Interlinear Bible - Mark 16

Change Translation

Loading...
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
Kai; t2532 CONJ diagenomevnou t1230 V-2ADP-GSN tou' t3588 T-GSN sabbavtou t4521 N-GSN Mariva t3137 N-NSF hJ t3588 T-NSF Magdalhnh; t3094 N-NSF kai; t2532 CONJ Mariva t3137 N-NSF hJ t3588 T-NSF ?tou'? t3588 T-GSN #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ Salwvmh t4539 N-NSF hjgovrasan t59 V-AAI-3P ajrwvmata t759 N-APN i&na t2443 CONJ ejlqou'sai t2064 V-2AAP-NPF ajleivywsin t218 V-AAS-3P aujtovn. t846 P-ASM
2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
kai; t2532 CONJ livan t3029 ADV prwi;> t4404 ADV th'/ t3588 T-DSF mia'/ t3391 N-DSF tw'n t3588 T-GPN sabbavtwn t4521 N-GPN e~rcontai t2064 V-PNI-3P ejpi; t1909 PREP to; t3588 T-ASN mnhmei'on t3419 N-ASN ajnateivlanto? t393 V-AAP-GSM tou' t3588 T-GSM hJlivou. t2246 N-GSM
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
kai; t2532 CONJ e~legon t3004 V-IAI-3P pro;? t4314 PREP eJautav?, t1438 F-3APF Tiv? t5101 I-NSM ajpokulivsei t617 V-FAI-3S hJmi'n t2254 P-1DP to;n t3588 T-ASM livqon t3037 N-ASM ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF quvra? t2374 N-GSF tou' t3588 T-GSN mnhmeivou; t3419 N-GSN
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
kai; t2532 CONJ ajnablevyasai t308 V-AAP-NPF qewrou'sin t2334 V-PAI-3P o&ti t3754 CONJ ajpokekuvlistai oJ t3588 T-NSM livqo?, t3037 N-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ mevga? t3173 A-NSM sfovdra. t4970 ADV
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
kai; t2532 CONJ eijselqou'sai t1525 V-2AAP-NPF eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN mnhmei'on t3419 N-ASN ei\don t1492 V-2AAI-3P neanivskon t3495 N-ASM kaqhvmenon t2521 V-PNP-ASM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN dexioi'? peribeblhmevnon t4016 V-RPP-ASM stolh;n t4749 N-ASF leukhvn, t3022 A-ASF kai; t2532 CONJ ejxeqambhvqhsan.
6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtai'?, t846 P-DPF Mh; t3361 PRT ejkqambei'sqe: t1568 V-PPM-2P #Ihsou'n t2424 N-ASM zhtei'te t2212 V-PAI-2P to;n t3588 T-ASM Nazarhno;n t3479 N-ASM to;n t3588 T-ASM ejstaurwmevnon: t4717 V-RPP-ASM hjgevrqh, t1453 V-API-3S oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S wJ'de: t5602 ADV i~de t1492 V-AAM-2S oJ t3588 T-NSM tovpo? t5117 N-NSM o&pou t3699 ADV e~qhkan t5087 V-AAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
ajlla; t235 CONJ uJpavgete t5217 V-PAM-2P ei~pate t2036 V-2AAM-2P toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/ t4074 N-DSM o&ti t3754 CONJ Proavgei t4254 V-PAI-3S uJma'? t5209 P-2AP eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF Galilaivan: t1056 N-ASF ejkei' t1563 ADV aujto;n t846 P-ASM o~yesqe, t3700 V-FDI-2P kaqw;? t2531 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled* and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
kai; t2532 CONJ ejxelqou'sai e~fugon t5343 V-2AAI-3P ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN mnhmeivou, t3419 N-GSN ei\cen t2192 V-IAI-3S ga;r t1063 CONJ aujta;? t846 P-APF trovmo? t5156 N-NSM kai; t2532 CONJ e~kstasi?: t1611 N-NSF kai; t2532 CONJ oujdeni; t3762 A-DSM oujde;n t3762 A-ASN ei\pan, t3004 V-2AAI-3P ejfobou'nto t5399 V-INI-3P gavr. t1063 CONJ
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
??*janasta;? t450 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ prwi;> t4404 ADV prwvth/ t4413 A-DSF sabbavtou t4521 N-GSN ejfavnh t5316 V-2API-3S prw'ton t4412 ADV Mariva/ t3137 N-DSF th'/ t3588 T-DSF Magdalhnh'/, t3094 N-DSF parj t3844 PREP hJ'? t3739 R-GSF ejkbeblhvkei t1544 V-LAI-3S eJpta; t2033 N-NUI daimovnia. t1140 N-APN
10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
ejkeivnh t1565 D-NSF poreuqei'sa t4198 V-AOP-NSF ajphvggeilen t518 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM genomevnoi? t1096 V-2ADP-DPM penqou'si kai; t2532 CONJ klaivousin: t2799 V-PAP-DPM
11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
kajkei'noi t2548 D-NPM ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM o&ti t3754 CONJ zh'/ t2198 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ ejqeavqh t2300 V-API-3S uJpj t5259 PREP aujth'? t846 P-GSF hjpivsthsan. t569 V-AAI-3P
12 After* that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
Meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ tau'ta t5023 D-APN dusi;n t1417 N-DPM ejx aujtw'n t846 P-GPM peripatou'sin t4043 V-PAP-DPM ejfanerwvqh t5319 V-API-3S ejn t1722 PREP eJtevra/ t2087 A-DSF morfh'/ t3444 N-DSF poreuomevnoi? t4198 V-PNP-DPM eij? t1519 PREP ajgrovn: t68 N-ASM
13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
kajkei'noi t2548 D-NPM ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM ajphvggeilan t518 V-AAI-3P toi'? t3588 T-DPM loipoi'?: t3062 A-DPM oujde; t3761 ADV ejkeivnoi? t1565 D-DPM ejpivsteusan. t4100 V-AAI-3P
14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
&usteron t5305 ADV ?de;? t1161 CONJ ajnakeimevnoi? t345 V-PNP-DPM aujtoi'? t846 P-DPM toi'? t3588 T-DPM e&ndeka t1733 N-NUI ejfanerwvqh, t5319 V-API-3S kai; t2532 CONJ wjneivdisen t3679 V-AAI-3S th;n t3588 T-ASF ajpistivan t570 N-ASF aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ sklhrokardivan t4641 N-ASF o&ti t3754 CONJ toi'? t3588 T-DPM qeasamevnoi? t2300 V-ADP-DPM aujto;n t846 P-ASM ejghgermevnon t1453 V-RPP-ASM oujk t3756 PRT ejpivsteusan. t4100 V-AAI-3P
15 And he said unto them,Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM a&panta t537 A-ASM khruvxate to; t3588 T-ASN eujaggevlion t2098 N-ASN pavsh/ t3956 A-DSF th'/ t3588 T-DSF ktivsei. t2937 N-DSF
16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
oJ t3588 T-NSM pisteuvsa? t4100 V-AAP-NSM kai; t2532 CONJ baptisqei;? t907 V-APP-NSM swqhvsetai, t4982 V-FPI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpisthvsa? t569 V-AAP-NSM katakriqhvsetai. t2632 V-FPI-3S
17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
shmei'a t4592 N-NPN de; t1161 CONJ toi'? t3588 T-DPM pisteuvsasin t4100 V-AAP-DPM tau'ta t5023 D-NPN parakolouqhvsei: ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ojnovmativ t3686 N-DSN mou t3450 P-1GS daimovnia t1140 N-APN ejkbalou'sin, t1544 V-FAI-3P glwvssai? t1100 N-DPF lalhvsousin t2980 V-FAI-3P kainai'?,
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
?kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF cersi;n? t5495 N-DPF o~fei? t3789 N-APM ajrou'sin, t142 V-FAI-3P ka^n t2579 COND qanavsimovn t2286 A-ASN ti t5100 X-ASN pivwsin t4095 V-2AAS-3P ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT aujtou;? t846 P-APM blavyh/, t984 V-AAS-3S ejpi; t1909 PREP ajrrwvstou? t732 A-APM cei'ra? t5495 N-APF ejpiqhvsousin t2007 V-FAI-3P kai; t2532 CONJ kalw'? t2573 ADV e&xousin. t2192 V-PAI-3P
19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
JO t3588 T-NSM me;n t3303 PRT ou\n t3767 CONJ kuvrio? t2962 N-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM meta; t3326 PREP to; t3588 T-ASN lalh'sai t2980 V-AAN aujtoi'? t846 P-DPM ajnelhvmfqh t353 V-API-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oujrano;n t3772 N-ASM kai; t2532 CONJ ejkavqisen t2523 V-AAI-3S ejk t1537 PREP dexiw'n tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
ejkei'noi t1565 D-NPM de; t1161 CONJ ejxelqovnte? ejkhvruxan pantacou', t3837 ADV tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM sunergou'nto? t4903 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM bebaiou'nto? t950 V-PAP-GSM dia; t1223 PREP tw'n t3588 T-GPN ejpakolouqouvntwn t1872 V-PAP-GPN shmeivwn.??
The King James Version is in the public domain.