Compare Translations for Genesis 44:31

Genesis 44:31 ASV
it will come to pass, when he seeth that the lad is not [with us], that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.
Read Genesis 44 ASV  |  Read Genesis 44:31 ASV in parallel  
Genesis 44:31 ESV
as soon as he sees that the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
Read Genesis 44 ESV  |  Read Genesis 44:31 ESV in parallel  
Genesis 44:31 CSB
when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.
Read Genesis 44 CSB  |  Read Genesis 44:31 CSB in parallel  
Genesis 44:31 KJV
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die : and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
Read Genesis 44 KJV  |  Read Genesis 44:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 44:31 NRS
when he sees that the boy is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
Read Genesis 44 NRS  |  Read Genesis 44:31 NRS in parallel  
Genesis 44:31 BBE
When he sees that the boy is not with us, he will come to his death, and our father's grey head will go down in sorrow to the underworld.
Read Genesis 44 BBE  |  Read Genesis 44:31 BBE in parallel  
Genesis 44:31 CJB
when he sees that the boy isn't with us, he will die; and your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sh'ol with grief.
Read Genesis 44 CJB  |  Read Genesis 44:31 CJB in parallel  
Genesis 44:31 RHE
And he shall see that he is not with us, he will die, and thy servants shall bring down his grey hairs with sorrow unto hell.
Read Genesis 44 RHE  |  Read Genesis 44:31 RHE in parallel  
Genesis 44:31 ELB
so wird es geschehen, daß er stirbt, wenn er sieht, daß der Knabe nicht da ist; und deine Knechte werden das graue Haar deines Knechtes, unseres Vaters, mit Kummer hinabbringen in den Scheol.
Read Genesis 44 ELB  |  Read Genesis 44:31 ELB in parallel  
Genesis 44:31 GDB
egli avverrà che, come vedrà che il fanciullo non vi sarà, egli si morrà; e così i tuoi servitori avranno fatto scender la canutezza di nostro padre, tuo servitore, con cordoglio, nel sepolcro.
Read Genesis 44 GDB  |  Read Genesis 44:31 GDB in parallel  
Genesis 44:31 GW
and he sees that the boy isn't [with me], he'll die. The grief would drive our gray-haired old father to his grave.
Read Genesis 44 GW  |  Read Genesis 44:31 GW in parallel  
Genesis 44:31 HNV
it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to She'ol.
Read Genesis 44 HNV  |  Read Genesis 44:31 HNV in parallel  
Genesis 44:31 BLA
sucederá que cuando él vea que el muchacho no está con nosotros, morirá. Así pues, tus siervos harán descender las canas de nuestro padre, tu siervo, con dolor al Seol.
Read Genesis 44 BLA  |  Read Genesis 44:31 BLA in parallel  
Genesis 44:31 RVR
Sucederá que cuando no vea al mozo, morirá: y tus siervos harán descender las canas de tu siervo nuestro padre con dolor á la sepultura.
Read Genesis 44 RVR  |  Read Genesis 44:31 RVR in parallel  
Genesis 44:31 LSG
il mourra, en voyant que l'enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le s?jour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre p?re.
Read Genesis 44 LSG  |  Read Genesis 44:31 LSG in parallel  
Genesis 44:31 LUT
so wird's geschehen, wenn er sieht, daß der Knabe nicht da ist, daß er stirbt; so würden wir, deine Knechte, die grauen Haare deines Knechtes, unsers Vaters, mit Herzeleid in die Grube bringen.
Read Genesis 44 LUT  |  Read Genesis 44:31 LUT in parallel  
Genesis 44:31 NAS
when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow.
Read Genesis 44 NAS  |  Read Genesis 44:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 44:31 NCV
when our father sees the young boy is not with us, he will die. And it will be our fault. We will cause the great sorrow that kills our father.
Read Genesis 44 NCV  |  Read Genesis 44:31 NCV in parallel  
Genesis 44:31 NIRV
When he sees that the boy isn't with us, he'll die as a sad old man. Because of us, he'll go down into the grave full of sorrow.
Read Genesis 44 NIRV  |  Read Genesis 44:31 NIRV in parallel  
Genesis 44:31 NIV
sees that the boy isn't there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.
Read Genesis 44 NIV  |  Read Genesis 44:31 NIV in parallel  
Genesis 44:31 NKJV
it will happen, when he sees that the lad is not with us, that he will die. So your servants will bring down the gray hair of your servant our father with sorrow to the grave.
Read Genesis 44 NKJV  |  Read Genesis 44:31 NKJV in parallel  
Genesis 44:31 NLT
When he sees that the boy is not with us, our father will die. We will be responsible for bringing his gray head down to the grave in sorrow.
Read Genesis 44 NLT  |  Read Genesis 44:31 NLT in parallel  
Genesis 44:31 OST
Il arrivera que, dès qu'il verra que le jeune homme n'y est point, il mourra. Et tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de ton serviteur notre père au Sépulcre.
Read Genesis 44 OST  |  Read Genesis 44:31 OST in parallel  
Genesis 44:31 RSV
when he sees that the lad is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
Read Genesis 44 RSV  |  Read Genesis 44:31 RSV in parallel  
Genesis 44:31 RIV
avverrà che, come avrà veduto che il fanciullo non c’è, egli morrà; e i tuoi servitori avranno fatto scendere con cordoglio la canizie del tuo servitore nostro padre nel soggiorno de’ morti.
Read Genesis 44 RIV  |  Read Genesis 44:31 RIV in parallel  
Genesis 44:31 SEV
sucederá que cuando él no vea al joven, morirá: y tus siervos harán descender las canas de tu siervo nuestro padre con dolor a la sepultura.
Read Genesis 44 SEV  |  Read Genesis 44:31 SEV in parallel  
Genesis 44:31 SVV
Zo zal het geschieden, als hij ziet, dat de jongeling er niet is, dat hij sterven zal; en uw knechten zullen de grauwe haren van uw knecht, onzen vader, met droefenis ten grave doen nederdalen.
Read Genesis 44 SVV  |  Read Genesis 44:31 SVV in parallel  
Genesis 44:31 DBY
it will come to pass when he sees that the lad is not [there], that he will die; and thy servants will bring down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.
Read Genesis 44 DBY  |  Read Genesis 44:31 DBY in parallel  
Genesis 44:31 VUL
videritque eum non esse nobiscum morietur et deducent famuli tui canos eius cum dolore ad inferos
Read Genesis 44 VUL  |  Read Genesis 44:31 VUL in parallel  
Genesis 44:31 MSG
the moment he realizes the boy is gone, he'll die on the spot. He'll die of grief and we, your servants who are standing here before you, will have killed him.
Read Genesis 44 MSG  |  Read Genesis 44:31 MSG in parallel  
Genesis 44:31 WBT
It shall come to pass, when he seeth that the lad [is] not [with us], that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father, with sorrow to the grave.
Read Genesis 44 WBT  |  Read Genesis 44:31 WBT in parallel  
Genesis 44:31 TMB
it shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die; and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
Read Genesis 44 TMB  |  Read Genesis 44:31 TMB in parallel  
Genesis 44:31 TNIV
sees that the boy isn't there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.
Read Genesis 44 TNIV  |  Read Genesis 44:31 TNIV in parallel  
Genesis 44:31 WEB
it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.
Read Genesis 44 WEB  |  Read Genesis 44:31 WEB in parallel  
Genesis 44:31 WYC
and he see that the child is not with us, he shall die, and thy servants shall lead forth his hoar hairs with sorrow to hells. (and he see that his youngest son is not with us, he shall die, and thy servants shall have led forth his hoar hairs in sorrow to the grave/unto Sheol.)
Read Genesis 44 WYC  |  Read Genesis 44:31 WYC in parallel  
Genesis 44:31 YLT
then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol;
Read Genesis 44 YLT  |  Read Genesis 44:31 YLT in parallel  

Genesis 44 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 44

Joseph's policy to stay his brethren, and try their affection for Benjamin. (1-17) Judah's supplication to Joseph. (18-34)

Verses 1-17 Joseph tried how his brethren felt towards Benjamin. Had they envied and hated the other son of Rachel as they had hated him, and if they had the same want of feeling towards their father Jacob as heretofore, they would now have shown it. When the cup was found upon Benjamin, they would have a pretext for leaving him to be a slave. But we cannot judge what men are now, by what they have been formerly; nor what they will do, by what they have done. The steward charged them with being ungrateful, rewarding evil for good; with folly, in taking away the cup of daily use, which would soon be missed, and diligent search made for it; for so it may be read, Is not this it in which my lord drinketh, as having a particular fondness for it, and for which he would search thoroughly? Or, By which, leaving it carelessly at your table, he would make trial whether you were honest men or not? They throw themselves upon Joseph's mercy, and acknowledge the righteousness of God, perhaps thinking of the injury they had formerly done to Joseph, for which they thought God was now reckoning with them. Even in afflictions wherein we believe ourselves wronged by men, we must own that God is righteous, and finds out our sin.

Verses 18-34 Had Joseph been, as Judah supposed him, an utter stranger to the family, he could not but be wrought upon by his powerful reasonings. But neither Jacob nor Benjamin need an intercessor with Joseph; for he himself loved them. Judah's faithful cleaving to Benjamin, now, in his distress, was recompensed long afterwards by the tribe of Benjamin keeping with the tribe of Judah, when the other tribes deserted it. The apostle, when discoursing of the mediation of Christ, observes, that our Lord sprang out of Judah, ( Hebrews 7:14 ) ; and he not only made intercession for the transgressors, but he became a Surety for them, testifying therein tender concern, both for his Father and for his brethren. Jesus, the great antitype of Joseph, humbles and proves his people, even after they have had some tastes of his loving-kindness. He brings their sins to their remembrance, that they may exercise and show repentance, and feel how much they owe to his mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use