ed egli pregherà per te, e tu viverai; ma, se tu non la restituisci, sappi che per certo morrai, tu e tutti i tuoi.
Read Genesis 20 GDB  |  Read Genesis 20:7 GDB in parallel  
Genesis 20:7 GW
Give the man's wife back to him now, because he's a prophet. He will pray for you, and you will live. But if you don't give her back, you and all who belong to you are doomed to die."
Read Genesis 20 GW  |  Read Genesis 20:7 GW in parallel  
Genesis 20:7 GNT
But now, give the woman back to her husband. He is a prophet, and he will pray for you, so that you will not die. But if you do not give her back, I warn you that you are going to die, you and all your people."
Read Genesis 20 GNT  |  Read Genesis 20:7 GNT in parallel  
Genesis 20:7 HNV
Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours.
Read Genesis 20 HNV  |  Read Genesis 20:7 HNV in parallel  
Genesis 20:7 CSB
Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, know that you will certainly die, you and all who are yours."
Read Genesis 20 CSB  |  Read Genesis 20:7 CSB in parallel  
Genesis 20:7 BLA
Ahora pues, devuelve la mujer al marido, porque él es profeta y orará por ti, y vivirás. Mas si no la devuelves, sabe que de cierto morirás, tú y todos los tuyos.
Read Genesis 20 BLA  |  Read Genesis 20:7 BLA in parallel  
Genesis 20:7 RVR
Ahora, pues, vuelve la mujer á su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si tú no la volvieres, sabe que de cierto morirás, con todo lo que fuere tuyo.
Read Genesis 20 RVR  |  Read Genesis 20:7 RVR in parallel  
Genesis 20:7 LSG
Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est proph?te, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient.
Read Genesis 20 LSG  |  Read Genesis 20:7 LSG in parallel  
Genesis 20:7 LUT
So gib nun dem Manne sein Weib wieder, denn er ist ein Prophet; und laß ihn für dich bitten, so wirst du lebendig bleiben. Wo du sie aber nicht wiedergibst, so wisse, daß du des Todes sterben mußt und alles, was dein ist.
Read Genesis 20 LUT  |  Read Genesis 20:7 LUT in parallel  
Genesis 20:7 NAS
"Now therefore, restore the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours."
Read Genesis 20 NAS  |  Read Genesis 20:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 20:7 NIRV
"Now return the man's wife to him. He is a prophet. He will pray for you, and you will live. But what if you do not return her? Then you can be sure that you and all of your people will die."
Read Genesis 20 NIRV  |  Read Genesis 20:7 NIRV in parallel  
Genesis 20:7 NIV
Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
Read Genesis 20 NIV  |  Read Genesis 20:7 NIV in parallel  
Genesis 20:7 NLT
Now return her to her husband, and he will pray for you, for he is a prophet. Then you will live. But if you don't return her to him, you can be sure that you and your entire household will die."
Read Genesis 20 NLT  |  Read Genesis 20:7 NLT in parallel  
Genesis 20:7 OST
Mais maintenant rends la femme de cet homme, car il est prophète; et il priera pour toi, et tu vivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toi et tout ce qui est à toi.
Read Genesis 20 OST  |  Read Genesis 20:7 OST in parallel  
Genesis 20:7 RSV
Now then restore the man's wife; for he is a prophet, and he will pray for you, and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you, and all that are yours."
Read Genesis 20 RSV  |  Read Genesis 20:7 RSV in parallel  
Genesis 20:7 RIV
Or dunque, restituisci la moglie a quest’uomo, perché è profeta; ed egli pregherà per te, e tu vivrai. Ma, se non la restituisci, sappi che, per certo, morrai: tu e tutti i tuoi".
Read Genesis 20 RIV  |  Read Genesis 20:7 RIV in parallel  
Genesis 20:7 SEV
Ahora, pues, vuelve la mujer a su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si tú no la volvieres, sabe que de cierto morirás, con todo lo que fuere tuyo.
Read Genesis 20 SEV  |  Read Genesis 20:7 SEV in parallel  
Genesis 20:7 SVV
Zo geef dan nu dezes mans huisvrouw weder; want hij is een profeet, en hij zal voor u bidden, opdat gij leeft; maar zo gij haar niet wedergeeft, weet, dat gij voorzeker sterven zult, gij, en al wat uwes is!
Read Genesis 20 SVV  |  Read Genesis 20:7 SVV in parallel  
Genesis 20:7 DBY
And now, restore the man's wife; for he is a prophet, and will pray for thee, that thou mayest live. And if thou do not restore [her], know that thou shalt certainly die, thou and all that is thine.
Read Genesis 20 DBY  |  Read Genesis 20:7 DBY in parallel  
Genesis 20:7 VUL
nunc igitur redde uxorem viro suo quia propheta est et orabit pro te et vives si autem nolueris reddere scito quod morte morieris tu et omnia quae tua sunt
Read Genesis 20 VUL  |  Read Genesis 20:7 VUL in parallel  
Genesis 20:7 MSG
So now give the man's wife back to him. He's a prophet and will pray for you - pray for your life. If you don't give her back, know that it's certain death both for you and everyone in your family."
Read Genesis 20 MSG  |  Read Genesis 20:7 MSG in parallel  
Genesis 20:7 WBT
Now therefore restore to the man [his] wife, for he [is] a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou shalt not restore [her], know thou that thou shalt surely die, thou and all that [are] thine.
Read Genesis 20 WBT  |  Read Genesis 20:7 WBT in parallel  
Genesis 20:7 TMB
Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live. And if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou and all that are thine."
Read Genesis 20 TMB  |  Read Genesis 20:7 TMB in parallel  
Genesis 20:7 TNIV
Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
Read Genesis 20 TNIV  |  Read Genesis 20:7 TNIV in parallel  
Genesis 20:7 WEB
Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours.
Read Genesis 20 WEB  |  Read Genesis 20:7 WEB in parallel  
Genesis 20:7 WYC
now therefore yield thou the wife to her husband, for he is a prophet; and he shall pray for thee, and thou shalt live; soothly if thou wilt not yield her, know thou that thou shalt die by death, thou, and all things that be thine (but if thou wilt not give her back to him, know thou that thou shalt die, thou, and all who be thine).
Read Genesis 20 WYC  |  Read Genesis 20:7 WYC in parallel  
Genesis 20:7 YLT
and now send back the man's wife, for he [is] inspired, and he doth pray for thee, and live thou; and if thou do not send back, know that dying thou dost die, thou, and all that thou hast.'
Read Genesis 20 YLT  |  Read Genesis 20:7 YLT in parallel  

Genesis 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

Abraham's sojourn at Gerar, Sarah is taken by Abimelech. (1-8) Abimelech's rebuke to Abraham. (9-13) Abimelech restores Sarah. (14-18)

Verses 1-8 Crooked policy will not prosper: it brings ourselves and others into danger. God gives Abimelech notice of his danger of sin, and his danger of death for his sin. Every wilful sinner is a dead man, but Abimelech pleads ignorance. If our consciences witness, that, however we may have been cheated into a snare, we have not knowingly sinned against God, it will be our rejoicing in the day of evil. It is matter of comfort to those who are honest, that God knows their honesty, and will acknowledge it. It is a great mercy to be hindered from committing sin; of this God must have the glory. But if we have ignorantly done wrong, that will not excuse us, if we knowingly persist in it. He that does wrong, whoever he is, prince or peasant, shall certainly receive for the wrong which he has done, unless he repent, and, if possible, make restitution.

Verses 9-13 See here much to blame, even in the father of the faithful. Mark his distrust of God, his undue care about life, his intent to deceive. He also threw temptation in the way of others, caused affliction to them, exposed himself and Sarah to just rebukes, and yet attempted an excuse. These things are written for our warning, not for us to imitate. Even Abraham hath not whereof to glory. He cannot be justified by his works, but must be indebted for justification, to that righteousness which is upon all and unto all them that believe. We must not condemn all as hypocrites who fall into sin, if they do not continue in it. But let the unhumbled and impenitent take heed that they do not sin on, thinking that grace may abound. Abimelech, being warned of God, takes the warning; and being truly afraid of sin and its consequences, he rose early to pursue the directions given him.

Verses 14-18 We often trouble ourselves, and even are led into temptation and sin, by groundless suspicions; and find the fear of God where we expected it not. Agreements to deceive generally end in shame and sorrow; and restraints from sin, though by suffering, should be thankfully acknowledged. Though the Lord rebuke, yet he will pardon and deliver his people, and he will give them favour in the sight of those with whom they sojourn; and overrule their infirmities, when they are humbled for them, so that they shall prove useful to themselves and others.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use