Try out the new Click here!

Mark 15 - Interlinear Bible

Kai; {CONJ} eujqu;? {ADV} prwi;> {ADV} sumbouvlion {N-ASN} poihvsante? {V-AAP-NPM} oiJ {T-NPM} ajrcierei'? {N-NPM} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} presbutevrwn {A-GPM} kai; {CONJ} grammatevwn {N-GPM} kai; {CONJ} o&lon {A-NSN} to; {T-ASN} sunevdrion {N-NSN} dhvsante? {V-AAP-NPM} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} ajphvnegkan {V-AAI-3P} kai; {CONJ} parevdwkan {V-AAI-3P} Pilavtw/. {N-DSM}
kai; {CONJ} ejphrwvthsen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} Pila'to?, {N-NSM} Su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} basileu;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn; {A-GPM} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} aujtw'/ {P-DSM} levgei, {V-PAI-3S} Su; {P-2NS} levgei?. {V-PAI-2S}
kai; {CONJ} kathgovroun {V-IAI-3P} aujtou' {P-GSM} oiJ {T-NPM} ajrcierei'? {N-NPM} pollav. {A-APN}
4 And Pilate asked him again, saying , Answerest thou nothing *? behold how many things they witness against thee.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} pavlin {ADV} ejphrwvta {V-IAI-3S} aujto;n {P-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM} Oujk {PRT} ajpokrivnh/ {V-PNI-2S} oujdevn; {A-ASN} i~de {V-AAM-2S} povsa {Q-APN} sou {P-2GS} kathgorou'sin. {V-PAI-3P}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} oujkevti {ADV} oujde;n {A-ASN} ajpekrivqh, {V-ADI-3S} w&ste {CONJ} qaumavzein {V-PAN} to;n {T-ASM} Pila'ton. {N-ASM}
Kata; {PREP} de; {CONJ} eJorth;n {N-ASF} ajpevluen {V-IAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} e&na {N-ASM} devsmion {N-ASM} oJ;n {R-ASM} parh/tou'nto. {V-INI-3P}
7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} legovmeno? {V-PPP-NSM} Barabba'? {N-NSM} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} stasiastw'n {N-GPM} dedemevno? {V-RPP-NSM} oi&tine? {R-NPM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} stavsei {N-DSF} fovnon {N-ASM} pepoihvkeisan. {V-LAI-3P}
8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
kai; {CONJ} ajnaba;? {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} o~clo? {N-NSM} h~rxato aijtei'sqai {V-PMN} kaqw;? {ADV} ejpoivei {V-IAI-3S} aujtoi'?. {P-DPM}
9 But Pilate answered them, saying , Will ye that I release unto you the King of the Jews?
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} ajpekrivqh {V-ADI-3S} aujtoi'? {P-DPM} levgwn, {V-PAP-NSM} Qevlete {V-PAI-2P} ajpoluvsw {V-AAS-1S} uJmi'n {P-2DP} to;n {T-ASM} basileva {N-ASM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn; {A-GPM}
10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
ejgivnwsken {V-IAI-3S} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} dia; {PREP} fqovnon {N-ASM} paradedwvkeisan {V-LAI-3P} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} ajrcierei'?. {N-NPM}
11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ajrcierei'? {N-NPM} ajnevseisan {V-AAI-3P} to;n {T-ASM} o~clon {N-ASM} i&na {CONJ} ma'llon {ADV} to;n {T-ASM} Barabba'n {N-ASM} ajpoluvsh/ {V-AAS-3S} aujtoi'?. {P-DPM}
12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} pavlin {ADV} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Tiv {I-ASN} ou\n {CONJ} ?qevlete? {V-PAI-2P} poihvsw {V-AAS-1S} ?oJ;n {R-ASM} levgete? {V-PAI-2P} to;n {T-ASM} basileva {N-ASM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn; {A-GPM}
13 And they cried out again, Crucify him.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} pavlin {ADV} e~kraxan, Stauvrwson {V-AAM-2S} aujtovn. {P-ASM}
14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done ? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Tiv {I-ASN} ga;r {CONJ} ejpoivhsen {V-AAI-3S} kakovn; {A-ASN} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} perissw'? {ADV} e~kraxan, Stauvrwson {V-AAM-2S} aujtovn. {P-ASM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} boulovmeno? {V-PNP-NSM} tw'/ {T-DSM} o~clw/ {N-DSM} to; {T-ASN} iJkano;n {A-ASN} poih'sai {V-AAN} ajpevlusen {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} to;n {T-ASM} Barabba'n, {N-ASM} kai; {CONJ} parevdwken {V-AAI-3S} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} fragellwvsa? {V-AAP-NSM} i&na {CONJ} staurwqh'/. {V-APS-3S}
OiJ {T-NPM} de; {CONJ} stratiw'tai {N-NPM} ajphvgagon {V-2AAI-3P} aujto;n {P-ASM} e~sw {ADV} th'? {T-GSF} aujlh'?, {N-GSF} o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} praitwvrion, {N-NSN} kai; {CONJ} sugkalou'sin {V-PAI-3P} o&lhn {A-ASF} th;n {T-ASF} spei'ran. {N-ASF}
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
kai; {CONJ} ejndiduvskousin {V-PAI-3P} aujto;n {P-ASM} porfuvran {N-ASF} kai; {CONJ} peritiqevasin {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} plevxante? ajkavnqinon {A-ASM} stevfanon: {N-ASM}
18 And began to salute him, Hail , King of the Jews!
kai; {CONJ} h~rxanto ajspavzesqai {V-PNN} aujtovn, {P-ASM} Xai're, {V-PAM-2S} basileu' {N-VSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn: {A-GPM}
19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
kai; {CONJ} e~tupton {V-IAI-3P} aujtou' {P-GSM} th;n {T-ASF} kefalh;n {N-ASF} kalavmw/ {N-DSM} kai; {CONJ} ejnevptuon {V-IAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} kai; {CONJ} tiqevnte? {V-PAP-NPM} ta; {T-APN} govnata {N-APN} prosekuvnoun {V-IAI-3P} aujtw'/. {P-DSM}
20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
kai; {CONJ} o&te {ADV} ejnevpaixan aujtw'/, {P-DSM} ejxevdusan aujto;n {P-ASM} th;n {T-ASF} porfuvran {N-ASF} kai; {CONJ} ejnevdusan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} ta; {T-APN} iJmavtia {N-APN} aujtou'. {P-GSM} kai; {CONJ} ejxavgousin aujto;n {P-ASM} i&na {CONJ} staurwvswsin {V-AAS-3P} aujtovn. {P-ASM}
Kai; {CONJ} ajggareuvousin {V-PAI-3P} paravgontav {V-PAP-ASM} tina {X-ASM} Sivmwna {N-ASM} Kurhnai'on {N-ASM} ejrcovmenon {V-PNP-ASM} ajpj {PREP} ajgrou', {N-GSM} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} #Alexavndrou kai; {CONJ} JRouvfou, {N-GSM} i&na {CONJ} a~rh/ {V-AAS-3S} to;n {T-ASM} stauro;n {N-ASM} aujtou'. {P-GSM}
22 And they bring him unto the place Golgotha, which is , being interpreted , The place of a skull.
kai; {CONJ} fevrousin {V-PAI-3P} aujto;n {P-ASM} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} Golgoqa'n {N-ASF} tovpon, {N-ASM} o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} meqermhneuovmenon {V-PPP-NSN} Kranivou {N-GSN} Tovpo?. {N-NSM}
23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh : but he received it not.
kai; {CONJ} ejdivdoun {V-IAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} ejsmurnismevnon {V-RPP-ASM} oi\non, {N-ASM} oJ;? {R-NSM} de; {CONJ} oujk {PRT} e~laben. {V-2AAI-3S}
24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take .
kai; {CONJ} staurou'sin {V-PAI-3P} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} diamerivzontai {V-PMI-3P} ta; {T-APN} iJmavtia {N-APN} aujtou', {P-GSM} bavllonte? {V-PAP-NPM} klh'ron {N-ASM} ejpj {PREP} aujta; {P-APN} tiv? {I-NSM} tiv {I-ASN} a~rh/. {V-AAS-3S}
h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} w&ra {N-NSF} trivth {A-NSF} kai; {CONJ} ejstauvrwsan {V-AAI-3P} aujtovn. {P-ASM}
26 And the superscription of his accusation was written over , THE KING OF THE JEWS.
kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} hJ {T-NSF} ejpigrafh; {N-NSF} th'? {T-GSF} aijtiva? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} ejpigegrammevnh, {V-RPP-NSF} JO {T-NSM} basileu;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn. {A-GPM}
27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
Kai; {CONJ} su;n {PREP} aujtw'/ {P-DSM} staurou'sin {V-PAI-3P} duvo {N-NUI} lh/stav?, {N-APM} e&na {N-ASM} ejk {PREP} dexiw'n kai; {CONJ} e&na {N-ASM} ejx eujwnuvmwn {A-GPM} aujtou'. {P-GSM}
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying , Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} paraporeuovmenoi {V-PNP-NPM} ejblasfhvmoun {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} kinou'nte? {V-PAP-NPM} ta;? {T-APF} kefala;? {N-APF} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} levgonte?, {V-PAP-NPM} Ouja; {INJ} oJ {T-NSM} kataluvwn {V-PAP-NSM} to;n {T-ASM} nao;n {N-ASM} kai; {CONJ} oijkodomw'n {V-PAP-NSM} ejn {PREP} trisi;n {N-DPF} hJmevrai?, {N-DPF}
sw'son {V-AAM-2S} seauto;n {F-3ASM} kataba;? {V-2AAP-NSM} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} staurou'. {N-GSM}
oJmoivw? {ADV} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajrcierei'? {N-NPM} ejmpaivzonte? {V-PAP-NPM} pro;? {PREP} ajllhvlou? {C-APM} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} grammatevwn {N-GPM} e~legon, {V-IAI-3P} ~allou? {A-APM} e~swsen, {V-AAI-3S} eJauto;n {F-3ASM} ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} sw'sai: {V-AAN}
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe . And they that were crucified with him reviled him.
oJ {T-NSM} Xristo;? {N-NSM} oJ {T-NSM} basileu;? {N-NSM} #Israh;l {N-PRI} katabavtw {V-2AAM-3S} nu'n {ADV} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} staurou', {N-GSM} i&na {CONJ} i~dwmen {V-2AAS-1P} kai; {CONJ} pisteuvswmen. {V-AAS-1P} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} sunestaurwmevnoi {V-RPP-NPM} su;n {PREP} aujtw'/ {P-DSM} wjneivdizon {V-IAI-3P} aujtovn. {P-ASM}
Kai; {CONJ} genomevnh? {V-2ADP-GSF} w&ra? {N-GSF} e&kth? {A-GSF} skovto? {N-NSN} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejfj {PREP} o&lhn {A-ASF} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} e&w? {CONJ} w&ra? {N-GSF} ejnavth?. {A-GSF}
kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} ejnavth/ {A-DSF} w&ra/ {N-DSF} ejbovhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} fwnh'/ {N-DSF} megavlh/, {A-DSF} Elwi {ARAM} elwi {ARAM} lema {ARAM} sabacqani; {ARAM} o& {T-NSM} ejstin {V-PXI-3S} meqermhneuovmenon {V-PPP-NSN} JO {T-NSM} qeov? {N-NSM} mou {P-1GS} oJ {T-NSM} qeov? {N-NSM} mou, {P-1GS} eij? {PREP} tiv {I-ASN} ejgkatevlipev? {V-2AAI-2S} me; {P-1AS}
35 And some of them that stood by , when they heard it, said , Behold , he calleth Elias.
kaiv {CONJ} tine? {X-NPM} tw'n {T-GPM} paresthkovtwn {V-RAP-GPM} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} e~legon, {V-IAI-3P} ~ide {V-AAM-2S} #Hlivan {N-ASM} fwnei'. {V-PAI-3S}
36 And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink , saying , Let alone ; let us see whether Elias will come to take him down .
dramw;n {V-2AAP-NSM} dev {CONJ} ti? {X-NSM} ?kai;? {CONJ} gemivsa? {V-AAP-NSM} spovggon {N-ASM} o~xou? periqei;? {V-2AAP-NSM} kalavmw/ {N-DSM} ejpovtizen {V-IAI-3S} aujtovn, {P-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM} ~afete {V-2AAM-2P} i~dwmen {V-2AAS-1P} eij {COND} e~rcetai {V-PNI-3S} #Hliva? {N-NSM} kaqelei'n {V-2AAN} aujtovn. {P-ASM}
37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} ajfei;? {V-2AAP-NSM} fwnh;n {N-ASF} megavlhn {A-ASF} ejxevpneusen.
38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Kai; {CONJ} to; {T-NSN} katapevtasma {N-NSN} tou' {T-GSM} naou' {N-GSM} ejscivsqh {V-API-3S} eij? {PREP} duvo {N-NUI} ajpj {PREP} a~nwqen {ADV} e&w? {CONJ} kavtw. {ADV}
39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out , and gave up the ghost , he said , Truly this man was the Son of God.
jIdw;n {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} kenturivwn {N-NSM} oJ {T-NSM} paresthkw;? {V-RAP-NSM} ejx ejnantiva? {A-GSF} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} ou&tw? {ADV} ejxevpneusen ei\pen, {V-2AAI-3S} #Alhqw'? {ADV} ouJ'to? {D-NSM} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} uiJo;? {N-NSM} qeou' {N-GSM} h\n. {V-IXI-3S}
\hsan {V-IXI-3P} de; {CONJ} kai; {CONJ} gunai'ke? {N-NPF} ajpo; {PREP} makrovqen {ADV} qewrou'sai, {V-PAP-NPF} ejn {PREP} aiJ'? {R-DPF} kai; {CONJ} Mariva {N-NSF} hJ {T-NSF} Magdalhnh; {N-NSF} kai; {CONJ} Mariva {N-NSF} hJ {T-NSF} #Iakwvbou {N-GSM} tou' {T-GSM} mikrou' {A-GSM} kai; {CONJ} #Iwsh'to? {N-GSM} mhvthr {N-NSF} kai; {CONJ} Salwvmh, {N-NSF}
aiJ; {T-NPF} o&te {ADV} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} Galilaiva/ {N-DSF} hjkolouvqoun {V-IAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} dihkovnoun {V-IAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} kai; {CONJ} a~llai {A-NPF} pollai; {A-NPF} aiJ {T-NPF} sunanaba'sai {V-2AAP-NPF} aujtw'/ {P-DSM} eij? {PREP} JIerosovluma. {N-ASF}
42 And now when the even was come , because it was the preparation, that is , the day before the sabbath,
Kai; {CONJ} h~dh {ADV} ojyiva? {A-GSF} genomevnh?, {V-2ADP-GSF} ejpei; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} paraskeuhv, {N-NSF} o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} prosavbbaton, {N-NSN}
ejlqw;n {V-2AAP-NSM} #Iwsh;f {N-PRI} ?oJ? {R-NSN} ajpo; {PREP} JArimaqaiva? {N-GSF} eujschvmwn {A-NSM} bouleuthv?, {N-NSM} oJ;? {R-NSM} kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} h\n {V-IXI-3S} prosdecovmeno? {V-PNP-NSM} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} tolmhvsa? {V-AAP-NSM} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} Pila'ton {N-ASM} kai; {CONJ} hj/thvsato {V-AMI-3S} to; {T-ASN} sw'ma {N-ASN} tou' {T-GSM} #Ihsou'. {N-GSM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pila'to? {N-NSM} ejqauvmasen {V-AAI-3S} eij {COND} h~dh {ADV} tevqnhken, {V-RAI-3S} kai; {CONJ} proskalesavmeno? {V-ADP-NSM} to;n {T-ASM} kenturivwna {N-ASM} ejphrwvthsen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} eij {COND} pavlai {ADV} ajpevqanen: {V-2AAI-3S}
45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
kai; {CONJ} gnou;? {V-2AAP-NSM} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} kenturivwno? {N-GSM} ejdwrhvsato {V-ADI-3S} to; {T-ASN} ptw'ma {N-ASN} tw'/ {T-DSM} #Iwshvf. {N-PRI}
46 And he bought fine linen, and took him down , and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
kai; {CONJ} ajgoravsa? {V-AAP-NSM} sindovna {N-ASF} kaqelw;n {V-2AAP-NSM} aujto;n {P-ASM} ejneivlhsen {V-AAI-3S} th'/ {T-DSF} sindovni {N-DSF} kai; {CONJ} e~qhken {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} mnhmeivw/ {N-DSN} oJ; {R-NSN} h\n {V-IXI-3S} lelatomhmevnon {V-RPP-NSN} ejk {PREP} pevtra?, {N-GSF} kai; {CONJ} prosekuvlisen {V-AAI-3S} livqon {N-ASM} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} quvran {N-ASF} tou' {T-GSN} mnhmeivou. {N-GSN}
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid .
hJ {T-NSF} de; {CONJ} Mariva {N-NSF} hJ {T-NSF} Magdalhnh; {N-NSF} kai; {CONJ} Mariva {N-NSF} hJ {T-NSF} #Iwsh'to? {N-GSM} ejqewvroun {V-IAI-3P} pou' {PRT} tevqeitai. {V-RPI-3S}