Interlinear Bible - Revelation 7:3-13

3 saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads."
levgwn, V-PAP-NSM Mh; PRT ajdikhvshte V-AAS-2P th;n T-ASF gh'n N-ASF mhvte CONJ th;n T-ASF qavlassan N-ASF mhvte CONJ ta; T-APN devndra N-APN a~cri PREP sfragivswmen V-AAS-1P tou;? T-APM douvlou? N-APM tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n P-1GP ejpi; PREP tw'n T-GPN metwvpwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four * thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tw'n T-GPM ejsfragismevnwn, V-RPP-GPM eJkato;n N-NUI tesseravkonta N-NUI tevssare? N-NPF ciliavde?, N-NPF ejsfragismevnoi V-RPP-NPM ejk PREP pavsh? A-GSF fulh'? N-GSF uiJw'n N-GPM #Israhvl: N-PRI
5 the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
ejk PREP fulh'? N-GSF #Iouvda N-GSM dwvdeka N-NUI ciliavde? N-NPF ejsfragismevnoi, V-RPP-NPM ejk PREP fulh'? N-GSF JRoubh;n N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF Ga;d N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF
6 the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
ejk PREP fulh'? N-GSF #Ash;r N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF Nefqali;m N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF Manassh' N-GSM dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF
7 the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
ejk PREP fulh'? N-GSF Sumew;n N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF Leui; N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF #Issaca;r N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF
8 the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
ejk PREP fulh'? N-GSF Zaboulw;n N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF #Iwsh;f N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde?, N-NPF ejk PREP fulh'? N-GSF Beniami;n N-PRI dwvdeka N-NUI ciliavde? N-NPF ejsfragismevnoi. V-RPP-NPM
9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
Meta; PREP tau'ta D-APN ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S o~clo? N-NSM poluv?, A-NSM oJ;n R-ASM ajriqmh'sai V-AAN aujto;n P-ASM oujdei;? A-NSF ejduvnato, V-INI-3S ejk PREP panto;? A-GSN e~qnou? N-GSN kai; CONJ fulw'n N-GPF kai; CONJ law'n N-GPM kai; CONJ glwssw'n, N-GPF eJstw'te? V-RAP-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSN qrovnou N-GSM kai; CONJ ejnwvpion ADV tou' T-GSN ajrnivou, N-GSN peribeblhmevnou? V-RPP-APM stola;? N-APF leukav?, A-APF kai; CONJ foivnike? N-NPM ejn PREP tai'? T-DPF cersi;n N-DPF aujtw'n: P-GPM
10 and they cry out with a loud voice, saying, " Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
kai; CONJ kravzousin V-PAI-3P fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgonte?, V-PAP-NPM JH T-NSF swthriva N-NSF tw'/ T-DSN qew'/ N-DSM hJmw'n P-1GP tw'/ T-DSN kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSN qrovnw/ N-DSM kai; CONJ tw'/ T-DSN ajrnivw/. N-DSN
11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM a~ggeloi N-NPM eiJsthvkeisan V-LAI-3P kuvklw/ N-DSM tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPN presbutevrwn A-GPM kai; CONJ tw'n T-GPN tessavrwn N-GPN zwv/wn, N-GPN kai; CONJ e~pesan V-2AAI-3P ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM ejpi; PREP ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM
12 saying, " Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
levgonte?, V-PAP-NPM #Amhvn: HEB hJ T-NSF eujlogiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ hJ T-NSF sofiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF eujcaristiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF timh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF duvnami? N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF ijscu;? N-NSF tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM hJmw'n P-1GP eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
13 Then one of the elders answered, saying to me, "These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?"
Kai; CONJ ajpekrivqh V-ADI-3S eiJ'? N-NSM ejk PREP tw'n T-GPM presbutevrwn A-GPM levgwn V-PAP-NSM moi, P-1DS OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM peribeblhmevnoi V-RPP-NPM ta;? T-APF stola;? N-APF ta;? T-APF leuka;? A-APF tivne? I-NPM eijsi;n V-PXI-3P kai; CONJ povqen ADV h\lqon; V-2AAI-3P
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.