Compare Translations for Genesis 27:30

Genesis 27:30 BBE
And when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field.
Read Genesis 27 BBE  |  Read Genesis 27:30 BBE in parallel  
Genesis 27:30 CSB
As soon as Isaac had finished blessing Jacob and Jacob had left the presence of his father Isaac, his brother Esau arrived from the hunt.
Read Genesis 27 CSB  |  Read Genesis 27:30 CSB in parallel  
Genesis 27:30 KJV
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 KJV  |  Read Genesis 27:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:30 NKJV
Now it happened, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 NKJV  |  Read Genesis 27:30 NKJV in parallel  
Genesis 27:30 NRS
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of his father Isaac, his brother Esau came in from his hunting.
Read Genesis 27 NRS  |  Read Genesis 27:30 NRS in parallel  
Genesis 27:30 ASV
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 ASV  |  Read Genesis 27:30 ASV in parallel  
Genesis 27:30 CJB
But as soon as Yitz'chak had finished giving his blessing to Ya'akov, when Ya'akov had barely left his father's presence, 'Esav his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 CJB  |  Read Genesis 27:30 CJB in parallel  
Genesis 27:30 RHE
Isaac had scarce ended his words, when, Jacob being now gone out abroad, Esau came,
Read Genesis 27 RHE  |  Read Genesis 27:30 RHE in parallel  
Genesis 27:30 ELB
Und es geschah, sowie Isaak geendet hatte, Jakob zu segnen, ja, es geschah, als Jakob nur eben von seinem Vater Isaak hinausgegangen war, da kam sein Bruder Esau von seiner Jagd.
Read Genesis 27 ELB  |  Read Genesis 27:30 ELB in parallel  
Genesis 27:30 ESV
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 ESV  |  Read Genesis 27:30 ESV in parallel  
Genesis 27:30 GDB
E come Isacco ebbe finito di benedir Giacobbe, ed essendo appena Giacobbe uscito d’appresso ad Isacco suo padre, Esaù suo fratello giunse dalla sua caccia.
Read Genesis 27 GDB  |  Read Genesis 27:30 GDB in parallel  
Genesis 27:30 GW
Isaac finished blessing Jacob. Jacob had barely left when his brother Esau came in from hunting.
Read Genesis 27 GW  |  Read Genesis 27:30 GW in parallel  
Genesis 27:30 GNT
Isaac finished giving his blessing, and as soon as Jacob left, his brother Esau came in from hunting.
Read Genesis 27 GNT  |  Read Genesis 27:30 GNT in parallel  
Genesis 27:30 HNV
It happened, as soon as Yitzchak had made an end of blessing Ya`akov, and Ya`akov had just gone out from the presence of Yitzchak his father, that Esav his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 HNV  |  Read Genesis 27:30 HNV in parallel  
Genesis 27:30 BLA
Y sucedió que tan pronto como Isaac había terminado de bendecir a Jacob, y apenas había salido Jacob de la presencia de su padre Isaac, su hermano Esaú llegó de su cacería.
Read Genesis 27 BLA  |  Read Genesis 27:30 BLA in parallel  
Genesis 27:30 RVR
Y aconteció, luego que hubo Isaac acabado de bendecir á Jacob, y apenas había salido Jacob de delante de Isaac su padre, que Esaú su hermano vino de su caza.
Read Genesis 27 RVR  |  Read Genesis 27:30 RVR in parallel  
Genesis 27:30 LSG
Isaac avait fini de b?nir Jacob, et Jacob avait ? peine quitt? son p?re Isaac, qu'?sa?, son fr?re, revint de la chasse.
Read Genesis 27 LSG  |  Read Genesis 27:30 LSG in parallel  
Genesis 27:30 LUT
Als nun Isaak vollendet hatte den Segen über Jakob, und Jakob kaum hinausgegangen war von seinem Vater Isaak, da kam Esau, sein Bruder, von seiner Jagd
Read Genesis 27 LUT  |  Read Genesis 27:30 LUT in parallel  
Genesis 27:30 NAS
Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 NAS  |  Read Genesis 27:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:30 NCV
Isaac finished blessing Jacob. Then, just as Jacob left his father Isaac, Esau came in from hunting.
Read Genesis 27 NCV  |  Read Genesis 27:30 NCV in parallel  
Genesis 27:30 NIRV
When Isaac finished blessing him, Jacob left his father. Just then his brother Esau came in from hunting.
Read Genesis 27 NIRV  |  Read Genesis 27:30 NIRV in parallel  
Genesis 27:30 NIV
After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
Read Genesis 27 NIV  |  Read Genesis 27:30 NIV in parallel  
Genesis 27:30 NLT
As soon as Isaac had blessed Jacob, and almost before Jacob had left his father, Esau returned from his hunting trip.
Read Genesis 27 NLT  |  Read Genesis 27:30 NLT in parallel  
Genesis 27:30 OST
Et il arriva, aussitôt qu'Isaac eut achevé de bénir Jacob, et comme Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, qu'Ésaü, son frère, revint de la chasse.
Read Genesis 27 OST  |  Read Genesis 27:30 OST in parallel  
Genesis 27:30 RSV
As soon as Isaac had finished blessing Jacob, when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father, Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 RSV  |  Read Genesis 27:30 RSV in parallel  
Genesis 27:30 RIV
E avvenne che, come Isacco ebbe finito di benedire Giacobbe e Giacobbe se n’era appena andato dalla presenza d’Isacco suo padre, Esaù suo fratello giunse dalla sua caccia.
Read Genesis 27 RIV  |  Read Genesis 27:30 RIV in parallel  
Genesis 27:30 SEV
Y aconteció, luego que hubo Isaac acabado de bendecir a Jacob, y apenas había salido Jacob de delante de Isaac su padre, que Esaú su hermano vino de su caza.
Read Genesis 27 SEV  |  Read Genesis 27:30 SEV in parallel  
Genesis 27:30 SVV
En het geschiedde, als Izak voleindigd had Jakob te zegenen, zo geschiedde het, toen Jakob maar even van het aangezicht van zijn vader Izak uitgegaan was, dat Ezau, zijn broeder, van zijn jacht kwam.
Read Genesis 27 SVV  |  Read Genesis 27:30 SVV in parallel  
Genesis 27:30 DBY
And it came to pass when Isaac had ended blessing Jacob, and when Jacob was only just gone out from Isaac his father, that Esau his brother came from his hunting.
Read Genesis 27 DBY  |  Read Genesis 27:30 DBY in parallel  
Genesis 27:30 VUL
vix Isaac sermonem impleverat et egresso Iacob foras venit Esau
Read Genesis 27 VUL  |  Read Genesis 27:30 VUL in parallel  
Genesis 27:30 MSG
And then right after Isaac had blessed Jacob and Jacob had left, Esau showed up from the hunt.
Read Genesis 27 MSG  |  Read Genesis 27:30 MSG in parallel  
Genesis 27:30 WBT
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had yet scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 WBT  |  Read Genesis 27:30 WBT in parallel  
Genesis 27:30 TMB
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 TMB  |  Read Genesis 27:30 TMB in parallel  
Genesis 27:30 TNIV
After Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
Read Genesis 27 TNIV  |  Read Genesis 27:30 TNIV in parallel  
Genesis 27:30 WEB
It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.
Read Genesis 27 WEB  |  Read Genesis 27:30 WEB in parallel  
Genesis 27:30 WYC
Scarcely Isaac had filled the word, and when Jacob was gone out, Esau came, (Scarcely had Isaac finished speaking, and Jacob had gone out, then Esau came in from his hunting,)
Read Genesis 27 WYC  |  Read Genesis 27:30 WYC in parallel  
Genesis 27:30 YLT
And it cometh to pass, as Isaac hath finished blessing Jacob, and Jacob is only just going out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother hath come in from his hunting;
Read Genesis 27 YLT  |  Read Genesis 27:30 YLT in parallel  

Genesis 27 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 27

Isaac sends Esau for venison. (1-5) Rebekah teaches Jacob to obtain the blessing. (6-17) Jacob, pretending to be Esau, obtains the blessing. (18-29) Isaac's fear, Esau's importunity. (30-40) Esau threatens Jacob's life, Rebekah sends Jacob away. (41-46)

Verses 1-5 The promises of the Messiah, and of the land of Canaan, had come down to Isaac. Isaac being now about 135 years of age, and his sons about 75, and not duly considering the Divine word concerning his two sons, that the elder should serve the younger, resolved to put all the honour and power that were in the promise, upon Esau his eldest son. We are very apt to take measures rather from our own reason than from Divine revelation, and thereby often miss our way.

Verses 6-17 Rebekah knew that the blessing was intended for Jacob, and expected he would have it. But she wronged Isaac by putting a cheat on him; she wronged Jacob by tempting him to wickedness. She put a stumbling-block in Esau's way, and gave him a pretext for hatred to Jacob and to religion. All were to be blamed. It was one of those crooked measures often adopted to further the Divine promises; as if the end would justify, or excuse wrong means. Thus many have acted wrong, under the idea of being useful in promoting the cause of Christ. The answer to all such things is that which God addressed to Abraham, I am God Almighty; walk before me and be thou perfect. And it was a very rash speech of Rebekah, "Upon me be thy curse, my son." Christ has borne the curse of the law for all who take upon them the yoke of the command, the command of the gospel. But it is too daring for any creature to say, Upon me be thy curse.

Verses 18-29 Jacob, with some difficulty, gained his point, and got the blessing. This blessing is in very general terms. No mention is made of the distinguishing mercies in the covenant with Abraham. This might be owing to Isaac having Esau in his mind, though it was Jacob who was before him. He could not be ignorant how Esau had despised the best things. Moreover, his attachment to Esau, so as to disregard the mind of God, must have greatly weakened his own faith in these things. It might therefore be expected, that leanness would attend his blessing, agreeing with the state of his mind.

Verses 30-40 When Esau understood that Jacob had got the blessing, he cried with a great and exceeding bitter cry. The day is coming, when those that now make light of the blessings of the covenant, and sell their title to spiritual blessings for that which is of no value, will, in vain, ask urgently for them. Isaac, when made sensible of the deceit practised on him, trembled exceedingly. Those who follow the choice of their own affections, rather than the Divine will, get themselves into perplexity. But he soon recovers, and confirms the blessing he had given to Jacob, saying, I have blessed him, and he shall be blessed. Those who part with their wisdom and grace, their faith and a good conscience, for the honours, wealth, or pleasures of this world, however they feign a zeal for the blessing, have judged themselves unworthy of it, and their doom shall be accordingly. A common blessing was bestowed upon Esau. This he desired. Faint desires of happiness, without right choice of the end, and right use of the means, deceive many unto their own ruin. Multitudes go to hell with their mouths full of good wishes. The great difference is, that there is nothing in Esau's blessing which points at Christ; and without that, the fatness of the earth, and the plunder of the field, will stand in little stead. Thus Isaac, by faith, blessed both his sons, according as their lot should be.

Verses 41-46 Esau bore malice to Jacob on account of the blessing he had obtained. Thus he went in the way of Cain, who slew his brother, because he gained that acceptance with God of which he had rendered himself unworthy. Esau aimed to prevent Jacob or his seed from having the dominion, by taking away his life. Men may fret at God's counsels, but cannot change them. To prevent mischief, Rebekah warned Jacob of his danger, and advised him to withdraw for his safety. We must not presume too far upon the wisdom and resolution, even of the most hopeful and promising children; but care must be taken to keep them out of the way of evil. When reading this chapter, we should not fail to observe, that we must not follow even the best of men further than they act according to the law of God. We must not do evil that good may come. And though God overruled the bad actions recorded in this chapter, to fulfil his purposes, yet we see his judgment of them, in the painful consequences to all the parties concerned. It was the peculiar privilege and advantage of Jacob to convey these spiritual blessings to all nations. The Christ, the Saviour of the world, was to be born of some one family; and Jacob's was preferred to Esau's, out of the good pleasure of Almighty God, who is certainly the best judge of what is fit, and has an undoubted right to dispense his favours as he sees proper, ( Romans 9:12-15 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use