Compare Translations for Haggai 2:9

Haggai 2:9 BBE
The second glory of this house will be greater than the first, says the Lord of armies: and in this place I will give peace, says the Lord of armies.
Read Haggai 2 BBE  |  Read Haggai 2:9 BBE in parallel  
Haggai 2:9 NIV
'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
Read Haggai 2 NIV  |  Read Haggai 2:9 NIV in parallel  
Haggai 2:9 NKJV
The glory of this latter temple shall be greater than the former,' says the Lord of hosts. 'And in this place I will give peace,' says the Lord of hosts."
Read Haggai 2 NKJV  |  Read Haggai 2:9 NKJV in parallel  
Haggai 2:9 NLT
The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the LORD Almighty. And in this place I will bring peace. I, the LORD Almighty, have spoken!"
Read Haggai 2 NLT  |  Read Haggai 2:9 NLT in parallel  
Haggai 2:9 NRS
The latter splendor of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.
Read Haggai 2 NRS  |  Read Haggai 2:9 NRS in parallel  
Haggai 2:9 ASV
The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
Read Haggai 2 ASV  |  Read Haggai 2:9 ASV in parallel  
Haggai 2:9 CJB
"The glory of this new house will surpass that of the old," says ADONAI-Tzva'ot, "and in this place I will grant shalom," says ADONAI-Tzva'ot.'"
Read Haggai 2 CJB  |  Read Haggai 2:9 CJB in parallel  
Haggai 2:9 RHE
(2-10) Great shall be the glory of this last house more than of the first, saith the Lord of hosts: and in this place I will give peace, saith the Lord of hosts.
Read Haggai 2 RHE  |  Read Haggai 2:9 RHE in parallel  
Haggai 2:9 ELB
Die letzte Herrlichkeit dieses Hauses wird größer sein als die erste, spricht Jehova der Heerscharen; und an diesem Orte will ich Frieden geben, spricht Jehova der Heerscharen.
Read Haggai 2 ELB  |  Read Haggai 2:9 ELB in parallel  
Haggai 2:9 ESV
The latter glory of this house shall be greater than the former, says the LORD of hosts. And in this place I will give peace, declares the LORD of hosts.'"
Read Haggai 2 ESV  |  Read Haggai 2:9 ESV in parallel  
Haggai 2:9 GDB
Maggiore sarà la gloria di questa seconda Casa, che la gloria della primiera, ha detto il Signor degli eserciti; ed io metterò la pace in questo luogo, dice il Signor degli eserciti.
Read Haggai 2 GDB  |  Read Haggai 2:9 GDB in parallel  
Haggai 2:9 GW
This new house will be more glorious than the former, declares the LORD of Armies. And in this place I will give [them] peace, declares the LORD of Armies."
Read Haggai 2 GW  |  Read Haggai 2:9 GW in parallel  
Haggai 2:9 GNT
The new Temple will be more splendid than the old one, and there I will give my people prosperity and peace." The Lord Almighty has spoken.
Read Haggai 2 GNT  |  Read Haggai 2:9 GNT in parallel  
Haggai 2:9 HNV
'The latter glory of this house will be greater than the former,' says the LORD of Hosts; 'and in this place will I give shalom,' says the LORD of Hosts."
Read Haggai 2 HNV  |  Read Haggai 2:9 HNV in parallel  
Haggai 2:9 CSB
"The final glory of this house will be greater than the first," says the Lord of Hosts. "I will provide peace in this place"-the declaration of the Lord of Hosts.
Read Haggai 2 CSB  |  Read Haggai 2:9 CSB in parallel  
Haggai 2:9 KJV
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
Read Haggai 2 KJV  |  Read Haggai 2:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Haggai 2:9 BLA
"La gloria postrera de esta casa será mayor que la primera"dice el SEÑOR de los ejércitos"y en este lugar daré paz"declara el SEÑOR de los ejércitos.
Read Haggai 2 BLA  |  Read Haggai 2:9 BLA in parallel  
Haggai 2:9 RVR
La gloria de aquesta casa postrera será mayor que la de la primera, ha dicho Jehová de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dice Jehová de los ejércitos.
Read Haggai 2 RVR  |  Read Haggai 2:9 RVR in parallel  
Haggai 2:9 LSG
La gloire de cette derni?re maison sera plus grande Que celle de la premi?re, Dit l'?ternel des arm?es; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'?ternel des arm?es.
Read Haggai 2 LSG  |  Read Haggai 2:9 LSG in parallel  
Haggai 2:9 LUT
Es soll die Herrlichkeit dieses letzten Hauses größer werden, denn des ersten gewesen ist, spricht der HERR Zebaoth; und ich will Frieden geben an diesem Ort, spricht der HERR Zebaoth.
Read Haggai 2 LUT  |  Read Haggai 2:9 LUT in parallel  
Haggai 2:9 NAS
'The latter glory of this house will be greater than the former,' says the LORD of hosts, 'and in this place I will give peace,' declares the LORD of hosts."
Read Haggai 2 NAS  |  Read Haggai 2:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Haggai 2:9 NCV
'The new Temple will be greater than the one before,' says the Lord All-Powerful. 'And in this place I will give peace,' says the Lord All-Powerful."
Read Haggai 2 NCV  |  Read Haggai 2:9 NCV in parallel  
Haggai 2:9 NIRV
"The new temple will be more beautiful than the first one was," says the Lord. "And in this place I will give peace to my people," announces the LORD who rules over all.
Read Haggai 2 NIRV  |  Read Haggai 2:9 NIRV in parallel  
Haggai 2:9 OST
La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la première, a dit l'Éternel des armées; et je mettrai la paix en ce lieu, dit l'Éternel des armées.
Read Haggai 2 OST  |  Read Haggai 2:9 OST in parallel  
Haggai 2:9 RSV
The latter splendor of this house shall be greater than the former, says the LORD of hosts; and in this place I will give prosperity, says the LORD of hosts.'"
Read Haggai 2 RSV  |  Read Haggai 2:9 RSV in parallel  
Haggai 2:9 RIV
La gloria di quest’ultima casa sarà più grande di quella della prima, dice l’Eterno degli eserciti; e in questo luogo io darò la pace, dice l’Eterno degli eserciti".
Read Haggai 2 RIV  |  Read Haggai 2:9 RIV in parallel  
Haggai 2:9 SEV
La gloria de esta Casa postrera ser mayor que la de la primera, dijo el SEÑOR de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Read Haggai 2 SEV  |  Read Haggai 2:9 SEV in parallel  
Haggai 2:9 SVV
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
Read Haggai 2 SVV  |  Read Haggai 2:9 SVV in parallel  
Haggai 2:9 DBY
The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
Read Haggai 2 DBY  |  Read Haggai 2:9 DBY in parallel  
Haggai 2:9 VUL
meum est argentum et meum est aurum dicit Dominus exercituum
Read Haggai 2 VUL  |  Read Haggai 2:9 VUL in parallel  
Haggai 2:9 MSG
"'This Temple is going to end up far better than it started out, a glorious beginning but an even more glorious finish: a place in which I will hand out wholeness and holiness.' Decree of God-of-the-Angel-Armies."
Read Haggai 2 MSG  |  Read Haggai 2:9 MSG in parallel  
Haggai 2:9 WBT
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
Read Haggai 2 WBT  |  Read Haggai 2:9 WBT in parallel  
Haggai 2:9 TMB
`The glory of this latter house shall be greater than of the former,' saith the LORD of hosts. `And in this place will I give peace,' saith the LORD of hosts."
Read Haggai 2 TMB  |  Read Haggai 2:9 TMB in parallel  
Haggai 2:9 TNIV
'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
Read Haggai 2 TNIV  |  Read Haggai 2:9 TNIV in parallel  
Haggai 2:9 WEB
'The latter glory of this house will be greater than the former,' says Yahweh of Hosts; 'and in this place will I give peace,' says Yahweh of Hosts."
Read Haggai 2 WEB  |  Read Haggai 2:9 WEB in parallel  
Haggai 2:9 WYC
The glory of this last house shall be great, more than of the first, saith the Lord of hosts. And in this place I shall give peace, saith the Lord of hosts. (The glory of this latter House, or of this Temple, shall be greater than that of the first House, saith the Lord of hosts. And I shall give thee peace and prosperity in this place, saith the Lord of hosts.)
Read Haggai 2 WYC  |  Read Haggai 2:9 WYC in parallel  
Haggai 2:9 YLT
Greater is the honour of this latter house, Than of the former, said Jehovah of Hosts, And in this place do I give peace, An affirmation of Jehovah of Hosts.'
Read Haggai 2 YLT  |  Read Haggai 2:9 YLT in parallel  

Haggai 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Greater glory promised to the second temple than to the first. (1-9) Their sins hindered the work. (10-19) The kingdom of Christ foretold. (20-23)

Verses 1-9 Those who are hearty in the Lord's service shall receive encouragement to proceed. But they could not build such a temple then, as Solomon built. Though our gracious God is pleased if we do as well as we can in his service, yet our proud hearts will scarcely let us be pleased, unless we do as well as others, whose abilities are far beyond ours. Encouragement is given the Jews to go on in the work notwithstanding. They have God with them, his Spirit and his special presence. Though he chastens their transgressions, his faithfulness does not fail. The Spirit still remained among them. And they shall have the Messiah among them shortly; "He that should come." Convulsions and changes would take place in the Jewish church and state, but first should come great revolutions and commotions among the nations. He shall come, as the Desire of all nations; desirable to all nations, for in him shall all the earth be blessed with the best of blessings; long expected and desired by all believers. The house they were building should be filled with glory, very far beyond Solomon's temple. This house shall be filled with glory of another nature. If we have silver and gold, we must serve and honour God with it, for the property is his. If we have not silver and gold, we must honour him with such as we have, and he will accept us. Let them be comforted that the glory of this latter house shall be greater than that of the former, in what would be beyond all the glories of the first house, the presence of the Messiah, the Son of God, the Lord of glory, personally, and in human nature. Nothing but the presence of the Son of God, in human form and nature, could fulfil this. Jesus is the Christ, is He that should come, and we are to look for no other. This prophecy alone is enough to silence the Jews, and condemn their obstinate rejection of Him, concerning whom all their prophets spake. If God be with us, peace is with us. But the Jews under the latter temple had much trouble; but this promise is fulfilled in that spiritual peace which Jesus Christ has by his blood purchased for all believers. All changes shall make way for Christ to be desired and valued by all nations. And the Jews shall have their eyes opened to behold how precious He is, whom they have hitherto rejected.

Verses 10-19 Many spoiled this good work, by going about it with unholy hearts and hands, and were likely to gain no advantage by it. The sum of these two rules of the law is, that sin is more easily learned from others than holiness. The impurity of their hearts and lives shall make the work of their hands, and all their offerings, unclean before God. The case is the same with us. When employed in any good work, we should watch over ourselves, lest we render it unclean by our corruptions. When we begin to make conscience of duty to God, we may expect his blessing; and whoso is wise will understand the loving-kindness of the Lord. God will curse the blessings of the wicked, and make bitter the prosperity of the careless; but he will sweeten the cup of affliction to those who diligently serve him.

Verses 20-23 The Lord will preserve Zerubbabel and the people of Judah, amidst their enemies. Here is also foretold the establishment and continuance of the kingdom of Christ; by union with whom his people are sealed with the Holy Ghost, sealed with his image, thus distinguished from all others. Here also is foretold the changes, even to that time when the kingdom of Christ shall overthrow and occupy the place of all the empires which opposed his cause. The promise has special reference to Christ, who descended from Zerubbabel in a direct line, and is the sole Builder of the gospel temple. Our Lord Jesus is the Signet on God's right hand, for all power is given to him, and derived from him. By him, and in him, all the promises of God are yea and amen. Whatever changes take place on earth, all will promote the comfort, honour, and happiness of his servants.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use