Compare Translations for Genesis 31:5

5 He said to them, "I can see from your father's face that his attitude toward me is not the same, but the God of my father has been with me.
5 and said to them, "I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me.
5 And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
5 He said, "I notice that your father has changed toward me; he doesn't treat me the same as before. But the God of my father hasn't changed; he's still with me.
5 and said to them, "I see your father's attitude, that it is not friendly toward me as formerly, but the God of my father has been with me.
5 He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
5 and said to them, "I see your father's countenance, that it is not favorable toward me as before; but the God of my father has been with me.
5 He said to them, “I have noticed that your father’s attitude toward me has changed. But the God of my father has been with me.
5 and said to them, "I see that your father does not regard me as favorably as he did before. But the God of my father has been with me.
5 e lhes disse: vejo que o rosto de vosso pai para comigo não é como anteriormente; porém o Deus de meu pai tem estado comigo.
5 and said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.
5 And he said to them, It is clear to me that your father's feeling is no longer what it was to me; but the God of my father has been with me
5 y les dijo: Veo que el semblante de vuestro padre, no es amigable para conmigo como antes; pero el Dios de mi padre ha estado conmigo.
5 He said to them, "I am aware that your father no longer likes me as much as he used to. But my father's God has been with me.
5 He said to them, "I am aware that your father no longer likes me as much as he used to. But my father's God has been with me.
5 He said to them, "I see by the way your father looks that he feels differently toward me than before; but the God of my father has been with me.
5 and said to them, I see your father's countenance, that it is not toward me as previously; but the God of my father has been with me.
5 Und er sprach zu ihnen: Ich sehe das Angesicht eures Vaters, daß es nicht gegen mich ist wie früher; aber der Gott meines Vaters ist mit mir gewesen.
5 He said to them, "I have noticed that your father is not as friendly toward me as he used to be; but my father's God has been with me.
5 He said to them, "I have noticed that your father is not as friendly toward me as he used to be; but my father's God has been with me.
5 He said to them, "I have seen that your father isn't as friendly to me as he was before, but the God of my father has been with me.
5 and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
5 y les dijo: Veo que el rostro de vuestro padre no es para conmigo como ayer y antes de ayer; mas el Dios de mi padre ha sido conmigo
5 and said unto them, I see your father’s countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
5 And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
5 and he said to them, "Look, I see the face of your father, that {it is not like it has been toward me in the past}. But the God of my father is with me.
5 und sprach zu ihnen: Ich sehe eures Vaters Angesicht, daß es nicht gegen mich ist wie gestern und ehegestern; aber der Gott meines Vaters ist mit mir gewesen.
5 And he said to them, I see the face of your father, that it is not toward me as before, but the God of my father was with me.
5 He said to them, "I have seen that your father is not as friendly with me as he used to be, but the God of my father has been with me.
5 He said to them, "I see that your father's feelings toward me have changed. But the God of my father has been with me.
5 and said to them, "I see that your father does not regard me as favorably as he did before. But the God of my father has been with me.
5 y les dijo:
—Noto un cambio en la actitud de su padre hacia mí, pero el Dios de mi padre ha estado conmigo.
5 y les dijo:—Me he dado cuenta de que su padre ya no me trata como antes. ¡Pero el Dios de mi padre ha estado conmigo!
5 e lhes disse: “Vejo que a atitude do seu pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo.
5 And said to them: I see your father’s countenance is not towards me as yesterday and the other day: but the God of my father hath been with me.
5 and said to them, "I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me.
5 and said to them, "I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me.
5 Y díjoles: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como ayer y antes de ayer: mas el Dios de mi padre ha sido conmigo.
5 Y les dijo: Veo que el rostro de vuestro padre no es para conmigo como ayer y antes de ayer; mas el Dios de mi padre ha sido conmigo.
5 En hij zeide tot haar: Ik zie het aangezicht uws vaders, dat het jegens mij niet is als gisteren en eergisteren; doch de God mijns vaders is bij mij geweest.
5 and said unto them, "I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
5 and said unto them, "I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
5 and sayde vnto the: I se youre fathers countenauce yt it is not toward me as in tymes past. Morouer ye God of my father hath bene with me.
5 dixitque eis video faciem patris vestri quod non sit erga me sicut heri et nudius tertius Deus autem patris mei fuit mecum
5 dixitque eis video faciem patris vestri quod non sit erga me sicut heri et nudius tertius Deus autem patris mei fuit mecum
5 And said to them, I see your father's countenance, that it [is] not towards me as before: but the God of my father hath been with me.
5 and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
5 and he said to them, I see the face of your father, that it is not against me as yesterday, and the third day ago; but God of my father was with me. (and he said to them, I see that your father's face is not favourable toward me, like it was yesterday, and the third day ago; but the God of my father is with me.)
5 and saith to them, `I am beholding your father's face -- that it is not towards me as heretofore, and the God of my father hath been with me,

Genesis 31:5 Commentaries