Interlinear Bible - Luke 11

Change Translation

Loading...
1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ei\nai t1511 V-PXN aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP tovpw/ t5117 N-DSM tini; t5100 X-DSM proseucovmenon, t4336 V-PNP-NSN wJ? t5613 ADV ejpauvsato, t3973 V-AMI-3S ei\pevn t2036 V-2AAI-3S ti? t5100 X-NSM tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Kuvrie, t2962 N-VSM divdaxon hJma'? t2248 P-1AP proseuvcesqai, t4336 V-PNN kaqw;? t2531 ADV kai; t2532 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM ejdivdaxen tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou'. t846 P-GSM
2 And he said unto them,When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ aujtoi'?, t846 P-DPM &otan t3752 CONJ proseuvchsqe, t4336 V-PNS-2P levgete, t3004 V-PAI-2P Pavter, t3962 N-VSM aJgiasqhvtw t37 V-APM-3S to; t3588 T-NSN o~nomav t3686 N-ASN sou: t4675 P-2GS ejlqevtw t2064 V-2AAM-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-DSF sou: t4675 P-2GS
3 Give us day by day our daily bread.
to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM hJmw'n t2257 P-1GP to;n t3588 T-ASM ejpiouvsion t1967 A-ASM divdou t1325 V-PAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP to; t3588 T-NSN kaqj t2596 PREP hJmevran: t2250 N-ASF
4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
kai; t2532 CONJ a~fe? t863 V-2AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP ta;? t3588 T-APF aJmartiva? t266 N-APF hJmw'n, t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ aujtoi; t846 P-NPM ajfivomen panti; t3956 A-DSM ojfeivlonti hJmi'n: t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT eijsenevgkh/? t1533 V-AAS-2S hJma'? t2248 P-1AP eij? t1519 PREP peirasmovn. t3986 N-ASM
5 And he said unto them,Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
Kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Tiv? t5100 X-NSM ejx uJmw'n t5216 P-2GP e&xei t2192 V-PAI-3S fivlon kai; t2532 CONJ poreuvsetai pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM mesonuktivou kai; t2532 CONJ ei~ph/ t3004 V-2AAS-3S aujtw'/, t846 P-DSM Fivle, crh'sovn moi t3427 P-1DS trei'? t5140 N-NPM a~rtou?, t740 N-APM
6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
ejpeidh; t1894 CONJ fivlo? t5384 A-NSM mou t3450 P-1GS paregevneto t3854 V-2ADI-3S ejx oJdou' t3598 N-GSF prov? t4314 PREP me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT e~cw t2192 V-PAI-1S oJ; t3588 T-NSM paraqhvsw aujtw'/: t846 P-DSM
7 And he from within shall answer and say, Trouble* me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot* rise and give thee.
kajkei'no? e~swqen t2081 ADV ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei~ph/, t3004 V-2AAS-3S Mhv t3361 PRT moi t3427 P-1DS kovpou? t2873 N-APM pavrece: t3930 V-PAM-2S h~dh t2235 ADV hJ t3588 T-NSF quvra t2374 N-DSF kevkleistai, kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN paidiva t3813 N-APN mou t3450 P-1GS metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF koivthn eijsivn: t1526 V-PXI-3P ouj t3756 PRT duvnamai t1410 V-PNI-1S ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM dou'naiv t1325 V-2AAN soi. t4671 P-2DS
8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eij t1487 COND kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT dwvsei t1325 V-FAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN ei\nai t1511 V-PXN fivlon aujtou', t846 P-GSM diav t1223 PREP ge t1065 PRT th;n t3588 T-ASF ajnaivdeian aujtou' t846 P-GSM ejgerqei;? t1453 V-APP-NSM dwvsei t1325 V-FAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM o&swn crhv/zei.
9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
kajgw; t2504 P-1NS uJmi'n t5213 P-2DP levgw, t3004 V-PAI-1S aijtei'te, t154 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ doqhvsetai t1325 V-FPI-3S uJmi'n: t5213 P-2DP zhtei'te, t2212 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ euJrhvsete: t2147 V-FAI-2P krouvete, t2925 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ajnoighvsetai t455 V-2FPI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
pa'? t3956 A-NSM ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM aijtw'n t154 V-PAP-NSM lambavnei, t2983 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM zhtw'n t2212 V-PAP-NSM euJrivskei, t2147 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM krouvonti t2925 V-PAP-DSM ajnoig?hvs?etai. t455 V-2FPI-3S
11 If a son shall ask bread of any of you that is a father*, will he give* him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give* him a serpent?
tivna t5100 X-ASM de; t1161 CONJ ejx uJmw'n t5216 P-2GP to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM aijthvsei t154 V-FAI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM ijcquvn, t2486 N-ASM kai; t2532 CONJ ajnti; t473 PREP ijcquvo? o~fin t3789 N-ASM aujtw'/ t846 P-DSM ejpidwvsei; t1929 V-FAI-3S
12 Or* if he shall ask an egg, will he offer* him a scorpion?
h^ t3588 T-NSF kai; t2532 CONJ aijthvsei t154 V-FAI-3S wj/ovn, ejpidwvsei t1929 V-FAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM skorpivon;
13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father* give the Holy Spirit to them that ask him?
eij t1487 COND ou\n t3767 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP ponhroi; t4190 A-NPM uJpavrconte? t5225 V-PAP-NPM oi~date t1492 V-RAI-2P dovmata t1390 N-APN ajgaqa; t18 A-APN didovnai t1325 V-PAN toi'? t3588 T-DPM tevknoi? t5043 N-DPN uJmw'n, t5216 P-2GP povsw/ t4214 Q-DSN ma'llon t3123 ADV oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM ?oJ? t3588 T-NSM ejx oujranou' t3772 N-GSM dwvsei t1325 V-FAI-3S pneu'ma t4151 N-NSN a&gion t40 A-NSN toi'? t3588 T-DPM aijtou'sin t154 V-PAP-DPM aujtovn. t846 P-ASM
14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
Kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S ejkbavllwn t1544 V-PAP-NSM daimovnion t1140 N-NSN ?,kai; t2532 CONJ aujto; t846 P-ASN h\n? t2258 V-IXI-3S kwfovn: t2974 A-NSN ejgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSM daimonivou t1140 N-GSN ejxelqovnto? ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM kwfov?. t2974 A-NSM kai; t2532 CONJ ejqauvmasan t2296 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM o~cloi: t3793 N-NPM
15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
tine;? t5100 X-NPM de; t1161 CONJ ejx aujtw'n t846 P-GPM ei\pon, t3004 V-2AAM-2S #En t1722 PREP Beelzebou;l t954 N-PRI tw'/ t3588 T-DSM a~rconti t758 N-DSM tw'n t3588 T-GPM daimonivwn t1140 N-GPN ejkbavllei t1544 V-PAI-3S ta; t3588 T-APN daimovnia: t1140 N-APN
16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
e&teroi t2087 A-NPM de; t1161 CONJ peiravzonte? t3985 V-PAP-NPM shmei'on t4592 N-NSN ejx oujranou' t3772 N-GSM ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P parj t3844 PREP aujtou'. t846 P-GSM
17 But he, knowing their thoughts, said unto them,Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ eijdw;? t1492 V-RAP-NSM aujtw'n t846 P-GPM ta; t3588 T-APN dianohvmata ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Pa'sa t3956 A-NSF basileiva t932 N-DSF ejfj t1909 PREP eJauth;n t1438 F-3ASF diamerisqei'sa ejrhmou'tai, t2049 V-PPI-3S kai; t2532 CONJ oi\ko? t3624 N-NSM ejpi; t1909 PREP oi\kon t3624 N-ASM pivptei. t4098 V-PAI-3S
18 If* Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
eij t1487 COND de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM Satana'? t4567 N-NSM ejfj t1909 PREP eJauto;n t1438 F-3ASM diemerivsqh, pw'? t4459 ADV staqhvsetai t2476 V-FPI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-DSF aujtou'; t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ levgete t3004 V-PAI-2P ejn t1722 PREP Beelzebou;l t954 N-PRI ejkbavllein t1544 V-PAN me t3165 P-1AS ta; t3588 T-APN daimovnia. t1140 N-APN
19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
eij t1487 COND de; t1161 CONJ ejgw; t1473 P-1NS ejn t1722 PREP Beelzebou;l t954 N-PRI ejkbavllw t1544 V-PAI-1S ta; t3588 T-APN daimovnia, t1140 N-APN oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM uJmw'n t5216 P-2GP ejn t1722 PREP tivni t5100 X-DSM ejkbavllousin; t1544 V-PAI-3P dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN aujtoi; t846 P-NPM uJmw'n t5216 P-2GP kritai; t2923 N-NPM e~sontai. t2071 V-FXI-3P
20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
eij t1487 COND de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP daktuvlw/ t1147 N-DSM qeou' t2316 N-GSM ?ejgw;? t1473 P-1NS ejkbavllw t1544 V-PAI-1S ta; t3588 T-APN daimovnia, t1140 N-APN a~ra t687 PRT e~fqasen t5348 V-AAI-3S ejfj t1909 PREP uJma'? t5209 P-2AP hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-DSF tou' t3588 T-GSN qeou'. t2316 N-GSM
21 When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
o&tan t3752 CONJ oJ t3588 T-NSM ijscuro;? kaqwplismevno? fulavssh/ th;n t3588 T-ASF eJautou' t1438 F-3GSM aujlhvn, t833 N-ASF ejn t1722 PREP eijrhvnh/ t1515 N-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S ta; t3588 T-APN uJpavrconta t5224 V-PAP-APN aujtou': t846 P-GSM
22 But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
ejpa;n t1875 CONJ de; t1161 CONJ ijscurovtero? t2478 A-NSM aujtou' t846 P-GSM ejpelqw;n nikhvsh/ aujtovn, t846 P-ASM th;n t3588 T-ASF panoplivan aujtou' t846 P-GSM ai~rei t142 V-PAI-3S ejfj t1909 PREP hJ'/ t3588 T-NSF ejpepoivqei, kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN sku'la aujtou' t846 P-GSM diadivdwsin.
23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
oJ t3588 T-NSM mh; t3361 PRT w^n t3739 R-GPM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS katj t2596 PREP ejmou' t1700 P-1GS ejstin, t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM mh; t3361 PRT sunavgwn t4863 V-PAP-NSM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS skorpivzei. t4650 V-PAI-3S
24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
&otan t3752 CONJ to; t3588 T-ASN ajkavqarton t169 A-ASN pneu'ma t4151 N-NSN ejxevlqh/ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou, t444 N-GSM dievrcetai t1330 V-PNI-3S dij t1223 PREP ajnuvdrwn t504 A-GPM tovpwn t5117 N-GPM zhtou'n t2212 V-PAP-NSN ajnavpausin, t372 N-ASF kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT euJrivskon, ?tovte? t5119 ADV levgei, t3004 V-PAI-3S JUpostrevyw eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kovn t3624 N-ASM mou t3450 P-1GS o&qen t3606 ADV ejxh'lqon:
25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
kai; t2532 CONJ ejlqo;n t2064 V-2AAP-NSN euJrivskei t2147 V-PAI-3S sesarwmevnon t4563 V-RPP-ASM kai; t2532 CONJ kekosmhmevnon. t2885 V-RPP-ASM
26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
tovte t5119 ADV poreuvetai t4198 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ paralambavnei t3880 V-PAI-3S e&tera t2087 A-APN pneuvmata t4151 N-NPN ponhrovtera t4191 A-APN eJautou' t1438 F-3GSM eJptav, t2033 N-NUI kai; t2532 CONJ eijselqovnta t1525 V-2AAP-NPN katoikei' t2730 V-PAI-3S ejkei', t1563 ADV kai; t2532 CONJ givnetai t1096 V-PNI-3S ta; t3588 T-APN e~scata t2078 A-NPN tou' t3588 T-GSN ajnqrwvpou t444 N-GSM ejkeivnou t1565 D-GSM ceivrona t5501 A-NPN tw'n t3588 T-GPM prwvtwn. t4413 A-GPM
27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM levgein t3004 V-PAN aujto;n t846 P-ASM tau'ta t5023 D-APN ejpavrasav ti? t5100 X-NSM fwnh;n t5456 N-ASF gunh; t1135 N-NSF ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Makariva t3107 A-NSF hJ t2228 PRT koiliva t2836 N-DSF hJ t2228 PRT bastavsasav se t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ mastoi; ouJ;? t3739 R-APM ejqhvlasa?.
28 But he said,Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Menou'n makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM ajkouvonte? t191 V-PAP-NPM to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ fulavssonte?. t5442 V-PAP-NPM
29 And when the people were gathered thick together, he began to say,This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
Tw'n t3588 T-GPM de; t1161 CONJ o~clwn ejpaqroizomevnwn h~rxato levgein, t3004 V-PAN JH t2228 PRT genea; t1074 N-VSF au&th t846 P-DSF genea; t1074 N-VSF ponhrav t4190 A-NPN ejstin: t2076 V-PXI-3S shmei'on t4592 N-NSN zhtei', t2212 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ shmei'on t4592 N-NSN ouj t3756 PRT doqhvsetai t1325 V-FPI-3S aujth'/ t846 P-DSF eij t1487 COND mh; t3361 PRT to; t3588 T-ASN shmei'on t4592 N-NSN #Iwna'. t2495 N-GSM
30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
kaqw;? t2531 ADV ga;r t1063 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S #Iwna'? t2495 N-NSM toi'? t3588 T-DPM Nineuivtai? shmei'on, t4592 N-NSN ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM th'/ t3588 T-DSF genea'/ t1074 N-VSF tauvth/. t3778 D-DSF
31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
basivlissa t938 N-NSF novtou t3558 N-GSM ejgerqhvsetai t1453 V-FPI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF krivsei t2920 N-DSF meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM ajndrw'n th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth? t3778 D-GSF kai; t2532 CONJ katakrinei' t2632 V-FAI-3S aujtouv?: t846 P-APM o&ti t3754 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM peravtwn t4009 N-GPN th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF ajkou'sai t191 V-AAN th;n t3588 T-ASF sofivan t4678 N-ASF Solomw'no?, t4672 N-GSM kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S plei'on t4119 A-NSN Solomw'no? t4672 N-GSM wJ'de. t5602 ADV
32 The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
a~ndre? t435 N-NPM Nineui'tai t3536 N-NPM ajnasthvsontai t450 V-FMI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF krivsei t2920 N-DSF meta; t3326 PREP th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth? t3778 D-GSF kai; t2532 CONJ katakrinou'sin t2632 V-FAI-3P aujthvn: t846 P-ASF o&ti t3754 CONJ metenovhsan t3340 V-AAI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN khvrugma t2782 N-ASN #Iwna', t2495 N-GSM kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S plei'on t4119 A-NSN #Iwna' t2495 N-GSM wJ'de. t5602 ADV
33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
Oujdei;? t3762 A-NSF luvcnon t3088 N-ASF a&ya? t681 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP kruvpthn tivqhsin t5087 V-PAI-3S ?oujde; t3761 ADV uJpo; t5259 PREP to;n t3588 T-ASM movdion? t3426 N-ASM ajll# t235 CONJ ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF lucnivan, t3087 N-ASF i&na t2443 CONJ oiJ t3588 T-NPM eijsporeuovmenoi t1531 V-PNP-NPM to; t3588 T-ASN fw'? t5457 N-NSN blevpwsin. t991 V-PAS-3P
34 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
oJ t3588 T-NSM luvcno? t3088 N-NSM tou' t3588 T-GSM swvmatov? t4983 N-GSN ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM ojfqalmov? t3788 N-NSM sou. t4675 P-2GS o&tan t3752 CONJ oJ t3588 T-NSM ojfqalmov? t3788 N-NSM sou t4675 P-2GS aJplou'? t573 A-NSM h\/, t3588 T-NSF kai; t2532 CONJ o&lon t3650 A-ASM to; t3588 T-ASN sw'mav t4983 N-ASN sou t4675 P-2GS fwteinovn t5460 A-NSN ejstin: t2076 V-PXI-3S ejpa;n t1875 CONJ de; t1161 CONJ ponhro;? t4190 A-NSM h\/, t3588 T-NSF kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN sw'mav t4983 N-ASN sou t4675 P-2GS skoteinovn. t4652 A-NSN
35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
skovpei ou\n t3767 CONJ mh; t3361 PRT to; t3588 T-ASN fw'? t5457 N-NSN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP soi; t4671 P-2DS skovto? t4655 N-NSN ejstivn. t2076 V-PXI-3S
36 If thy whole body therefore be full of light, having no* part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
eij t1487 COND ou\n t3767 CONJ to; t3588 T-ASN sw'mav t4983 N-ASN sou t4675 P-2GS o&lon t3650 A-ASM fwteinovn, t5460 A-NSN mh; t3361 PRT e~con mevro? t3313 N-ASN ti t5101 I-ASN skoteinovn, t4652 A-NSN e~stai t2071 V-FXI-3S fwteino;n t5460 A-NSN o&lon t3650 A-ASM wJ? t5613 ADV o&tan t3752 CONJ oJ t3588 T-NSM luvcno? t3088 N-NSM th'/ t3588 T-DSF ajstraph'/ t796 N-NSF fwtivzh/ se. t4571 P-2AS
37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
jEn t1722 PREP de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM lalh'sai t2980 V-AAN ejrwta'/ aujto;n t846 P-ASM Farisai'o? t5330 N-NSM o&pw? t3704 ADV ajristhvsh/ parj t3844 PREP aujtw'/: t846 P-DSM eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ ajnevpesen.
38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Farisai'o? t5330 N-NSM ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM ejqauvmasen t2296 V-AAI-3S o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT prw'ton t4412 ADV ejbaptivsqh t907 V-API-3S pro; t4253 PREP tou' t3588 T-GSN ajrivstou.
39 And the Lord said unto him,Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Nu'n t3568 ADV uJmei'? t5210 P-2NP oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM to; t3588 T-ASN e~xwqen tou' t3588 T-GSN pothrivou t4221 N-GSN kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSN pivnako? kaqarivzete, t2511 V-PAI-2P to; t3588 T-ASN de; t1161 CONJ e~swqen t2081 ADV uJmw'n t5216 P-2GP gevmei aJrpagh'? t724 N-GSF kai; t2532 CONJ ponhriva?.
40 Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
a~frone?, oujc t3756 PRT oJ t3588 T-NSM poihvsa? t4160 V-AAP-NSM to; t3588 T-NSN e~xwqen kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN e~swqen t2081 ADV ejpoivhsen; t4160 V-AAI-3S
41 But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
plh;n t4133 ADV ta; t3588 T-APN ejnovnta dovte t1325 V-2AAM-2P ejlehmosuvnhn, t1654 N-ASF kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S pavnta t3956 A-APN kaqara; t2513 A-DSF uJmi'n t5213 P-2DP ejstin. t2076 V-PXI-3S
42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
ajlla; t235 CONJ oujai; t3759 INJ uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPM Farisaivoi?, o&ti t3754 CONJ ajpodekatou'te t586 V-PAI-2P to; t3588 T-ASN hJduvosmon t2238 N-ASN kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN phvganon kai; t2532 CONJ pa'n t3956 A-NSN lavcanon, kai; t2532 CONJ parevrcesqe th;n t3588 T-ASF krivsin t2920 N-ASF kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF ajgavphn tou' t3588 T-GSM qeou': t2316 N-GSM tau'ta t5023 D-APN de; t1161 CONJ e~dei t1163 V-IQI-3S poih'sai t4160 V-AAN kajkei'na t2548 D-NPN mh; t3361 PRT parei'nai.
43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
oujai; t3759 INJ uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPM Farisaivoi?, o&ti t3754 CONJ ajgapa'te t25 V-PAM-2P th;n t3588 T-ASF prwtokaqedrivan ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF sunagwgai'? t4864 N-DPF kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ajspasmou;? t783 N-APM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF ajgorai'?. t58 N-DPF
44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
oujai; t3759 INJ uJmi'n, t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ejste; t2075 V-PXI-2P wJ? t5613 ADV ta; t3588 T-APN mnhmei'a t3419 N-NPN ta; t3588 T-APN a~dhla, kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi t444 N-NPM ?oiJ? t3588 T-NPM peripatou'nte? ejpavnw t1883 ADV oujk t3756 PRT oi~dasin.
45 Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
jApokriqei;? t611 V-AOP-NSM dev t1161 CONJ ti? t5100 X-NSM tw'n t3588 T-GPM nomikw'n levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM tau'ta t5023 D-APN levgwn t3004 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ hJma'? t2248 P-1AP uJbrivzei?.
46 And he said,Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Kai; t2532 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPM nomikoi'? oujaiv, t3759 INJ o&ti t3754 CONJ fortivzete tou;? t3588 T-APM ajnqrwvpou? t444 N-APM fortiva t5413 N-APN dusbavstakta, kai; t2532 CONJ aujtoi; t846 P-NPM eJni; t1520 N-DSM tw'n t3588 T-GPM daktuvlwn uJmw'n t5216 P-2GP ouj t3756 PRT prosyauvete toi'? t3588 T-DPM fortivoi?.
47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
oujai; t3759 INJ uJmi'n, t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ oijkodomei'te t3618 V-PAI-2P ta; t3588 T-APN mnhmei'a t3419 N-NPN tw'n t3588 T-GPM profhtw'n, t4396 N-GPM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ patevre? t3962 N-NPM uJmw'n t5216 P-2GP ajpevkteinan t615 V-AAI-3P aujtouv?. t846 P-APM
48 Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
a~ra t687 PRT mavrturev? ejste t2075 V-PXI-2P kai; t2532 CONJ suneudokei'te toi'? t3588 T-DPM e~rgoi? tw'n t3588 T-GPM patevrwn t3962 N-GPM uJmw'n, t5216 P-2GP o&ti t3754 CONJ aujtoi; t846 P-NPM me;n t3303 PRT ajpevkteinan t615 V-AAI-3P aujtou;? t846 P-APM uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ oijkodomei'te. t3618 V-PAI-2P
49 Therefore* also said the wisdom of God, I will send* them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF sofiva t4678 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Apostelw' eij? t1519 PREP aujtou;? t846 P-APM profhvta? t4396 N-APM kai; t2532 CONJ ajpostovlou?, t652 N-APM kai; t2532 CONJ ejx aujtw'n t846 P-GPM ajpoktenou'sin t615 V-FAI-3P kai; t2532 CONJ diwvxousin,
50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
i&na t2443 CONJ ejkzhthqh'/ to; t3588 T-ASN aiJ'ma t129 N-NSN pavntwn t3956 A-GPM tw'n t3588 T-GPM profhtw'n t4396 N-GPM to; t3588 T-ASN ejkkecumevnon ajpo; t575 PREP katabolh'? t2602 N-GSF kovsmou t2889 N-GSM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth?, t3778 D-GSF
51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
ajpo; t575 PREP ai&mato? t129 N-GSN &abel t6 N-PRI e&w? t2193 CONJ ai&mato? t129 N-GSN Zacarivou t2197 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajpolomevnou metaxu; tou' t3588 T-GSM qusiasthrivou t2379 N-GSN kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSM oi~kou: t3624 N-GSM naiv, t3483 PRT levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ejkzhthqhvsetai ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth?. t3778 D-GSF
52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
oujai; t3759 INJ uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPN nomikoi'?, o&ti t3754 CONJ h~rate t142 V-AAI-2P th;n t3588 T-ASF klei'da th'? t3588 T-GSF gnwvsew?: aujtoi; t846 P-NPM oujk t3756 PRT eijshvlqate kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM eijsercomevnou? t1525 V-PNP-APM ejkwluvsate.
53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Kajkei'qen t2547 ADV ejxelqovnto? aujtou' t846 P-GSM h~rxanto oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM deinw'? t1171 ADV ejnevcein kai; t2532 CONJ ajpostomativzein aujto;n t846 P-ASM peri; t4012 PREP pleiovnwn,
54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
ejnedreuvonte? aujto;n t846 P-ASM qhreu'saiv ti t5101 I-NSN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM stovmato? t4750 N-GSN aujtou'. t846 P-GSM
The King James Version is in the public domain.