1
In the mean
time, when there were gathered
together an innumerable
multitude of
people, insomuch
that they
trode one upon
another, he
began to
say unto his disciples first of
all,Beware ye of the
leaven of the
Pharisees, which is hypocrisy.
jEn PREP oiJ'? R-DPN ejpisunacqeisw'n tw'n T-GPM muriavdwn tou' T-GSM o~clou, N-GSM w&ste CONJ katapatei'n ajllhvlou?, C-APM h~rxato levgein V-PAN pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou' P-GSM prw'ton, ADV Prosevcete V-PAM-2P eJautoi'? F-3DPM ajpo; PREP th'? T-GSF zuvmh?, N-GSF h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S uJpovkrisi?, tw'n T-GPM Farisaivwn. N-GPM
2
For there
is nothing covered,
that shall not be
revealed;
neither hid, that shall not be
known.
oujde;n A-ASN de; CONJ sugkekalummevnon ejsti;n V-PXI-3S oJ; R-ASN oujk PRT ajpokalufqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ krupto;n A-NSN oJ; R-ASN ouj PRT gnwsqhvsetai. V-FPI-3S
3
Therefore* whatsoever ye have
spoken in darkness shall be
heard in the
light; and that
which ye have
spoken in the
ear in closets shall be
proclaimed upon the
housetops.
ajnqj PREP wJ'n R-GPM o&sa K-APN ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/ N-DSF ei~pate V-2AAM-2P ejn PREP tw'/ T-DSN fwti; N-DSN ajkousqhvsetai, kai; CONJ oJ; R-ASN pro;? PREP to; T-ASN ou\? R-APM ejlalhvsate ejn PREP toi'? T-DPN tameivoi? N-DPN khrucqhvsetai V-FPI-3S ejpi; PREP tw'n T-GPM dwmavtwn. N-GPN
4
And I
say unto
you my friends, Be not afraid of
them that
kill the
body, and after that have no* more that they can
do.
Levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP toi'? T-DPN fivloi? mou, P-1GS mh; PRT fobhqh'te V-AOS-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM ajpokteinovntwn V-PAP-GPM to; T-ASN sw'ma N-ASN kai; CONJ meta; PREP tau'ta D-APN mh; PRT ejcovntwn V-PAP-GPM perissovterovn A-ASM ti I-NSN poih'sai. V-AAN
5
But I will
forewarn you whom ye shall
fear:
Fear him, which
after he hath
killed hath power to
cast into hell; yea, I
say unto
you, Fear him.
uJpodeivxw de; CONJ uJmi'n P-2DP tivna X-ASM fobhqh'te: V-AOS-2P fobhvqhte V-AOS-2P to;n T-ASM meta; PREP to; T-ASN ajpoktei'nai V-AAN e~conta V-PAP-ASM ejxousivan ejmbalei'n eij? PREP th;n T-ASF gevennan: N-ASF naiv, PRT levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP tou'ton D-ASM fobhvqhte. V-AOS-2P
6
Are not five sparrows sold for
two farthings, and not one of them is forgotten before God?
oujci; PRT pevnte N-NUI strouqiva N-NPN pwlou'ntai ajssarivwn duvo; N-NUI kai; CONJ eJ;n PREP ejx aujtw'n P-GPM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejpilelhsmevnon ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
7
But even the
very hairs of
your head are all numbered.
Fear not therefore: ye are of more
value than
many sparrows.
ajlla; CONJ kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF th'? T-GSF kefalh'? N-GSF uJmw'n P-2GP pa'sai A-NPF hjrivqmhntai. mh; PRT fobei'sqe: V-PNM-2P pollw'n A-GPF strouqivwn N-GPN diafevrete. V-PAI-2P
8
Also I
say unto
you, Whosoever* shall confess* me before men*,
him shall the
Son of
man also confess before the
angels of
God:
Levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP pa'? A-NSM oJ;? R-NSM a^n PRT oJmologhvsh/ ejn PREP ejmoi; P-1DS e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oJmologhvsei V-FAI-3S ejn PREP aujtw'/ P-DSM e~mprosqen PREP tw'n T-GPM ajggevlwn N-GPM tou' T-GSM qeou': N-GSM
9
But he that
denieth me before men shall be
denied before the
angels of
God.
oJ T-NSM de; CONJ ajrnhsavmenov? me P-1AS ejnwvpion ADV tw'n T-GPN ajnqrwvpwn N-GPM ajparnhqhvsetai ejnwvpion ADV tw'n T-GPN ajggevlwn N-GPM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
10
And whosoever shall speak a
word against the
Son of
man, it shall be
forgiven him: but unto him that
blasphemeth against the
Holy Ghost it
shall not be
forgiven.
kai; CONJ pa'? A-NSM oJ;? R-NSM ejrei' V-FAI-3S lovgon N-ASM eij? PREP to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou, N-GSM ajfeqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/: P-DSM tw'/ T-DSM de; CONJ eij? PREP to; T-ASN a&gion A-NSN pneu'ma N-NSN blasfhmhvsanti oujk PRT ajfeqhvsetai. V-FPI-3S
11
And when they
bring you unto the
synagogues, and unto
magistrates, and powers, take ye
no thought how or what
thing ye shall
answer,
or what ye shall
say:
o&tan CONJ de; CONJ eijsfevrwsin uJma'? P-2AP ejpi; PREP ta;? T-APF sunagwga;? N-APF kai; CONJ ta;? T-APF ajrca;? kai; CONJ ta;? T-APF ejxousiva?, mh; PRT merimnhvshte V-AAS-2P pw'? ADV h^ T-NSF tiv I-ASN ajpologhvshsqe h^ T-NSF tiv I-ASN ei~phte: V-2AAS-2P
12
For the
Holy Ghost shall
teach you in the
same hour what ye
ought to
say.
to; T-ASN ga;r CONJ a&gion A-NSN pneu'ma N-NSN didavxei uJma'? P-2AP ejn PREP aujth'/ P-NSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF aJ; R-NPN dei' V-PQI-3S eijpei'n. V-2AAN
13
And one of the
company said unto
him, Master, speak to
my brother, that he
divide the
inheritance with me.
Ei\pen V-2AAI-3S dev CONJ ti? I-NSM ejk PREP tou' T-GSM o~clou N-GSM aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM eijpe; V-2AAM-2S tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM mou P-1GS merivsasqai metj PREP ejmou' P-1GS th;n T-ASF klhronomivan. N-ASF
14
And he
said unto
him,Man, who made me a
judge or a
divider over you?
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM ~anqrwpe, N-VSM tiv? I-NSM me P-1AS katevsthsen V-AAI-3S krith;n h^ T-NSF meristh;n ejfj PREP uJma'?; P-2AP
15
And he
said unto them,Take
heed,
and beware of covetousness: for a
man's* life consisteth not in the
abundance of the things which
he possesseth.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM JOra'te V-PAM-2P kai; CONJ fulavssesqe ajpo; PREP pavsh? A-GSF pleonexiva?, o&ti CONJ oujk PRT ejn PREP tw'/ T-DSM perisseuvein tini; X-DSM hJ T-NSF zwh; aujtou' P-GSM ejstin V-PXI-3S ejk PREP tw'n T-GPN uJparcovntwn V-PAP-GPN aujtw'/. P-DSM
16
And he
spake a
parable unto them, saying,The
ground of a
certain rich man brought forth
plentifully:
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ parabolh;n N-ASF pro;? PREP aujtou;? P-APM levgwn, V-PAP-NSM #Anqrwvpou N-GSM tino;? X-GSM plousivou eujfovrhsen hJ T-NSF cwvra. N-DSF
17
And he
thought within himself, saying,
What shall I
do,
because I
have no room
where to
bestow my fruits?
kai; CONJ dielogivzeto V-INI-3S ejn PREP eJautw'/ F-3DSM levgwn, V-PAP-NSM Tiv I-ASN poihvsw, V-AAS-1S o&ti CONJ oujk PRT e~cw V-PAI-1S pou' PRT sunavxw tou;? T-APM karpouv? N-APM mou; P-1GS
18
And he
said,
This will I
do: I will pull
down my barns, and build greater; and there will I
bestow all my fruits and my goods.
kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tou'to D-ASN poihvsw: V-AAS-1S kaqelw' mou P-1GS ta;? T-APF ajpoqhvka? N-APF kai; CONJ meivzona? oijkodomhvsw, V-FAI-1S kai; CONJ sunavxw ejkei' ADV pavnta A-APN to;n T-ASM si'ton N-ASM kai; CONJ ta; T-NPN ajgaqav A-APN mou, P-1GS
19
And I will
say to
my soul, Soul, thou
hast much goods laid
up for many years; take thine
ease,
eat,
drink, and be
merry.
kai; CONJ ejrw' V-FAI-1S th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF mou, P-1GS Yuchv, N-NSF e~cei? V-PAI-2S polla; A-APN ajgaqa; A-APN keivmena eij? PREP e~th N-APN pollav: A-APN ajnapauvou, favge, pive, eujfraivnou.
20
But God said unto
him, Thou
fool, this night thy soul shall be
required of thee: then whose shall those things
be,
which thou hast
provided?
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM ~afrwn, tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF nukti; N-DSF th;n T-ASF yuchvn N-ASF sou P-2GS ajpaitou'sin ajpo; PREP sou': P-2GS aJ; R-NPN de; CONJ hJtoivmasa?, V-AAI-2S tivni X-DSM e~stai; V-FXI-3S
21
So is he that layeth up
treasure for
himself, and is not rich toward God.
ou&tw? ADV oJ T-NSM qhsaurivzwn eJautw'/ F-3DSM kai; CONJ mh; PRT eij? PREP qeo;n N-ASM ploutw'n.
22
And he
said unto his disciples, Therefore I say unto
you, Take no thought for
your life, what ye shall
eat;
neither for the
body, what ye shall put
on.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP tou;? T-APM maqhtav? N-APM ?aujtou'?, P-GSM Dia; PREP tou'to D-ASN levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP mh; PRT merimna'te V-PAM-2P th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF tiv I-ASN favghte, V-2AAS-2P mhde; CONJ tw'/ T-DSM swvmati N-DSN tiv I-ASN ejnduvshsqe. V-AMS-2P
23
The
life is more than
meat, and the
body is more than
raiment.
hJ T-NSF ga;r CONJ yuch; N-NSF plei'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF trofh'? N-GSF kai; CONJ to; T-NSN sw'ma N-ASN tou' T-GSM ejnduvmato?. N-GSN
24
Consider the
ravens: for they
neither sow nor reap;
which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how
much more are ye better
than the
fowls?
katanohvsate tou;? T-APM kovraka? o&ti CONJ ouj R-GSM speivrousin V-PAI-3P oujde; ADV qerivzousin, V-PAI-3P oiJ'? R-DPN oujk PRT e~stin V-PXI-3S tamei'on N-NSN oujde; ADV ajpoqhvkh, kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM trevfei V-PAI-3S aujtouv?: P-APM povsw/ Q-DSN ma'llon ADV uJmei'? P-2NP diafevrete V-PAI-2P tw'n T-GPN peteinw'n.
25
And which of you with taking
thought can add to his stature one cubit?
tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP merimnw'n N-GPF duvnatai V-PNI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF hJlikivan N-ASF aujtou' P-GSM prosqei'nai V-2AAN ph'cun; N-ASM
26
If ye
then be not able to
do that thing which is
least, why take ye
thought for the
rest?
eij V-PXI-2S ou\n CONJ oujde; ADV ejlavciston duvnasqe, V-PNI-2P tiv I-ASN peri; PREP tw'n T-GPN loipw'n merimna'te; V-PAM-2P
27
Consider the
lilies how they
grow: they
toil not, they
spin not; and
yet I
say unto
you, that
Solomon in all his glory was not arrayed like one of
these.
katanohvsate ta; T-NPN krivna N-APN pw'? ADV aujxavnei: ouj R-GSM kopia'/ oujde; ADV nhvqei: levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n, P-2DP oujde; ADV Solomw;n N-NSM ejn PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF dovxh/ aujtou' P-GSM periebavleto V-2AMI-3S wJ? ADV eJ;n PREP touvtwn. D-GPM
28
If then God so clothe the
grass, which is to
day in the
field, and to
morrow is
cast into the
oven; how
much more will he clothe
you, O ye of little
faith?
eij V-PXI-2S de; CONJ ejn PREP ajgrw'/ N-DSM to;n T-ASM covrton N-ASM o~nta V-PXP-ASM shvmeron ADV kai; CONJ au~rion ADV eij? PREP klivbanon N-ASM ballovmenon V-PPP-ASM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ou&tw? ADV ajmfievzei, povsw/ Q-DSN ma'llon ADV uJma'?, P-2AP ojligovpistoi. A-VPM
29
And seek not ye what ye shall
eat,
or what ye shall
drink*,
neither be ye of doubtful
mind.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP mh; PRT zhtei'te V-PAI-2P tiv I-ASN favghte V-2AAS-2P kai; CONJ tiv I-ASN pivhte, kai; CONJ mh; PRT metewrivzesqe:
30
For all these
things do the
nations of the
world seek
after:
and your Father knoweth that ye have
need of these
things.
tau'ta D-APN ga;r CONJ pavnta A-APN ta; T-NPN e~qnh N-APN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejpizhtou'sin: V-PAI-3P uJmw'n P-2GP de; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM oi\den V-RAI-3S o&ti CONJ crhv/zete V-PAI-2P touvtwn. D-GPM
31
But
rather seek
ye the
kingdom of
God; and all these
things shall be
added unto
you.
plh;n ADV zhtei'te V-PAI-2P th;n T-ASF basileivan N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ tau'ta D-APN prosteqhvsetai V-FPI-3S uJmi'n. P-2DP
32
Fear not, little flock; for it
is your Father's good
pleasure to
give you the
kingdom.
Mh; PRT fobou', V-PNM-2S to; T-NSN mikro;n A-ASM poivmnion, o&ti CONJ eujdovkhsen V-AAI-3S oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP dou'nai V-2AAN uJmi'n P-2DP th;n T-ASF basileivan. N-ASF
33
Sell that
ye have,
and give alms; provide yourselves bags which
wax not old, a
treasure in the
heavens that faileth
not, where no thief approacheth,
neither moth corrupteth.
Pwlhvsate ta; T-NPN uJpavrconta V-PAP-APN uJmw'n P-2GP kai; CONJ dovte V-2AAM-2P ejlehmosuvnhn: N-ASF poihvsate V-AAM-2P eJautoi'? F-3DPM ballavntia mh; PRT palaiouvmena, qhsauro;n N-ASM ajnevkleipton ejn PREP toi'? T-DPN oujranoi'?, N-DPM o&pou ADV klevpth? N-NSM oujk PRT ejggivzei oujde; ADV sh;? S-2GSF diafqeivrei:
34
For where your treasure is,
there will your heart be also.
o&pou ADV gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qhsauro;? N-NSM uJmw'n, P-2GP ejkei' ADV kai; CONJ hJ T-NSF kardiva N-DSF uJmw'n P-2GP e~stai. V-FXI-3S
35
Let your loins be girded
about,
and your
lights burning;
~estwsan uJmw'n P-2GP aiJ T-NPF ojsfuve? periezwsmevnai kai; CONJ oiJ T-NPM luvcnoi kaiovmenoi,
36
And ye
yourselves like unto
men that
wait for
their lord, when he will
return from the
wedding; that when he
cometh and knocketh, they may
open unto
him immediately.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP o&moioi A-NPM ajnqrwvpoi? N-DPM prosdecomevnoi? V-PNP-DPM to;n T-ASM kuvrion N-ASM eJautw'n F-3GPM povte PRT ajnaluvsh/ ejk PREP tw'n T-GPN gavmwn, i&na CONJ ejlqovnto? V-2AAP-GSM kai; CONJ krouvsanto? eujqevw? ADV ajnoivxwsin aujtw'/. P-DSM
37
Blessed are
those servants, whom the
lord when he
cometh shall
find watching:
verily I
say unto
you, that he shall gird
himself,
and make them to sit down to
meat,
and will come
forth and
serve them.
makavrioi A-NPM oiJ T-NPM dou'loi N-NPM ejkei'noi, D-NPM ouJ;? R-APM ejlqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM euJrhvsei V-FAI-3S grhgorou'nta?: ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ perizwvsetai kai; CONJ ajnaklinei' aujtou;? P-APM kai; CONJ parelqw;n diakonhvsei aujtoi'?. P-DPM
38
And if he shall
come in the
second watch, or come in the
third watch, and find them
so, blessed are those servants.
ka^n COND ejn PREP th'/ T-DSF deutevra/ A-NSF ka^n COND ejn PREP th'/ T-DSF trivth/ A-DSF fulakh'/ N-DSF e~lqh/ V-2AAS-3S kai; CONJ eu&rh/ V-2AAS-3S ou&tw?, ADV makavrioiv A-NPM eijsin V-PXI-3P ejkei'noi. D-NPM
39
And this know,
that if the goodman of the
house had
known what hour the
thief would
come*, he would have
watched,
and* not have
suffered his house to be broken
through.
tou'to D-ASN de; CONJ ginwvskete V-PAM-2P o&ti CONJ eij V-PXI-2S h~/dei V-LAI-3S oJ T-NSM oijkodespovth? N-NSM poiva/ I-NSF w&ra/ N-DSF oJ T-NSM klevpth? N-NSM e~rcetai, V-PNI-3S oujk PRT a^n PRT ajfh'ken V-AAI-3S diorucqh'nai V-APN to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou'. P-GSM
40
Be ye therefore ready also: for the Son of
man cometh at an
hour when ye
think not.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP givnesqe V-PNM-2P e&toimoi, A-NPF o&ti CONJ hJ'/ T-NSF w&ra/ N-DSF ouj R-GSM dokei'te V-PAI-2P oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM e~rcetai. V-PNI-3S
41
Then Peter said unto
him, Lord, speakest
thou this parable unto us, or even to all?
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM Pevtro?, N-NSM Kuvrie, N-VSM pro;? PREP hJma'? P-1AP th;n T-ASF parabolh;n N-ASF tauvthn D-ASF levgei? V-PAI-2S h^ T-NSF kai; CONJ pro;? PREP pavnta?; A-APM
42
And the
Lord said,Who then is that
faithful and wise steward, whom his
lord shall make
ruler over his household, to
give them their portion of
meat in due
season?
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM Tiv? I-NSM a~ra PRT ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM pisto;? A-NSM oijkonovmo? oJ T-NSM frovnimo?, A-NSM oJ;n R-ASM katasthvsei V-FAI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejpi; PREP th'? T-GSF qerapeiva? N-GSF aujtou' P-GSM tou' T-GSM didovnai V-PAN ejn PREP kairw'/ N-DSM ?to;? T-NSN sitomevtrion;
43
Blessed is
that servant, whom his lord when he
cometh shall
find so doing.
makavrio? A-NSM oJ T-NSM dou'lo? N-NSM ejkei'no?, D-NSM oJ;n R-ASM ejlqw;n V-2AAP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtou' P-GSM euJrhvsei V-FAI-3S poiou'nta V-PAP-ASM ou&tw?: ADV
44
Of a
truth I
say unto
you, that he will make
him ruler over all that
he hath.
ajlhqw'? ADV levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ejpi; PREP pa'sin A-DPN toi'? T-DPN uJpavrcousin V-PAP-DPN aujtou' P-GSM katasthvsei V-FAI-3S aujtovn. P-ASM
45
But
and if that servant say in his heart, My lord delayeth his
coming;
and shall
begin to
beat the
menservants and maidens, and to
eat and drink,
and to be
drunken;
eja;n COND de; CONJ ei~ph/ V-2AAS-3S oJ T-NSM dou'lo? N-NSM ejkei'no? D-NSM ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujtou', P-GSM Xronivzei V-PAI-3S oJ T-NSM kuvriov? N-NSM mou P-1GS e~rcesqai, V-PNN kai; CONJ a~rxhtai tuvptein V-PAN tou;? T-APM pai'da? N-APM kai; CONJ ta;? T-APF paidivska?, ejsqivein V-PAN te PRT kai; CONJ pivnein V-PAN kai; CONJ mequvskesqai,
46
The
lord of
that servant will
come in a
day when he
looketh not for him,
and at an
hour when he
is not aware,
and will
cut him in
sunder,
and will
appoint him
his portion with the
unbelievers.
h&xei oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tou' T-GSM douvlou N-GSM ejkeivnou D-GSM ejn PREP hJmevra/ N-DSF hJ'/ T-NSF ouj R-GSM prosdoka'/ V-PAI-3S kai; CONJ ejn PREP w&ra/ N-DSF hJ'/ T-NSF ouj R-GSM ginwvskei, V-PAI-3S kai; CONJ dicotomhvsei V-FAI-3S aujto;n P-ASM kai; CONJ to; T-NSN mevro? N-ASN aujtou' P-GSM meta; PREP tw'n T-GPN ajpivstwn qhvsei. V-FAI-3S
47
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself,
neither did according to
his will, shall be
beaten with
many stripes.
ejkei'no? D-NSM de; CONJ oJ T-NSM dou'lo? N-NSM oJ T-NSM gnou;? V-2AAP-NSM to; T-NSN qevlhma N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM aujtou' P-GSM kai; CONJ mh; PRT eJtoimavsa? h^ T-NSF poihvsa? V-AAP-NSM pro;? PREP to; T-NSN qevlhma N-ASN aujtou' P-GSM darhvsetai pollav?: A-APF
48
But he that
knew not, and did
commit things
worthy of
stripes, shall be
beaten with
few stripes.
For unto
whomsoever* much is
given,
of him shall be
much required:
and to whom
men have
committed much, of
him they will
ask the
more.
oJ T-NSM de; CONJ mh; PRT gnouv?, V-2AAP-NSM poihvsa? V-AAP-NSM de; CONJ a~xia plhgw'n, darhvsetai ojlivga?. panti; A-DSM de; CONJ wJ'/ R-DSM ejdovqh V-API-3S poluv, A-ASN polu; A-ASN zhthqhvsetai parj PREP aujtou', P-GSM kai; CONJ wJ'/ R-DSM parevqento poluv, A-ASN perissovteron A-ASM aijthvsousin aujtovn. P-ASM
49
I am
come to
send fire on the
earth; and what will
I,
if it
be already kindled?
Pu'r N-ASN h\lqon V-2AAI-3P balei'n V-2AAN ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n, N-ASF kai; CONJ tiv I-ASN qevlw V-PAI-1S eij V-PXI-2S h~dh ADV ajnhvfqh.
50
But I
have a
baptism to be baptized
with;
and how am I
straitened till it be
accomplished!
bavptisma N-ASN de; CONJ e~cw V-PAI-1S baptisqh'nai, V-APN kai; CONJ pw'? ADV sunevcomai e&w? CONJ o&tou R-GSN-ATT telesqh'/.
51
Suppose
ye that I am
come to
give peace on earth? I
tell you, Nay; but rather division:
dokei'te V-PAI-2P o&ti CONJ eijrhvnhn N-ASF paregenovmhn dou'nai V-2AAN ejn PREP th'/ T-DSF gh'/; N-DSF oujciv, PRT levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ajll# CONJ h^ T-NSF diamerismovn.
52
For from henceforth there shall
be five in one house divided,
three against two, and two against three.
e~sontai V-FXI-3P ga;r CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM nu'n ADV pevnte N-NUI ejn PREP eJni; N-DSM oi~kw/ N-DSM diamemerismevnoi, trei'? N-APF ejpi; PREP dusi;n N-DPM kai; CONJ duvo N-NUI ejpi; PREP trisivn, N-DPF
53
The
father shall be
divided against the
son, and the
son against the
father; the
mother against the
daughter, and the
daughter against the
mother; the mother in
law against her daughter in
law, and the daughter in
law against her mother in
law.
diamerisqhvsontai path;r N-NSM ejpi; PREP uiJw'/ N-DSM kai; CONJ uiJo;? N-NSM ejpi; PREP patriv, N-DSM mhvthr N-NSF ejpi; PREP th;n T-ASF qugatevra N-ASF kai; CONJ qugavthr N-NSF ejpi; PREP th;n T-ASF mhtevra, N-ASF penqera; N-NSF ejpi; PREP th;n T-ASF nuvmfhn N-ASF aujth'? P-GSF kai; CONJ nuvmfh ejpi; PREP th;n T-ASF penqeravn. N-ASF
54
And he
said also to the
people, When ye
see a
cloud rise out
of the
west, straightway ye
say, There
cometh a
shower; and so it
is.
~elegen V-IAI-3S de; CONJ kai; CONJ toi'? T-DPN o~cloi?, N-DPM &otan CONJ i~dhte V-2AAS-2P ?th;n? T-ASF nefevlhn N-ASF ajnatevllousan ejpi; PREP dusmw'n, N-GPF eujqevw? ADV levgete V-PAI-2P o&ti CONJ ~ombro? e~rcetai, V-PNI-3S kai; CONJ givnetai V-PNI-3S ou&tw?: ADV
55
And when ye see the south
wind blow, ye
say*, There will
be heat; and it cometh to
pass.
kai; CONJ o&tan CONJ novton pnevonta, levgete V-PAI-2P o&ti CONJ Kauvswn e~stai, V-FXI-3S kai; CONJ givnetai. V-PNI-3S
56
Ye
hypocrites, ye
can discern the
face of the
sky and of the
earth; but how is
it that ye do
not discern this time?
uJpokritaiv, N-VPM to; T-NSN provswpon N-ASN th'? T-GSF gh'? N-GSF kai; CONJ tou' T-GSM oujranou' N-GSM oi~date V-RAI-2P dokimavzein, to;n T-ASM kairo;n N-ASM de; CONJ tou'ton D-ASM pw'? ADV oujk PRT oi~date V-RAI-2P dokimavzein;
57
Yea, and
why even of yourselves judge
ye not what is
right?
Tiv I-ASN de; CONJ kai; CONJ ajfj PREP eJautw'n F-3GPM ouj R-GSM krivnete V-PAM-2P to; T-NSN divkaion; A-ASM
58
When thou goest with thine adversary to the
magistrate, as thou art
in the
way, give diligence that thou mayest be
delivered from him; lest he
hale thee to the
judge, and the
judge deliver thee to the
officer, and the
officer cast thee into prison.
wJ? ADV ga;r CONJ uJpavgei? meta; PREP tou' T-GSM ajntidivkou sou P-2GS ejpj PREP a~rconta, ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF do;? V-2AAM-2S ejrgasivan ajphllavcqai ajpj PREP aujtou', P-GSM mhvpote ADV katasuvrh/ se P-2AS pro;? PREP to;n T-ASM krithvn, kai; CONJ oJ T-NSM krithv? N-NSM se P-2AS paradwvsei V-FAI-3S tw'/ T-DSM pravktori, kai; CONJ oJ T-NSM pravktwr se P-2AS balei' eij? PREP fulakhvn. N-ASF
59
I
tell thee, thou
shalt not depart thence*,
till thou hast
paid the very
last mite.
levgw V-PAI-1S soi, P-2DS ouj R-GSM mh; PRT ejxevlqh/? ejkei'qen ADV e&w? CONJ kai; CONJ to; T-NSN e~scaton A-ASN lepto;n ajpodw'/?. V-2AAS-2S