Compare Translations for Genesis 50:18

18 Then his brothers also came to him, bowed down before him, and said, "We are your slaves!"
18 His brothers also came and fell down before him and said, "Behold, we are your servants."
18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
18 Then the brothers went in person to him, threw themselves on the ground before him and said, "We'll be your slaves."
18 Then his brothers also came and fell down before him and said, "Behold, we are your servants."
18 His brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,” they said.
18 Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, "Behold, we are your servants."
18 Then his brothers came and threw themselves down before Joseph. “Look, we are your slaves!” they said.
18 Then his brothers also wept, fell down before him, and said, "We are here as your slaves."
18 Depois vieram também seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: Eis que nós somos teus servos.
18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are thy servants.
18 Then his brothers went, and falling at his feet, said, Truly, we are your servants.
18 Entonces sus hermanos vinieron también y se postraron delante de él, y dijeron: He aquí, somos tus siervos.
18 His brothers wept too, fell down in front of him, and said, "We're here as your slaves."
18 His brothers wept too, fell down in front of him, and said, "We're here as your slaves."
18 and his brothers too came, prostrated themselves before him and said, "Here, we are your slaves."
18 And his brethren also went and fell down before his face, and said, Behold, we are thy bondmen.
18 Und auch seine Brüder gingen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine Knechte.
18 Then his brothers themselves came and bowed down before him. "Here we are before you as your slaves," they said.
18 Then his brothers themselves came and bowed down before him. "Here we are before you as your slaves," they said.
18 Then his brothers also came and immediately bowed down in front of him. "We are your slaves!" they said.
18 His brothers also went and fell down before his face; and they said, "Behold, we are your servants."
18 Y vinieron también sus hermanos, y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por tus siervos
18 And his brethren also went and fell down before his face, and they said, Behold, we are thy slaves.
18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said , Behold, we be thy servants.
18 Then his brothers went also and fell before him and said, "Behold, we [are] your servants."
18 Und seine Brüder gingen hin und fielen vor ihm nieder und sprachen: Siehe, wir sind deine Knechte.
18 And they came to him and said, We, these , are thy servants.
18 And his brothers went to him and bowed low before him and said, "We are your slaves."
18 Then his brothers came and threw themselves down in front of him. "We are your slaves," they said.
18 Then his brothers also wept, fell down before him, and said, "We are here as your slaves."
18 Entonces sus hermanos llegaron, y se arrojaron al suelo delante de José y dijeron:
—Mira, ¡somos tus esclavos!
18 Luego sus hermanos se presentaron ante José, se inclinaron delante de él y le dijeron:—Aquí nos tienes; somos tus esclavos.
18 Depois vieram seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: “Aqui estamos. Somos teus escravos!”
18 And his brethren came to him; and worshipping prostrate on the ground, they said: We are thy servants.
18 His brothers also came and fell down before him, and said, "Behold, we are your servants."
18 His brothers also came and fell down before him, and said, "Behold, we are your servants."
18 Y vinieron también sus hermanos, y postráronse delante de él, y dijeron: Henos aquí por tus siervos.
18 Y vinieron también sus hermanos, y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por tus siervos.
18 Daarna kwamen ook zijn broeders, en vielen voor hem neder, en zeiden: Zie, wij zijn u tot knechten!
18 And his brethren also went and fell down before his face, and they said, "Behold, we are thy servants."
18 And his brethren also went and fell down before his face, and they said, "Behold, we are thy servants."
18 And his brethern came ad fell before him and sayde: beholde we be thy servauntes.
18 veneruntque ad eum fratres sui et proni in terram dixerunt servi tui sumus
18 veneruntque ad eum fratres sui et proni in terram dixerunt servi tui sumus
18 And his brethren also went and fell down before his face: and they said, Behold, we [are] thy servants.
18 His brothers also went and fell down before his face; and they said, "Behold, we are your servants."
18 And his brethren came to him, and worshipped low to the earth (and bowed low to the ground before him), and said, We be thy servants.
18 And his brethren also go and fall before him, and say, `Lo, we [are] to thee for servants.'

Genesis 50:18 Commentaries