Try out the new Click here!

Luke 12 - Interlinear Bible

1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
jEn {PREP} oiJ'? {R-DPN} ejpisunacqeisw'n tw'n {T-GPM} muriavdwn tou' {T-GSM} o~clou, {N-GSM} w&ste {CONJ} katapatei'n ajllhvlou?, {C-APM} h~rxato levgein {V-PAN} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhta;? {N-APM} aujtou' {P-GSM} prw'ton, {ADV} Prosevcete {V-PAM-2P} eJautoi'? {F-3DPM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} zuvmh?, {N-GSF} h&ti? {R-NSF} ejsti;n {V-PXI-3S} uJpovkrisi?, tw'n {T-GPM} Farisaivwn. {N-GPM}
oujde;n {A-ASN} de; {CONJ} sugkekalummevnon ejsti;n {V-PXI-3S} oJ; {R-ASN} oujk {PRT} ajpokalufqhvsetai, {V-FPI-3S} kai; {CONJ} krupto;n {A-NSN} oJ; {R-ASN} ouj {PRT} gnwsqhvsetai. {V-FPI-3S}
3 Therefore * #ste whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
ajnqj {PREP} wJ'n {R-GPM} o&sa {K-APN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} skotiva/ {N-DSF} ei~pate {V-2AAM-2P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} fwti; {N-DSN} ajkousqhvsetai, kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} pro;? {PREP} to; {T-ASN} ou\? {R-APM} ejlalhvsate ejn {PREP} toi'? {T-DPN} tameivoi? {N-DPN} khrucqhvsetai {V-FPI-3S} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPM} dwmavtwn. {N-GPN}
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no * #ste more that they can do .
Levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} toi'? {T-DPN} fivloi? mou, {P-1GS} mh; {PRT} fobhqh'te {V-AOS-2P} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajpokteinovntwn {V-PAP-GPM} to; {T-ASN} sw'ma {N-ASN} kai; {CONJ} meta; {PREP} tau'ta {D-APN} mh; {PRT} ejcovntwn {V-PAP-GPM} perissovterovn {A-ASM} ti {I-NSN} poih'sai. {V-AAN}
5 But I will forewarn you whom ye shall fear : Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
uJpodeivxw de; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} tivna {X-ASM} fobhqh'te: {V-AOS-2P} fobhvqhte {V-AOS-2P} to;n {T-ASM} meta; {PREP} to; {T-ASN} ajpoktei'nai {V-AAN} e~conta {V-PAP-ASM} ejxousivan ejmbalei'n eij? {PREP} th;n {T-ASF} gevennan: {N-ASF} naiv, {PRT} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} tou'ton {D-ASM} fobhvqhte. {V-AOS-2P}
oujci; {PRT} pevnte {N-NUI} strouqiva {N-NPN} pwlou'ntai ajssarivwn duvo; {N-NUI} kai; {CONJ} eJ;n {PREP} ejx aujtw'n {P-GPM} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} ejpilelhsmevnon ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
7 But even the very hairs of your head are all numbered . Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} trivce? {N-NPF} th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} uJmw'n {P-2GP} pa'sai {A-NPF} hjrivqmhntai. mh; {PRT} fobei'sqe: {V-PNM-2P} pollw'n {A-GPF} strouqivwn {N-GPN} diafevrete. {V-PAI-2P}
Levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n, {P-2DP} pa'? {A-NSM} oJ;? {R-NSM} a^n {PRT} oJmologhvsh/ ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} oJmologhvsei {V-FAI-3S} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajggevlwn {N-GPM} tou' {T-GSM} qeou': {N-GSM}
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajrnhsavmenov? me {P-1AS} ejnwvpion {ADV} tw'n {T-GPN} ajnqrwvpwn {N-GPM} ajparnhqhvsetai ejnwvpion {ADV} tw'n {T-GPN} ajggevlwn {N-GPM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven .
kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ;? {R-NSM} ejrei' {V-FAI-3S} lovgon {N-ASM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou, {N-GSM} ajfeqhvsetai {V-FPI-3S} aujtw'/: {P-DSM} tw'/ {T-DSM} de; {CONJ} eij? {PREP} to; {T-ASN} a&gion {A-NSN} pneu'ma {N-NSN} blasfhmhvsanti oujk {PRT} ajfeqhvsetai. {V-FPI-3S}
11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer , or what ye shall say :
o&tan {CONJ} de; {CONJ} eijsfevrwsin uJma'? {P-2AP} ejpi; {PREP} ta;? {T-APF} sunagwga;? {N-APF} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} ajrca;? kai; {CONJ} ta;? {T-APF} ejxousiva?, mh; {PRT} merimnhvshte {V-AAS-2P} pw'? {ADV} h^ {T-NSF} tiv {I-ASN} ajpologhvshsqe h^ {T-NSF} tiv {I-ASN} ei~phte: {V-2AAS-2P}
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say .
to; {T-ASN} ga;r {CONJ} a&gion {A-NSN} pneu'ma {N-NSN} didavxei uJma'? {P-2AP} ejn {PREP} aujth'/ {P-NSF} th'/ {T-DSF} w&ra/ {N-DSF} aJ; {R-NPN} dei' {V-PQI-3S} eijpei'n. {V-2AAN}
Ei\pen {V-2AAI-3S} dev {CONJ} ti? {I-NSM} ejk {PREP} tou' {T-GSM} o~clou {N-GSM} aujtw'/, {P-DSM} Didavskale, {N-VSM} eijpe; {V-2AAM-2S} tw'/ {T-DSM} ajdelfw'/ {N-DSM} mou {P-1GS} merivsasqai metj {PREP} ejmou' {P-1GS} th;n {T-ASF} klhronomivan. {N-ASF}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} ~anqrwpe, {N-VSM} tiv? {I-NSM} me {P-1AS} katevsthsen {V-AAI-3S} krith;n h^ {T-NSF} meristh;n ejfj {PREP} uJma'?; {P-2AP}
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} JOra'te {V-PAM-2P} kai; {CONJ} fulavssesqe ajpo; {PREP} pavsh? {A-GSF} pleonexiva?, o&ti {CONJ} oujk {PRT} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} perisseuvein tini; {X-DSM} hJ {T-NSF} zwh; aujtou' {P-GSM} ejstin {V-PXI-3S} ejk {PREP} tw'n {T-GPN} uJparcovntwn {V-PAP-GPN} aujtw'/. {P-DSM}
16 And he spake a parable unto them, saying , The ground of a certain rich man brought forth plentifully :
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} parabolh;n {N-ASF} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} levgwn, {V-PAP-NSM} #Anqrwvpou {N-GSM} tino;? {X-GSM} plousivou eujfovrhsen hJ {T-NSF} cwvra. {N-DSF}
kai; {CONJ} dielogivzeto {V-INI-3S} ejn {PREP} eJautw'/ {F-3DSM} levgwn, {V-PAP-NSM} Tiv {I-ASN} poihvsw, {V-AAS-1S} o&ti {CONJ} oujk {PRT} e~cw {V-PAI-1S} pou' {PRT} sunavxw tou;? {T-APM} karpouv? {N-APM} mou; {P-1GS}
18 And he said , This will I do : I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
kai; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tou'to {D-ASN} poihvsw: {V-AAS-1S} kaqelw' mou {P-1GS} ta;? {T-APF} ajpoqhvka? {N-APF} kai; {CONJ} meivzona? oijkodomhvsw, {V-FAI-1S} kai; {CONJ} sunavxw ejkei' {ADV} pavnta {A-APN} to;n {T-ASM} si'ton {N-ASM} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} ajgaqav {A-APN} mou, {P-1GS}
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease , eat , drink , and be merry .
kai; {CONJ} ejrw' {V-FAI-1S} th'/ {T-DSF} yuch'/ {N-NSF} mou, {P-1GS} Yuchv, {N-NSF} e~cei? {V-PAI-2S} polla; {A-APN} ajgaqa; {A-APN} keivmena eij? {PREP} e~th {N-APN} pollav: {A-APN} ajnapauvou, favge, pive, eujfraivnou.
20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be , which thou hast provided ?
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} qeov?, {N-NSM} ~afrwn, tauvth/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} nukti; {N-DSF} th;n {T-ASF} yuchvn {N-ASF} sou {P-2GS} ajpaitou'sin ajpo; {PREP} sou': {P-2GS} aJ; {R-NPN} de; {CONJ} hJtoivmasa?, {V-AAI-2S} tivni {X-DSM} e~stai; {V-FXI-3S}
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
ou&tw? {ADV} oJ {T-NSM} qhsaurivzwn eJautw'/ {F-3DSM} kai; {CONJ} mh; {PRT} eij? {PREP} qeo;n {N-ASM} ploutw'n.
22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat ; neither for the body, what ye shall put on .
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhtav? {N-APM} ?aujtou'?, {P-GSM} Dia; {PREP} tou'to {D-ASN} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} mh; {PRT} merimna'te {V-PAM-2P} th'/ {T-DSF} yuch'/ {N-NSF} tiv {I-ASN} favghte, {V-2AAS-2P} mhde; {CONJ} tw'/ {T-DSM} swvmati {N-DSN} tiv {I-ASN} ejnduvshsqe. {V-AMS-2P}
23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
hJ {T-NSF} ga;r {CONJ} yuch; {N-NSF} plei'ovn {A-NSN} ejstin {V-PXI-3S} th'? {T-GSF} trofh'? {N-GSF} kai; {CONJ} to; {T-NSN} sw'ma {N-ASN} tou' {T-GSM} ejnduvmato?. {N-GSN}
katanohvsate tou;? {T-APM} kovraka? o&ti {CONJ} ouj {R-GSM} speivrousin {V-PAI-3P} oujde; {ADV} qerivzousin, {V-PAI-3P} oiJ'? {R-DPN} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} tamei'on {N-NSN} oujde; {ADV} ajpoqhvkh, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} trevfei {V-PAI-3S} aujtouv?: {P-APM} povsw/ {Q-DSN} ma'llon {ADV} uJmei'? {P-2NP} diafevrete {V-PAI-2P} tw'n {T-GPN} peteinw'n.
tiv? {I-NSM} de; {CONJ} ejx uJmw'n {P-2GP} merimnw'n {N-GPF} duvnatai {V-PNI-3S} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} hJlikivan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} prosqei'nai {V-2AAN} ph'cun; {N-ASM}
26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
eij {V-PXI-2S} ou\n {CONJ} oujde; {ADV} ejlavciston duvnasqe, {V-PNI-2P} tiv {I-ASN} peri; {PREP} tw'n {T-GPN} loipw'n merimna'te; {V-PAM-2P}
27 Consider the lilies how they grow : they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
katanohvsate ta; {T-NPN} krivna {N-APN} pw'? {ADV} aujxavnei: ouj {R-GSM} kopia'/ oujde; {ADV} nhvqei: levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n, {P-2DP} oujde; {ADV} Solomw;n {N-NSM} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} th'/ {T-DSF} dovxh/ aujtou' {P-GSM} periebavleto {V-2AMI-3S} wJ? {ADV} eJ;n {PREP} touvtwn. {D-GPM}
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
eij {V-PXI-2S} de; {CONJ} ejn {PREP} ajgrw'/ {N-DSM} to;n {T-ASM} covrton {N-ASM} o~nta {V-PXP-ASM} shvmeron {ADV} kai; {CONJ} au~rion {ADV} eij? {PREP} klivbanon {N-ASM} ballovmenon {V-PPP-ASM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ou&tw? {ADV} ajmfievzei, povsw/ {Q-DSN} ma'llon {ADV} uJma'?, {P-2AP} ojligovpistoi. {A-VPM}
29 And seek not ye what ye shall eat , or what ye shall drink * , neither be ye of doubtful mind .
kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} mh; {PRT} zhtei'te {V-PAI-2P} tiv {I-ASN} favghte {V-2AAS-2P} kai; {CONJ} tiv {I-ASN} pivhte, kai; {CONJ} mh; {PRT} metewrivzesqe:
30 For all these things do the nations of the world seek after : and your Father knoweth that ye have need of these things.
tau'ta {D-APN} ga;r {CONJ} pavnta {A-APN} ta; {T-NPN} e~qnh {N-APN} tou' {T-GSM} kovsmou {N-GSM} ejpizhtou'sin: {V-PAI-3P} uJmw'n {P-2GP} de; {CONJ} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} oi\den {V-RAI-3S} o&ti {CONJ} crhv/zete {V-PAI-2P} touvtwn. {D-GPM}
31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
plh;n {ADV} zhtei'te {V-PAI-2P} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} tau'ta {D-APN} prosteqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
Mh; {PRT} fobou', {V-PNM-2S} to; {T-NSN} mikro;n {A-ASM} poivmnion, o&ti {CONJ} eujdovkhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} dou'nai {V-2AAN} uJmi'n {P-2DP} th;n {T-ASF} basileivan. {N-ASF}
Pwlhvsate ta; {T-NPN} uJpavrconta {V-PAP-APN} uJmw'n {P-2GP} kai; {CONJ} dovte {V-2AAM-2P} ejlehmosuvnhn: {N-ASF} poihvsate {V-AAM-2P} eJautoi'? {F-3DPM} ballavntia mh; {PRT} palaiouvmena, qhsauro;n {N-ASM} ajnevkleipton ejn {PREP} toi'? {T-DPN} oujranoi'?, {N-DPM} o&pou {ADV} klevpth? {N-NSM} oujk {PRT} ejggivzei oujde; {ADV} sh;? {S-2GSF} diafqeivrei:
o&pou {ADV} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} qhsauro;? {N-NSM} uJmw'n, {P-2GP} ejkei' {ADV} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} kardiva {N-DSF} uJmw'n {P-2GP} e~stai. {V-FXI-3S}
35 Let your loins be girded about , and your lights burning ;
~estwsan uJmw'n {P-2GP} aiJ {T-NPF} ojsfuve? periezwsmevnai kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} luvcnoi kaiovmenoi,
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh , they may open unto him immediately.
kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} o&moioi {A-NPM} ajnqrwvpoi? {N-DPM} prosdecomevnoi? {V-PNP-DPM} to;n {T-ASM} kuvrion {N-ASM} eJautw'n {F-3GPM} povte {PRT} ajnaluvsh/ ejk {PREP} tw'n {T-GPN} gavmwn, i&na {CONJ} ejlqovnto? {V-2AAP-GSM} kai; {CONJ} krouvsanto? eujqevw? {ADV} ajnoivxwsin aujtw'/. {P-DSM}
37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching : verily I say unto you, that he shall gird himself , and make them to sit down to meat , and will come forth and serve them.
makavrioi {A-NPM} oiJ {T-NPM} dou'loi {N-NPM} ejkei'noi, {D-NPM} ouJ;? {R-APM} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} euJrhvsei {V-FAI-3S} grhgorou'nta?: ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} perizwvsetai kai; {CONJ} ajnaklinei' aujtou;? {P-APM} kai; {CONJ} parelqw;n diakonhvsei aujtoi'?. {P-DPM}
ka^n {COND} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} deutevra/ {A-NSF} ka^n {COND} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} trivth/ {A-DSF} fulakh'/ {N-DSF} e~lqh/ {V-2AAS-3S} kai; {CONJ} eu&rh/ {V-2AAS-3S} ou&tw?, {ADV} makavrioiv {A-NPM} eijsin {V-PXI-3P} ejkei'noi. {D-NPM}
39 And this know , that if the goodman of the house had known what hour the thief would come * , he would have watched , and * #ste not have suffered his house to be broken through .
tou'to {D-ASN} de; {CONJ} ginwvskete {V-PAM-2P} o&ti {CONJ} eij {V-PXI-2S} h~/dei {V-LAI-3S} oJ {T-NSM} oijkodespovth? {N-NSM} poiva/ {I-NSF} w&ra/ {N-DSF} oJ {T-NSM} klevpth? {N-NSM} e~rcetai, {V-PNI-3S} oujk {PRT} a^n {PRT} ajfh'ken {V-AAI-3S} diorucqh'nai {V-APN} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} givnesqe {V-PNM-2P} e&toimoi, {A-NPF} o&ti {CONJ} hJ'/ {T-NSF} w&ra/ {N-DSF} ouj {R-GSM} dokei'te {V-PAI-2P} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} e~rcetai. {V-PNI-3S}
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Pevtro?, {N-NSM} Kuvrie, {N-VSM} pro;? {PREP} hJma'? {P-1AP} th;n {T-ASF} parabolh;n {N-ASF} tauvthn {D-ASF} levgei? {V-PAI-2S} h^ {T-NSF} kai; {CONJ} pro;? {PREP} pavnta?; {A-APM}
42 And the Lord said , Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} kuvrio?, {N-NSM} Tiv? {I-NSM} a~ra {PRT} ejsti;n {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} pisto;? {A-NSM} oijkonovmo? oJ {T-NSM} frovnimo?, {A-NSM} oJ;n {R-ASM} katasthvsei {V-FAI-3S} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} qerapeiva? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} tou' {T-GSM} didovnai {V-PAN} ejn {PREP} kairw'/ {N-DSM} ?to;? {T-NSN} sitomevtrion;
43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing .
makavrio? {A-NSM} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ejkei'no?, {D-NSM} oJ;n {R-ASM} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} aujtou' {P-GSM} euJrhvsei {V-FAI-3S} poiou'nta {V-PAP-ASM} ou&tw?: {ADV}
44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath .
ajlhqw'? {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} ejpi; {PREP} pa'sin {A-DPN} toi'? {T-DPN} uJpavrcousin {V-PAP-DPN} aujtou' {P-GSM} katasthvsei {V-FAI-3S} aujtovn. {P-ASM}
eja;n {COND} de; {CONJ} ei~ph/ {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ejkei'no? {D-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} kardiva/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM} Xronivzei {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} kuvriov? {N-NSM} mou {P-1GS} e~rcesqai, {V-PNN} kai; {CONJ} a~rxhtai tuvptein {V-PAN} tou;? {T-APM} pai'da? {N-APM} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} paidivska?, ejsqivein {V-PAN} te {PRT} kai; {CONJ} pivnein {V-PAN} kai; {CONJ} mequvskesqai,
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware , and will cut him in sunder , and will appoint him his portion with the unbelievers.
h&xei oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} tou' {T-GSM} douvlou {N-GSM} ejkeivnou {D-GSM} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} hJ'/ {T-NSF} ouj {R-GSM} prosdoka'/ {V-PAI-3S} kai; {CONJ} ejn {PREP} w&ra/ {N-DSF} hJ'/ {T-NSF} ouj {R-GSM} ginwvskei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} dicotomhvsei {V-FAI-3S} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} to; {T-NSN} mevro? {N-ASN} aujtou' {P-GSM} meta; {PREP} tw'n {T-GPN} ajpivstwn qhvsei. {V-FAI-3S}
ejkei'no? {D-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} oJ {T-NSM} gnou;? {V-2AAP-NSM} to; {T-NSN} qevlhma {N-ASN} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} mh; {PRT} eJtoimavsa? h^ {T-NSF} poihvsa? {V-AAP-NSM} pro;? {PREP} to; {T-NSN} qevlhma {N-ASN} aujtou' {P-GSM} darhvsetai pollav?: {A-APF}
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever * #ste much is given , of him shall be much required : and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} mh; {PRT} gnouv?, {V-2AAP-NSM} poihvsa? {V-AAP-NSM} de; {CONJ} a~xia plhgw'n, darhvsetai ojlivga?. panti; {A-DSM} de; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} ejdovqh {V-API-3S} poluv, {A-ASN} polu; {A-ASN} zhthqhvsetai parj {PREP} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} parevqento poluv, {A-ASN} perissovteron {A-ASM} aijthvsousin aujtovn. {P-ASM}
49 I am come to send fire on the earth; and what will I , if it be already kindled ?
Pu'r {N-ASN} h\lqon {V-2AAI-3P} balei'n {V-2AAN} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n, {N-ASF} kai; {CONJ} tiv {I-ASN} qevlw {V-PAI-1S} eij {V-PXI-2S} h~dh {ADV} ajnhvfqh.
50 But I have a baptism to be baptized with ; and how am I straitened till it be accomplished !
bavptisma {N-ASN} de; {CONJ} e~cw {V-PAI-1S} baptisqh'nai, {V-APN} kai; {CONJ} pw'? {ADV} sunevcomai e&w? {CONJ} o&tou {R-GSN-ATT} telesqh'/.
dokei'te {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} eijrhvnhn {N-ASF} paregenovmhn dou'nai {V-2AAN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} gh'/; {N-DSF} oujciv, {PRT} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajll# {CONJ} h^ {T-NSF} diamerismovn.
e~sontai {V-FXI-3P} ga;r {CONJ} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} nu'n {ADV} pevnte {N-NUI} ejn {PREP} eJni; {N-DSM} oi~kw/ {N-DSM} diamemerismevnoi, trei'? {N-APF} ejpi; {PREP} dusi;n {N-DPM} kai; {CONJ} duvo {N-NUI} ejpi; {PREP} trisivn, {N-DPF}
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
diamerisqhvsontai path;r {N-NSM} ejpi; {PREP} uiJw'/ {N-DSM} kai; {CONJ} uiJo;? {N-NSM} ejpi; {PREP} patriv, {N-DSM} mhvthr {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} qugatevra {N-ASF} kai; {CONJ} qugavthr {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} mhtevra, {N-ASF} penqera; {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} nuvmfhn {N-ASF} aujth'? {P-GSF} kai; {CONJ} nuvmfh ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} penqeravn. {N-ASF}
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say , There cometh a shower; and so it is .
~elegen {V-IAI-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} toi'? {T-DPN} o~cloi?, {N-DPM} &otan {CONJ} i~dhte {V-2AAS-2P} ?th;n? {T-ASF} nefevlhn {N-ASF} ajnatevllousan ejpi; {PREP} dusmw'n, {N-GPF} eujqevw? {ADV} levgete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} ~ombro? e~rcetai, {V-PNI-3S} kai; {CONJ} givnetai {V-PNI-3S} ou&tw?: {ADV}
55 And when ye see the south wind blow , ye say * , There will be heat; and it cometh to pass .
kai; {CONJ} o&tan {CONJ} novton pnevonta, levgete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} Kauvswn e~stai, {V-FXI-3S} kai; {CONJ} givnetai. {V-PNI-3S}
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
uJpokritaiv, {N-VPM} to; {T-NSN} provswpon {N-ASN} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} kai; {CONJ} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} oi~date {V-RAI-2P} dokimavzein, to;n {T-ASM} kairo;n {N-ASM} de; {CONJ} tou'ton {D-ASM} pw'? {ADV} oujk {PRT} oi~date {V-RAI-2P} dokimavzein;
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Tiv {I-ASN} de; {CONJ} kai; {CONJ} ajfj {PREP} eJautw'n {F-3GPM} ouj {R-GSM} krivnete {V-PAM-2P} to; {T-NSN} divkaion; {A-ASM}
wJ? {ADV} ga;r {CONJ} uJpavgei? meta; {PREP} tou' {T-GSM} ajntidivkou sou {P-2GS} ejpj {PREP} a~rconta, ejn {PREP} th'/ {T-DSF} oJdw'/ {N-DSF} do;? {V-2AAM-2S} ejrgasivan ajphllavcqai ajpj {PREP} aujtou', {P-GSM} mhvpote {ADV} katasuvrh/ se {P-2AS} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} krithvn, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} krithv? {N-NSM} se {P-2AS} paradwvsei {V-FAI-3S} tw'/ {T-DSM} pravktori, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} pravktwr se {P-2AS} balei' eij? {PREP} fulakhvn. {N-ASF}
59 I tell thee, thou shalt not depart thence *, till thou hast paid the very last mite.
levgw {V-PAI-1S} soi, {P-2DS} ouj {R-GSM} mh; {PRT} ejxevlqh/? ejkei'qen {ADV} e&w? {CONJ} kai; {CONJ} to; {T-NSN} e~scaton {A-ASN} lepto;n ajpodw'/?. {V-2AAS-2S}