1
Then the
LORD said to
Moses,
"See, I
make you as
God to
Pharaoh, and your
brother Aaron shall be your
prophet.
~yih{l/a '$yiT;t.n hea.r h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? '$,ayib.n h,y.hIy '$yix'a !{r]h;a.w h{[.r;p.l
2
"You shall
speak all that I
command you, and your
brother Aaron shall
speak to
Pharaoh that he
let the
sons of
Israel go out of his
land.
!{r]h;a.w 'K/W;c]a r,v]a -l'K tea reB;d.t h'T;a ? lea'r.fIy -yen.B -t,a x;Liv.w h{[.r;P -l,a reB;d.y '$yix'a ? w{c.r;aem
3
"But I will
harden Pharaoh's heart that I may
multiply My
signs and My
wonders in the
land of
Egypt.
y;t{t{a -t,a yityeB.rih.w h{[.r;P bel -t,a h,v.q;a yin]a;w ? ~Iy'r.cim #,r,a.B y;t.pw{m -t,a.w
4
"When
Pharaoh does not
listen to you, then I will
lay My
hand on
Egypt and
bring out My
hosts, My
people the
sons of
Israel, from the
land of
Egypt by
great judgments.
yid'y -t,a yiT;t'n.w h{[.r;P ~,kel]a [;m.vIy -a{l.w ? yiM;[ -t,a y;t{a.bic -t,a yitaecw{h.w ~Iy'r.cim.B ? ~yil{d.G ~yij'p.viB ~Iy;r.cim #,r,aem lea'r.fIy -yen.b
5
"The
Egyptians shall
know that I am the
LORD, when I
stretch out My
hand on
Egypt and
bring out the
sons of
Israel from their
midst."
yit{j.niB h'wh.y yin]a -yiK ~Iy;r.cim .W[.d'y.w ? lea'r.fIy -yen.B -t,a yitaecw{h.w ~Iy'r.cim -l;[ yid'y -t,a ? ~'kw{Tim
6
So
Moses and
Aaron did it; as the
LORD commanded them,
thus they
did.
~'t{a h'wh.y h\Wic r,v]a;K !{r]h;a.w h,v{m f;[;Y;w ? .Wf'[ !eK
7
Moses was
eighty years old and
Aaron eighty-three, when they
spoke to
Pharaoh.
v{l'v -n,B !{r]h;a.w h'n'v ~yin{m.v -n,B h,v{m.W ? h{[.r;P -l,a ~'r.B;d.B h'n'v ~yin{m.v.W
8
Now the
LORD spoke to
Moses and
Aaron,
saying,
r{mael !{r]h;a -l,a.w h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w
9
"When Pharaoh speaks to you,
saying,
'Work a
miracle,' then you shall
say to
Aaron,
'Take your
staff and
throw it
down before Pharaoh, that it may
become a
serpent.' "
~,k'l .Wn.T r{mael h{[.r;P ~,kel]a reB;d.y yiK ? '$.J;m -t,a x;q !{r]h;a -l,a 'T.r;m'a.w tepw{m ? !yiN;t.l yih.y h{[.r;p -yen.pil .$el.v;h.w
10
So
Moses and
Aaron came to
Pharaoh, and
thus they
did just as the
LORD had
commanded; and
Aaron threw his
staff down before Pharaoh and his
servants, and it
became a
serpent.
!ek ].Wf;[;Y;w h{[.r;P -l,a !{r]h;a.w h,v{m a{b'Y;w ? .WheJ;m -t,a !{r]h;a .$el.v;Y;w h'wh.y h\Wic r,v]a;K ? !yiN;t.l yih.y;w wy'd'b][ yen.pil.w h{[.r;p yen.pil
11
Then
Pharaoh also called for the
wise men and the
sorcerers, and they
also, the
magicians of
Egypt,
did the
same with their
secret arts.
~yip.V;k.m;l.w ~yim'k]x;l h{[.r;P -m;G a'r.qiY;w ? ~,hyej]h;l.B ~Iy;r.cim yeMUj.r;x ~eh -m;g .Wf][;Y;w ? !eK
12
For
each one threw down his
staff and they
turned into
serpents. But
Aaron's staff swallowed up their
staffs.
[;l.biY;w ~inyiN;t.l .Wy.hiY;w .WheJ;m vyia .Wkyil.v;Y;w ? ~'t{J;m -t,a !{r]h;a -heJ;m
13
Yet
Pharaoh's heart was
hardened, and he did not
listen to them, as the
LORD had
said.
r,v]a;K ~,hel]a [;m'v a{l.w h{[.r;P bel q;z/x,Y;w ? h'wh.y r,BiD
14
Then the
LORD said to
Moses,
"Pharaoh's heart is
stubborn; he
refuses to
let the
people go.
h{[.r;P bel deb'K h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? ~'['h x;L;v.l !eaem
15
"Go to
Pharaoh in the
morning as he is
going out to the
water, and
station yourself to
meet him on the
bank of the
Nile; and you shall
take in your
hand the
staff that was
turned into a
serpent.
h'm.y;M;h aec{y heNih r,q{B;B h{[.r;P -l,a .$el ? h,J;M;h.w r{a.y;h t;p.f -l;[ w{ta'r.qil 'T.b;Cin.w ? '$,d'y.B x;QiT v'x'n.l .$;P.h,n -r,v]a
16
"You shall
say to him, 'The
LORD, the
God of the
Hebrews,
sent me to you,
saying,
"Let My
people go, that they may
serve Me in the
wilderness. But
behold, you have not
listened until now."
yin;x'l.v ~yir.bi['h yeh{l/a h'wh.y wy'lea 'T.r;m'a.w ? r'B.diM;B yinUd.b;[;y.w yiM;[ -t,a x;L;v r{mael '$y,lea ? h{K -d;[ 'T.[;m'v -a{l heNih.w
17
'Thus says the
LORD, "By
this you shall
know that I am the
LORD:
behold, I will
strike the
water that is in the
Nile with the
staff that is in my
hand, and it will be
turned to
blood.
h'wh.y yin]a yiK [;deT ta{z.B h'wh.y r;m'a h{K ? ~Iy;M;h -l;[ yid'y.B -r,v]a h,J;M;B h,K;m yik{n'a heNih ? ~'d.l .Wk.p,h,n.w r{a.y;B r,v]a
18
"The
fish that are in the
Nile will
die, and the
Nile will
become foul, and the
Egyptians will
find difficulty in
drinking water from the
Nile.""'
r{a.y;h v;a'b.W t.Wm'T r{a.y;B -r,v]a h'g'D;h.w ? r{a.y;h -nim ~Iy;m tw{T.vil ~Iy;r.cim .Wa.lin.w
19
Then the
LORD said to
Moses,
"Say to
Aaron,
'Take your
staff and
stretch out your
hand over the
waters of
Egypt,
over their
rivers,
over their
streams, and
over their
pools, and
over all their
reservoirs of
water, that they may
become blood; and there will be
blood throughout
all the
land of
Egypt, both in vessels of
wood and in vessels of
stone.' "
!{r]h;a -l,a r{m/a h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? ~Iy;r.cim yemyem -l;[ '$.d'y -hej.n.W '$.J;m x;q ? ~,hyem.g;a -l;[.w ~,hyer{a.y -l;[ ~'t{r]h;n -l;[ ? h'y'h.w ~'d -.Wy.hIy.w ~,hyemyem hew.qim -l'K l;[.w ? ~yin'b]a'b.W ~yice['b.W ~Iy;r.cim #,r,a -l'k.B ~'d
20
So
Moses and
Aaron did even as the
LORD had
commanded. And he
lifted up the
staff and
struck the
water that was in the
Nile, in the
sight of
Pharaoh and in the
sight of his
servants, and
all the
water that was in the
Nile was
turned to
blood.
h'wh.y h\Wic r,v]a;K !{r]h;a.w h,v{m !ek -.Wf][;Y;w ? r{a.y;B r,v]a ~Iy;M;h -t,a .$;Y;w h,J;M;B ~,r'Y;w ? .Wk.p'heY;w wy'd'b][ yenye[.l.W h{[.r;p yenye[.l ? ~'d.l r{a.y;B -r,v]a ~Iy;M;h -l'K
21
The
fish that were in the
Nile died, and the
Nile became foul, so that the
Egyptians could not
drink water from the
Nile. And the
blood was through
all the
land of
Egypt.
r{a.y;h v;a.biY;w h'tem r{a.y;B -r,v]a h'g'D;h.w ? r{a.y;h -nim ~Iy;m tw{T.vil ~Iy;r.cim .Wl.k'y -a{l.w ? ~Iy'r.cim #,r,a -l'k.B ~'D;h yih.y;w
22
But the
magicians of
Egypt did the
same with their
secret arts; and
Pharaoh's heart was
hardened, and he did not
listen to them, as the
LORD had
said.
q;z/x,Y;w ~,hyej'l.B ~Iy;r.cim yeMUj.r;x !ek -.Wf][;Y;w ? r,BiD r,v]a;K ~,hel]a [;m'v -a{l.w h{[.r;P -bel ? h'wh.y
23
Then
Pharaoh turned and
went into his
house with
no concern * even for
this.
t'v -a{l.w w{tyeB -l,a a{b'Y;w h{[.r;P !,piY;w ? ta{z'l -m;G w{Bil
24
So
all the
Egyptians dug around the
Nile for
water to
drink, for they
could not
drink of the
water of the
Nile.
~Iy;m r{a.y;h t{byib.s ~Iy;r.cim -l'k .Wr.P.x;Y;w ? r{a.y;h yemyeMim t{T.vil .Wl.k'y a{l yiK tw{T.vil
25
Seven days passed after the
LORD had
struck the
Nile.
h'wh.y -tw{K;h yer]x;a ~yim'y t;[.biv ael'MiY;w ? r{a.y;h -t,a