Interlinear Bible Exodus 6

1 Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion * he will let them go, and under compulsion * he will drive them out of his land."
r,v]a h,a.rit h'T;[ h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? d'y.b.W#st03027 ~ex.L;v.y h'q'z]x d'y.b yiK h{[.r;p.l h,f/[,a ? w{c.r;aem ~ev.r'g.y h'q'z]x
2 God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD;
wy'lea r,ma{Y;w h,v{m -l,a ~yih{l/a reB;d.y;w ? h'wh.y yin]a
3 and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, LORD, I did not make Myself known to them.
b{q][;y#st03290 -l,a.w#st0410 q'x.cIy -l,a ~'h'r.b;a -l,a a'rea'w ? ~,h'l yiT.[;dw{n a{l h'wh.y#st03068 yim.v.W y'D;v lea.B
4 "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
~,h'l tet'l ~'Tia yityir.B -t,a yit{miq]h ~;g.w ? .Wr'G -r,v]a ~,hyerUg.m #,r,a#st0776 tea !;['n.K#st03667 #,r,a -t,a ? H'b
5 "Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
yen.B#st03478 t;q]a;n -t,a#st05009 yiT.[;m'v yin]a ~;g.w ? yityir.B -t,a r{K.z,a'w ~'t{a ~yidib][;m ~Iy;r.cim r,v]a#st04714 lea'r.fIy
6 "Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
yitaecw{h.w h'wh.y yin]a ]lea'r.fIy -yen.bil r{m/a !ek'l ? ~,k.t,a yiT.l;Cih.w ~Iy;r.cim t{l.bis t;x;Tim ~,k.t,a ? h'y.Wj.n ;[w{r.ziB ~,k.t,a yiT.l;a'g.w ~'t'd{b][em ? ~yil{d.G ~yij'p.vib.W
7 'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
~yih{lael#st0430 ~,k'l yityIy'h.w ~'[.l yil ~,k.t,a yiT.x;q'l.w ? ayicw{M;h ~,kyeh{l/a h'wh.y yin]a yiK ~,T.[;dyiw ? ~Iy'r.cim tw{l.bis t;x;Tim ~,k.t,a
8 'I will bring you to the land which I swore * to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.' "
yita'f'n#st05375 r,v]a #,r'a'h -l,a ~,k.t,a yitaebeh.w ? b{q][;y.l.W#st03290 q'x.cIy.l#st03327 ~'h'r.b;a.l H't{a tet'l yid'y#st03027 -t,a ? h'wh.y yin]a h'v'rw{m ~,k'l H't{a yiT;t'n.w
9 So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency * and cruel bondage.
a{l.w lea'r.fIy yen.B -l,a !eK h,v{m#st04872 reB;d.y;w ? h'v'q h'd{b][em.W#st05656 ;x.Wr r,c{Qim h,v{m#st04872 -l,a .W[.m'v
10 Now the LORD spoke to Moses, saying,
r{maeL h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y#st03068 reB;d.y;w
11 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land."
x;L;vyiw ~Iy'r.cim .$,l,m h{[.r;P#st06547 -l,a reB;d a{B ? w{c.r;aem lea'r.fIy -yen.B -t,a
12 But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?"
lea'r.fIy -yen.B !eh r{mael h'wh.y#st03068 yen.pil h,v{m#st04872 reB;d.y;w ? yin]a;w h{[.r;p#st06547 yine['m.vIy .$yea.w y;lea .W[.m'v -a{l ? ~Iy't'p.f l;r][
13 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
~e.W;c.y;w !{r]h;a -l,a.w h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y#st03068 reB;d.y;w ? ~Iy'r.cim .$,l,m h{[.r;P#st06547 -l,a.w lea'r.fIy#st03478 yen.B -l,a ? ~Iy'r.cim #,r,aem#st0776 lea'r.fIy#st03478 -yen.B -t,a ayicw{h.l
14 These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
r{k.B#st01060 !eb.Wa.r yen.B ~'t{b]a<01'> -tyeb#st01004 yeva'r#st07218 h,Lea ? h,Lea yim.r;k.w !w{r.c,x#st02696 a.WL;p.W .$w{n]x#st02585 lea'r.fIy#st03478 ? !eb.Wa.r t{x.P.vim
15 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
!yik'y.w d;h{a.w#st0161 !yim'y.w#st03223 lea.Wm.y !w{[.miv yen.b.W ? t{x.P.vim#st04940 h,Lea tyin][;n.K;h -n,B l.Wa'v.w r;x{c.w ? !w{[.miv
16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was one hundred and thirty-seven * years.
!w{v.reG ~'t{d.l{t.l#st08435 yiwel -yen.B tw{m.v h,Lea.w ? ~yiv{l.v.W#st07970 [;b,v#st07651 yiwel#st03878 yeY;x#st02416 yen.v.W yir'r.m.W#st04847 t'h.q.W#st06955 ? h'n'v t;a.m.W
17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
~'t{x.P.vim.l yi[.miv.w#st08096 yin.bil !w{v.reg yen.B
18 The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was one hundred and thirty-three * years.
leayiZU[.w !w{r.b,x.w#st02275 r'h.cIy.w#st03324 ~'r.m;[#st06019 t'h.q#st06955 yen.b.W ? h'n'v t;a.m.W ~yiv{l.v.W v{l'v#st07969 t'h.q#st06955 yeY;x yen.v.W
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
t{x.P.vim#st04940 h,Lea yiv.Wm.W#st04187 yil.x;m#st04249 yir'r.m yen.b.W ? ~'t{d.l{t.l yiweL;h
20 Amram married * his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven * years.
h'Via.l w{l w{t'd{D d,b,kw{y#st03115 -t,a ~'r.m;[#st06019 x;QiY;w ? yen.v.W h,v{m -t,a.w !{r]h;a -t,a w{l d,leT;w ? h'n'v t;a.m.W ~yiv{l.v.W#st07970 [;b,v#st07651 ~'r.m;[#st06019 yeY;x
21 The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
yir.kiz.w#st02147 g,p,n'w x;r{q#st07141 r'h.cIy yen.b.W
22 The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
yir.tis.w#st05644 !'p'c.l,a.w#st0469 lea'vyim#st04332 leayiZU[ yen.b.W
23 Aaron married * Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
b'd'nyiM;[#st05992 -t;B#st01323 [;b,vyil/a -t,a !{r]h;a ]x;QiY;w ? b'd'n -t,a w{l d,leT;w h'Via.l w{l !w{v.x;n tw{x]a#st0269 ? r'm'tyia#st0385 -t,a.w r'z'[.l,a#st0499 -t,a a.Whyib]a -t,a.w
24 The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
h,Lea @'s'ayib]a;w#st023 h'n'q.l,a.w#st0511 ryiS;a x;r{q#st07141 yen.b.W ? yix.r'Q;h t{x.P.vim
25 Aaron's son Eleazar married * one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' households of the Levites according to their families.
leayij.WP tw{n.Bim w{l -x;q'l !{r]h;a#st0175 -n,B r'z'[.l,a.w#st0499 ? yeva'r#st07218 h,Lea s'x.nyiP -t,a w{l d,leT;w h'Via.l w{l ? ~'t{x.P.vim.l ~iYiw.l;h tw{b]a
26 It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts."
~,h'l h'wh.y#st03068 r;m'a r,v]a h,v{m.W !{r]h;a a.Wh#st01931 ? ~Iy;r.cim#st04714 #,r,aem#st0776 lea'r.fIy yen.B -t,a .Wayicw{h ? ~'t{a.bic -l;[
27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
~Iy;r.cim -.k,l,m h{[.r;P -l,a ~yir.B;d.m;h ~eh#st01992 ? a.Wh ~Iy'r.ciMim#st04714 lea'r.fIy -yen.B -t,a ayicw{h.l ? !{r]h;a.w h,v{m
28 Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
#,r,a.B h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y#st03068 r,BiD ~w{y.B#st03117 yih.y;w ? ~Iy'r.cim
29 that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."
h'wh.y yin]a r{maeL h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y reB;d.y;w#st01696 ? r,v]a -l'K tea ~Iy;r.cim .$,l,m h{[.r;P#st06547 -l,a reB;D ? '$y,lea reb{D yin]a
30 But Moses said before the LORD, "Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?"
l;r][#st06189 yin]a !eh h'wh.y#st03068 yen.pil h,v{m r,ma{Y;w ? @ h{[.r;P#st06547 y;lea [;m.vIy .$yea.w ~Iy;t'p.f