Interlinear Bible Exodus 9

1 Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and speak to him, 'Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let My people go, that they may serve Me.
h{[.r;P -l,a a{B h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ?['h yeh{l/a h'wh.y#st03068 r;m'a -h{K wy'lea 'T.r;Bid.w ? yinUd.b;[;y.w yiM;[ -t,a x;L;v
2 "For if you refuse to let them go and continue to hold them,
qyiz]x;m '$.dw{[.w ;xeL;v.l h'T;a !ea'm -mia yiK ? ~'B
3 behold, the hand of the LORD will come with a very severe pestilence on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks.
h,d'F;B r,v]a '$.n.qim.B h'yw{h h'wh.y -d;y heNih ? !a{C;b.W r'q'B;B#st01241 ~yiL;m.G;B ~yir{m]x;B ~yis.WS;B ? d{a.m#st03966 deb'K#st03515 r,b,D
4 "But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing * will die of all that belongs to the sons of Israel.""'
!yeb.W lea'r.fIy#st03478 hen.qim#st04735 !yeB h'wh.y#st03068 h'l.pih.w ? lea'r.fIy#st03478 yen.bil -l'Kim t.Wm'y a{l.w ~Iy'r.cim#st04714 hen.qim#st04735 ? r'b'D
5 The LORD set a definite time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land."
h'wh.y#st03068 h,f][;y r'x'm r{mael de[w{m#st04150 h'wh.y#st03068 ~,f'Y;w ? #,r'a'B h,Z;h r'b'D;h
6 So the LORD did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the sons of Israel, not one died.
t'm'Y;w t'r\x'Mim h,Z;h r'b'D;h#st01697 -t,a h'wh.y#st03068 f;[;Y;w ? lea'r.fIy#st03478 -yen.b hen.qiMim.W#st04735 ~Iy'r.cim#st04714 hen.qim l{K ? d'x,a tem -a{l
7 Pharaoh sent, and behold, there was not even one of the livestock of Israel dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
hen.qiMim#st03478 tem -a{l heNih.w h{[.r;P x;l.viY;w#st06547 ? ~'['h#st05971 -t,a x;Liv a{l.w h{[.r;P#st06547 bel#st03820 d;B.kiY;w d'x,a -d;[ lea'r.fIy
8 Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take for yourselves handfuls * of soot from a kiln, and let Moses throw it toward the sky in the sight of Pharaoh.
.Wx.q !{r]h;a -l,a.w h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? h,v{m w{q'r.z.W !'v.biK#st03536 ;xyiP ~,kyen.p'x a{l.m ~,k'l ? h{[.r;p yenye[.l h'm.y;m'V;h
9 "It will become fine dust over all the land of Egypt, and will become boils breaking out with sores on man and beast through all the land of Egypt."
h'y'h.w ~Iy'r.cim#st04714 #,r,a#st0776 -l'K l;[ q'b'a.l h'y'h.w ? t{[UB.[;b]a ;xer{P !yix.vil#st07822 h'meh.B;h#st0929 -l;[.w ~'d'a'h#st0120 -l;[ ? ~Iy'r.cim#st04714 #,r,a -l'k.B
10 So they took soot from a kiln, and stood before Pharaoh; and Moses threw it toward the sky, and it became boils breaking out with sores on man and beast.
yen.pil#st06440 .Wd.m;[;Y;w !'v.biK;h#st03536 ;xyiP#st06368 -t,a .Wx.qiY;w ? yih.y;w h'm.y'm'V;h h,v{m w{t{a q{r.ziY;w h{[.r;p#st06547 ? h'meh.B;b.W#st0929 ~'d'a'B ;xer{P t{[UB.[;b]a#st076 !yix.v
11 The magicians could not stand before Moses because * of the boils, for the boils were on the magicians as well as on all the Egyptians.
h,v{m#st04872 yen.pil d{m][;l ~yiMUj.r;x;h .Wl.k'y -a{l.w ? ~iMUj.r]x;B !yix.V;h#st07822 h'y'h -yiK !yix.V;h#st07822 yen.Pim ? ~Iy'r.cim -l'k.b.W
12 And the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, just as the LORD had spoken to Moses.
[;m'v a{l.w h{[.r;P#st06547 bel#st03820 -t,a h'wh.y#st03068 qeZ;x.y;w ? h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y#st03068 r,BiD r,v]a;K ~,hel]a
13 Then the LORD said to Moses, "Rise up early in the morning and stand before Pharaoh and say to him, 'Thus says the LORD, the God of the Hebrews, "Let My people go, that they may serve Me.
beC;y.tih.w r,q{B;B#st01242 ~eK.v;h h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? h'wh.y#st03068 r;m'a -h{K wy'lea 'T.r;m'a.w h{[.r;p#st06547 yen.pil#st06440 ? yinUd.b;[;y.w yiM;[ -t,a x;L;v['h yeh{l/a
14 "For this time I will send all My plagues on you and your servants and your people, so that you may know that there is no one like Me in all the earth.
y;t{peG;m -l'K -t,a ;xel{v yin]a ta{Z;h ~;[;P;B yiK ? [;deT r.Wb][;B '$,M;[.b.W '$y,d'b][;b.W '$.Bil#st03820 -l,a ? #,r'a'h -l'k.B yin{m'K !yea yiK
15 "For if by now I had put forth My hand and struck you and your people with pestilence, you would then have been cut off from the earth.
'$.M;[ -t,a.w '$.tw{a .$;a'w yid'y#st03027 -t,a yiT.x;l'v h'T;[ yiK ? #,r'a'h#st0776 -nim dex'KiT;w r,b'D;B
16 "But, indeed, for this reason I have allowed you to remain, in order to show you My power and in order to proclaim My name through all the earth.
'$.t{a.r;h r.Wb][;B '$yiT.d;m/[,h ta{z r.Wb][;B ~'l.Wa.w#st0199 ? #,r'a'h#st0776 -l'k.B yim.v reP;s !;[;m.l.W yix{K -t,a
17 "Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
~'x.L;v yiT.lib.l yiM;[.B lelw{T.sim '$.dw{[
18 "Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been seen in Egypt from the day it was founded until now.
d{a.m#st03966 deb'K#st03515 d'r'B#st01259 r'x'm#st04279 te['K#st06256 ryij.m;m yin.nih ? ~w{Y;h -nim.l ~Iy;r.cim.B .Wh{m'k h'y'h -a{l r,v]a ? h'T'[ -d;[.w h'd.s\Wih
19 "Now therefore send, bring your livestock and whatever * you have in the field to safety. Every man and beast that is found in the field and is not brought home, when the hail comes down on them, will die.""'
r,v]a -l'K tea.w '$.n.qim -t,a ze['h x;l.v h'T;[.w ? aec'MIy -r,v]a h'meh.B;h.w#st0929 ~'d'a'h -l'K h,d'F;B '$.l ? d'r'B;h#st01259 ~,hel][ d;r'y.w h't.y;B;h @es'aey a{l.w h,d'F;b ? .Wtem'w
20 The one among the servants of Pharaoh who feared the word of the LORD made his servants and his livestock flee into the houses;
syineh h{[.r;P#st06547 yed.b;[em#st05650 h'wh.y#st03068 r;b.D#st01697 -t,a aer'Y;h#st03373 ? ~yiT'B;h -l,a .When.qim#st04735 -t,a.w wy'd'b][ -t,a
21 but he who paid no regard * to the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
b{z][;Y;w h'wh.y#st03068 r;b.D -l,a w{Bil ~'f -a{l r,v]a;w ? @ h,d'F;B#st07704 .When.qim#st04735 -t,a.w wy'd'b][ -t,a
22 Now the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that hail may fall on all the land of Egypt, on man and on beast and on every plant of the field, throughout the land of Egypt."
'$.d'y#st03027 -t,a hej.n h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? ~Iy'r.cim#st04714 #,r,a#st0776 -l'k.B d'r'b#st01259 yihyiw ~Iy;m'V;h#st08064 -l;[ ? b,fe[ -l'K l;[.w h'meh.B;h#st0929 -l;[.w ~'d'a'h#st0120 -l;[ ? ~Iy'r.cim#st04714 #,r,a.B h,d'F;h
23 Moses stretched out his staff toward the sky, and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the LORD rained hail on the land of Egypt.
h'why;w#st03068 ~Iy;m'V;h#st08064 -l;[ .WheJ;m -t,a h,v{m jeY;w ? rej.m;Y;w h'c.r'a vea .$;l]hiT;w d'r'b.W t{l{q !;t'n ? ~Iy'r.cim#st04714 #,r,a#st0776 -l;[ d'r'B#st01259 h'wh.y
24 So there was hail, and fire flashing continually in the midst of the hail, very severe, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
deb'K#st03515 d'r'B;h .$w{t.B t;x;Q;l.tim vea.w#st0784 d'r'b#st01259 yih.y;w ? ~Iy;r.cim#st04714 #,r,a -l'k.B .Wh{m'k h'y'h -a{l r,v]a d{a.m ? yw{g.l h't.y'h z'aem
25 The hail struck all that was in the field through all the land of Egypt, both man and beast; the hail also struck every plant of the field and shattered every tree of the field.
r,v]a -l'K tea ~Iy;r.cim#st04714 #,r,a#st0776 -l'k.B d'r'B;h .$;Y;w ? b,fe[ -l'K tea.w h'meh.B#st0929 -d;[.w ~'d'aem#st0120 h,d'F;B ? h,d'F;h #e[#st06086 -l'K -t,a.w d'r'B;h#st01259 h'Kih h,d'F;h ? reBiv
26 Only in the land of Goshen, where * the sons of Israel were, there was no hail.
a{l lea'r.fIy yen.B ~'v -r,v]a !,v{G #,r,a.B#st0776 q;r ? d'r'B h'y'h
27 Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time; the LORD is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.
r,ma{Y;w !{r]h;a.l.W h,v{m.l#st04872 a'r.qiY;w h{[.r;P#st06547 x;l.viY;w ? yin]a;w qyiD;C;h#st06662 h'wh.y#st03068 ~;['P;h#st06471 yita'j'x ~,hel]a ? ~yi['v.r'h yiM;[.w
28 "Make supplication to the LORD, for there has been enough of God's thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer."
~yih{l/a t{l{q t{y.him b;r.w h'wh.ybr -l,a .WryiT.[;h ? d{m][;l !.Wpis{t a{l.w ~,k.t,a h'x.L;v]a;w<#st07971 d'r'b.W
29 Moses said to him, "As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease and there will be hail no longer, that you may know that the earth is the LORD'S.
f{r.p,a ryi['h -t,a yitaec.K h,v{m wy'lea r,ma{Y;w ? d'r'B;h.w#st01259 !.Wl'D.x,y tw{l{Q;h#st06963 h'wh.y -l,a y;P;K -t,a ? h'why;l yiK [;deT !;[;m.l dw{[ -h,y.hIy a{l ? #,r'a'h
30 "But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."
!.Wa.ryiT ~,r,j yiK yiT.[;d'y '$y,d'b][;w h'T;a.w ? ~yih{l/a#st0430 h'wh.y yen.Pim
31 (Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
byib'a h'r{[.F;h yiK h't'KUn h'r{[.F;h.w#st08184 h'T.viP;h.w ? l{[.biG#st01392 h'T.viP;h.w
32 But the wheat and the spelt were not ruined, for they ripen late.)
h'Neh t{lyip]a yiK .WKUn a{l t,m,SUK;h.w#st03698 h'Jix;h.w
33 So Moses went out of the city from Pharaoh, and spread out his hands to the LORD; and the thunder and the hail ceased, and rain no longer poured on the earth.
f{r.piY;w ryi['h -t,a h{[.r;P ~i[em h,v{m#st04872 aeceY;w ? d'r'B;h.w tw{l{Q;h#st06963 .Wl.D.x;Y;w h'wh.y -l,a wy'P;K ? h'c.r'a .$;Tin -a{l r'j'm.W
34 But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his servants.
t{l{Q;h.w d'r'B;h.w#st01259 r'j'M;h#st04306 l;d'x -yiK h{[.r;P a.r;Y;w ? wy'd'b][;w a.Wh w{Bil#st03820 deB.k;Y;w a{j]x;l @,s{Y;w
35 Pharaoh's heart was hardened, and he did not let the sons of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses.
lea'r.fIy#st03478 yen.B -t,a x;Liv a{l.w h{[.r;P#st06547 bel#st03820 q;z/x,Y;w ? h,v{m#st04872 -d;y.B#st03027 h'wh.y#st03068 r,BiD r,v]a;K