Interlinear Bible - Exodus 6

Change Translation

Loading...
1 Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion * he will let them go, and under compulsion * he will drive them out of his land."
r,v]a h,a.ritt07200 h'T;[ h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? d'y.b.Wt03027 ~ex.L;v.yt07971 h'q'z]xt02389 d'y.bt03027 yiK h{[.r;p.lt06547 h,f/[,a ? w{c.r;aem ~ev.r'g.yt01644 h'q'z]xt02389
2 God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD;
wy'lea r,ma{Y;wt0559 h,v{mt04872 -l,a ~yih{l/a reB;d.y;wt01696 ? h'wh.yt03068 yin]a
3 and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, LORD, I did not make Myself known to them.
b{q][;yt03290 -l,a.wt0410 q'x.cIyt03327 -l,a ~'h'r.b;at085 -l,a a'rea'w ? ~,h'l yiT.[;dw{n a{l h'wh.yt03068 yim.v.W y'D;vt07706 lea.B
4 "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
~,h'l tet'l ~'Tia yityir.Bt01285 -t,a yit{miq]h ~;g.w ? .Wr'Gt04033 -r,v]a ~,hyerUg.m #,r,at0776 tea !;['n.Kt03667 #,r,at0776 -t,a ? H'b
5 "Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
yen.Bt03478 t;q]a;n -t,at05009 yiT.[;m'v yin]at08085 ~;g.w ? yityir.B -t,at01285 r{K.z,a'w ~'t{at02142 ~yidib][;m ~Iy;r.cimt05647 r,v]at04714 lea'r.fIyt0834
6 "Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
yitaecw{h.wt03318 h'wh.yt03068 yin]a ]lea'r.fIyt03478 -yen.bil r{m/at0559 !ek'l ? ~,k.t,a yiT.l;Cih.w ~Iy;r.cimt04714 t{l.bist05450 t;x;Tim ~,k.t,a ? h'y.Wj.n ;[w{r.ziBt02220 ~,k.t,a yiT.l;a'g.w ~'t'd{b][em ? ~yil{d.G ~yij'p.vib.Wt08201
7 'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
~yih{laelt0430 ~,k'l yityIy'h.wt03068 ~'[.lt05971 yil ~,k.t,a yiT.x;q'l.w ? ayicw{M;h ~,kyeh{l/a h'wh.y yin]a yiK ~,T.[;dyiw ? ~Iy'r.cimt04714 tw{l.bist05450 t;x;Tim ~,k.t,a
8 'I will bring you to the land which I swore * to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.' "
yita'f'nt05375 r,v]a #,r'a'ht0776 -l,a ~,k.t,a yitaebeh.w ? b{q][;y.l.Wt03290 q'x.cIy.lt03327 ~'h'r.b;a.lt085 H't{a tet'l yid'yt03027 -t,a ? h'wh.yt03068 yin]a h'v'rw{mt04181 ~,k'l H't{a yiT;t'n.w
9 So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency * and cruel bondage.
a{l.w lea'r.fIyt03478 yen.B -l,a !eK h,v{mt04872 reB;d.y;wt01696 ? h'v'qt07186 h'd{b][em.Wt05656 ;x.Wrt07307 r,c{Qimt07115 h,v{mt04872 -l,a .W[.m'vt08085
10 Now the LORD spoke to Moses, saying,
r{maeLt0559 h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 reB;d.y;wt01696
11 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land."
x;L;vyiwt07971 ~Iy'r.cimt04714 .$,l,mt04428 h{[.r;Pt06547 -l,a reB;dt01696 a{B ? w{c.r;aem lea'r.fIyt03478 -yen.B -t,a
12 But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?"
lea'r.fIyt03478 -yen.B !eh r{maelt0559 h'wh.yt03068 yen.pilt06440 h,v{mt04872 reB;d.y;wt01696 ? yin]a;wt0589 h{[.r;pt06547 yine['m.vIyt08085 .$yea.w y;lea .W[.m'vt08085 -a{l ? ~Iy't'p.f l;r][t06189
13 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
~e.W;c.y;wt03318 !{r]h;at0175 -l,a.w h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 reB;d.y;wt01696 ? ~Iy'r.cimt04714 .$,l,mt04428 h{[.r;Pt06547 -l,a.w lea'r.fIyt03478 yen.B -l,a ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,aemt0776 lea'r.fIyt03478 -yen.B -t,a ayicw{h.l
14 These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
r{k.Bt01060 !eb.Wa.rt07205 yen.B ~'t{b]a<01'> -tyebt01004 yeva'rt07218 h,Lea ? h,Lea yim.r;k.wt03756 !w{r.c,xt02696 a.WL;p.Wt06396 .$w{n]xt02585 lea'r.fIyt03478 ? !eb.Wa.rt07205 t{x.P.vimt04940
15 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
!yik'y.wt03199 d;h{a.wt0161 !yim'y.wt03223 lea.Wm.yt03226 !w{[.mivt08095 yen.b.W ? t{x.P.vimt04940 h,Lea tyin][;n.K;h -n,B l.Wa'v.wt07586 r;x{c.wt06714 ? !w{[.mivt08095
16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was one hundred and thirty-seven * years.
!w{v.reGt01648 ~'t{d.l{t.lt08435 yiwelt03878 -yen.B tw{m.v h,Lea.w ? ~yiv{l.v.Wt07970 [;b,vt07651 yiwelt03878 yeY;xt02416 yen.v.W yir'r.m.Wt04847 t'h.q.Wt06955 ? h'n'vt08141 t;a.m.W
17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
~'t{x.P.vim.l yi[.miv.wt08096 yin.bilt03845 !w{v.regt01648 yen.B
18 The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was one hundred and thirty-three * years.
leayiZU[.wt05816 !w{r.b,x.wt02275 r'h.cIy.wt03324 ~'r.m;[t06019 t'h.qt06955 yen.b.W ? h'n'vt08141 t;a.m.W ~yiv{l.v.Wt07970 v{l'vt07969 t'h.qt06955 yeY;xt02416 yen.v.W
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
t{x.P.vimt04940 h,Lea yiv.Wm.Wt04187 yil.x;mt04249 yir'r.mt04847 yen.b.W ? ~'t{d.l{t.l yiweL;ht03878
20 Amram married * his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven * years.
h'Via.lt0802 w{l w{t'd{D d,b,kw{yt03115 -t,a ~'r.m;[t06019 x;QiY;wt03947 ? yen.v.W h,v{mt04872 -t,a.w !{r]h;a -t,a w{l d,leT;w ? h'n'vt08141 t;a.m.W ~yiv{l.v.Wt07970 [;b,vt07651 ~'r.m;[t06019 yeY;xt02416
21 The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
yir.kiz.wt02147 g,p,n'wt05298 x;r{qt07141 r'h.cIyt03324 yen.b.W
22 The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
yir.tis.wt05644 !'p'c.l,a.wt0469 lea'vyimt04332 leayiZU[t05816 yen.b.W
23 Aaron married * Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
b'd'nyiM;[t05992 -t;Bt01323 [;b,vyil/at0472 -t,a !{r]h;a ]x;QiY;wt03947 ? b'd'nt05070 -t,a w{l d,leT;w h'Via.lt0802 w{l !w{v.x;nt05177 tw{x]at0269 ? r'm'tyiat0385 -t,a.w r'z'[.l,at0499 -t,a a.Whyib]at030 -t,a.w
24 The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
h,Lea @'s'ayib]a;wt023 h'n'q.l,a.wt0511 ryiS;at0617 x;r{qt07141 yen.b.W ? yix.r'Q;ht07145 t{x.P.vimt04940
25 Aaron's son Eleazar married * one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' households of the Levites according to their families.
leayij.WPt06317 tw{n.Bim w{l -x;q'l !{r]h;at0175 -n,B r'z'[.l,a.wt0499 ? yeva'rt07218 h,Lea s'x.nyiPt06372 -t,a w{l d,leT;w h'Via.lt0802 w{l ? ~'t{x.P.vim.l ~iYiw.l;ht03881 tw{b]at01121
26 It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts."
~,h'l h'wh.yt03068 r;m'at0559 r,v]at0834 h,v{m.Wt04872 !{r]h;at0175 a.Wht01931 ? ~Iy;r.cimt04714 #,r,aemt0776 lea'r.fIyt03478 yen.B -t,a .Wayicw{h ? ~'t{a.bict06635 -l;[
27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
~Iy;r.cimt04714 -.k,l,m h{[.r;Pt06547 -l,a ~yir.B;d.m;ht01696 ~eht01992 ? a.Wh ~Iy'r.ciMimt04714 lea'r.fIyt03478 -yen.B -t,a ayicw{h.l ? !{r]h;a.w h,v{mt04872
28 Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
#,r,a.Bt0776 h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 r,BiDt01696 ~w{y.Bt03117 yih.y;w ? ~Iy'r.cimt04714
29 that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."
h'wh.yt03068 yin]a r{maeLt0559 h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 reB;d.y;wt01696 ? r,v]a -l'K tea ~Iy;r.cimt04714 .$,l,mt04428 h{[.r;Pt06547 -l,a reB;Dt01696 ? '$y,lea reb{Dt01696 yin]a
30 But Moses said before the LORD, "Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?"
l;r][t06189 yin]a !eh h'wh.yt03068 yen.pilt06440 h,v{mt04872 r,ma{Y;wt0559 ? @ h{[.r;Pt06547 y;lea [;m.vIyt08085 .$yea.w ~Iy;t'p.f
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org