1
And
afterward Moses and
Aaron came and
said to
Pharaoh,
"Thus says the
LORD, the
God of
Israel,
'Let My
people go that they may
celebrate a
feast to Me in the
wilderness.' "
h{[.r;P -l,a .Wr.ma{Y;w !{r]h;a.w h,v{m .Wa'B r;x;a.w ? yiM;[ -t,a x;L;v lea'r.fIy yeh{l/a h'wh.y r;m'a -h{K ? r'B.diM;B yil .WG{x'y.w
2
But
Pharaoh said,
"Who is the
LORD that I should
obey His
voice to
let Israel go? I do not
know the
LORD, and
besides, I will not
let Israel go."
w{l{q.B [;m.v,a r,v]a h'wh.y yim h{[.r;P r,ma{Y;w ? h'wh.y -t,a yiT.[;d'y a{l lea'r.fIy -t,a x;L;v.l ? ;xeL;v]a a{l lea'r.fIy -t,a ~;g.w
3
Then they
said, "The
God of the
Hebrews has
met with us.
Please, let us
go a
three days' journey into the
wilderness that we may
sacrifice to the
LORD our
God,
otherwise He will
fall upon us with
pestilence or with the
sword."
h'k]len .Wnyel'[ a'r.qin ~yir.bi['h yeh{l/a .Wr.ma{Y;w ? h'why;l h'x.B.zin.w r'B.diM;B ~yim'y t,v{l.v .$,r,D a'N ? b,r'x,b w{a r,b,D;B .Wne['G.pIy -n,P .Wnyeh{l/a
4
But the
king of
Egypt said to them,
"Moses and
Aaron,
why do you
draw the
people away from their
work?
Get back to your
labors!"
!{r]h;a.w h,v{m h'M'l ~Iy;r.cim .$,l,m ~,hel]a r,ma{Y;w ? ~,kyet{l.bis.l .Wk.l wy'f][;Mim ~'['h -t,a .W[yir.p;T
5
Again
Pharaoh said,
"Look, the
people of the
land are
now many, and you would have them
cease from their
labors!"
#,r'a'h ~;[ h'T;[ ~yiB;r -neh h{[.r;P r,ma{Y;w ? ~'t{l.biSim ~'t{a ~,T;B.vih.w
6
So the
same day Pharaoh commanded the
taskmasters over the
people and their
foremen,
saying,
~yif.g{N;h -t,a a.Wh;h ~w{Y;B h{[.r;P w;c.y;w ? r{mael wy'r.j{v -t,a.w ~'['B
7
"You are
no longer to
give the
people straw to
make brick as
previously; let them
go and
gather straw for
themselves.
~yineb.L;h !{B.lil ~'['l !,b,T tet'l !.Wpisa{t a{l ? !,b,T ~,h'l .Wv.v{q.w .Wk.ley ~eh ~{v.liv lw{m.tiK
8
"But the
quota of
bricks which they were
making previously, you shall
impose on them; you are not to
reduce any of it.
Because they are
lazy,
therefore * they
cry out, 'Let us
go and
sacrifice to our
God.'
lw{m.T ~yif{[ ~eh r,v]a ~yineb.L;h t,n{K.t;m -t,a.w ? .WN,Mim .W[.r.git a{l ~,hyel][ .Wmyif'T ~{v.liv ? r{mael ~yiq][{c ~eh !eK -l;[ ~eh ~yiP.rin -yiK ? .Wnyeh{lael h'x.B.zin h'k.len
9
"Let the
labor be
heavier on the
men, and let them
work at it so that they will
pay no attention to
false words."
H'b -.Wf][;y.w ~yiv'n]a'h -l;[ h'd{b]['h d;B.kiT ? r,q'v -yer.bid.B .W[.vIy -l;a.w
10
So the
taskmasters of the
people and their
foremen went out and
spoke to the
people,
saying,
"Thus says Pharaoh, 'I am not going to
give you any
straw.
~'['h -l,a .Wr.ma{Y;w wy'r.j{v.w ~'['h ]yef.g{n .Wa.ceY;w ? ~,k'l !et{n yiN,nyea h{[.r;P r;m'a h{K r{mael ? !,b,T
11
'You
go and
get straw for yourselves
wherever * you can
find it, but
none of your
labor will be
reduced.' "
.Wa'c.miT r,v]aem !,b,T ~,k'l .Wx.q .Wk.l ~,T;a ? r'b'D ~,k.t;d{b][em ['r.gin !yea yiK
12
So the
people scattered through
all the
land of
Egypt to
gather stubble for
straw.
v;q vev{q.l ~Iy'r.cim #,r,a -l'k.B ~'['h #,p'Y;w ? !,b,T;l
13
The
taskmasters pressed them,
saying,
"Complete your
work quota, your
daily amount *,
just as when you
had straw."
~w{y -r;b.D ~,kyef][;m .WL;K r{mael ~yic'a ~yif.g{N;h.w ? !,b,T;h tw{y.hiB r,v]a;K w{mw{y.B
14
Moreover, the
foremen of the
sons of
Israel,
whom Pharaoh's taskmasters had
set over them, were
beaten and were
asked,
"Why have you not
completed your
required amount either yesterday or today in
making brick as
previously?"
~,hel][ .Wm'f -r,v]a lea'r.fIy yen.B yer.j{v .WKUY;w ? ~,k.q'x ~,tyiLik a{l ;[.WD;m r{mael h{[.r;p yef.g{n ? ~w{Y;h -m;G lw{m.T -m;G ~{v.liv lw{m.tiK !{B.lil
15
Then the
foremen of the
sons of
Israel came and
cried out to
Pharaoh,
saying,
"Why do you
deal this way with your
servants?
h{[.r;P -l,a .Wq][.ciY;w lea'r.fIy yen.B yer.j{v .Wa{b'Y;w ? '$y,d'b][;l h{k h,f][;t h'M'l r{mael
16
"There is
no straw given to your
servants, yet they keep
saying to us,
'Make bricks!' And
behold, your
servants are being
beaten; but it is the
fault of your own
people."
~yir.m{a ~yineb.l.W '$y,d'b][;l !'Tin !yea !,b,T ? '$,M;[ ta'j'x.w ~yiKUm '$y,d'b][ heNih.w .Wf][ .Wn'l
17
But he
said, "You are
lazy, very
lazy;
therefore * you
say, 'Let us
go and
sacrifice to the
LORD.'
~,T;a !eK -l;[ ~yiP.rin ~,T;a ~yiP.rin r,ma{Y;w ? h'why;l h'x.B.zin h'k.len ~yir.m{a
18
"So
go now and
work; for you will be
given no straw, yet you must
deliver the
quota of
bricks."
~,k'l !et'NIy -a{l !,b,t.w .Wd.bi[ .Wk.l h'T;[.w ? .WNeTiT ~yineb.l !,k{t.w
19
The
foremen of the
sons of
Israel saw that they were in
trouble because they were
told, "You must not
reduce your
daily amount * of
bricks."
r{mael ['r.B ~'t{a lea'r.fIy -yen.b yer.j{v .Wa.riY;w ? w{mw{y.B ~w{y -r;b.D ~,kyen.biLim .W[.r.git -a{l
20
When they
left Pharaoh's presence *, they
met Moses and
Aaron as they were
waiting for them.
~yib'Cin !{r]h;a -t,a.w h,v{m -t,a .W[.G.piY;w ? h{[.r;P teaem ~'taec.B ~'ta'r.qil
21
They
said to them, "May the
LORD look upon you and
judge you, for you have
made us
odious in
Pharaoh's sight and in the
sight of his
servants, to
put a
sword in their
hand to
kill us."
j{P.vIy.w ~,kyel][ h'wh.y a,rey ~,hel]a .Wr.ma{Y;w ? h{[.r;p yenye[.B .Wnexyer -t,a ~,T.v;a.bih r,v]a ? .Wneg.r'h.l ~'d'y.B b,r,x -t,t'l wy'd'b][ yenye[.b.W
22
Then
Moses returned to the
LORD and
said, "O
Lord,
why have You
brought harm to
this people?
Why did You
ever send me?
h'm'l y'n{d]a r;ma{Y;w h'wh.y -l,a h,v{m b'v'Y;w ? yin'T.x;l.v h,Z h'M'l h,Z;h ~'['l h't{[er]h
23
"Ever
since I
came to
Pharaoh to
speak in Your
name, he has
done harm to
this people, and You have not
delivered Your
people at
all."
[;reh '$,m.viB reB;d.l h{[.r;P -l,a yita'B z'aem.W ? '$,M;[ -t,a 'T.l;Cih -a{l leC;h.w h,Z;h ~'['l