Interlinear Bible Genesis 46

1 So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
h'rea.B a{b'Y;w w{l -r,v]a -l'k.w lea'r.fIy [;SiY;w ? q'x.cIy#st03327 wyib'a yeh{lael ~yix'b.z x;B.ziY;w [;b'V
2 God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."
h'l.y;L;h t{a.r;m.B#st0559 lea'r.fIy.l ~yih{l/a r,ma{Y;w ? yineNih r,ma{Y;w b{q][;y b{q][;y r,ma{Y;w
3 He said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.
a'ryiT -l;a '$yib'a yeh{l/a lea'h yik{n'a r,ma{Y;w ? '$.myif]a lw{d'G yw{g.l -yiK h'm.y;r.cim h'd.rem ? ~'v
4 "I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close * your eyes."
'$.l;[;a yik{n'a.w h'm.y;r.cim '$.Mi[ derea yik{n'a ? '$y,nye[ -l;[ w{d'y#st03027 tyiv'y @esw{y.w h{l'[ -m;g
5 Then Jacob arose from Beersheba; and the sons of Israel carried their father Jacob and their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
lea'r.fIy -yen.b .Wa.fiY;w [;b'v rea.Bim b{q][;y ~'q'Y;w ? ~,hyev.n -t,a.w ~'P;j -t,a.w ~,hyib]a b{q][;y -t,a ? w{t{a taef'l h{[.r;P#st06547 x;l'v -r,v]a tw{l'g]['B
6 They took their livestock and their property, which they had acquired in the land of Canaan, and came to Egypt, Jacob and all his descendants with him:
r,v]a ~'v.Wk.r#st07399 -t,a.w ~,hyen.qim -t,a .Wx.qiY;w ? b{q][;y h'm.y'r.cim .Wa{b'Y;w !;[;n.K#st03667 #,r,a.B#st0776 .Wv.k'r ? w{Tia w{[.r;z -l'k.w
7 his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters *, and all his descendants he brought with him to Egypt.
tw{n.b.W wy't{n.B w{Tia wy'n'b yen.b.W wy'n'B ? h'm.y'r.cim w{Tia ayibeh w{[.r;z -l'k.w wy'n'B
8 Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn.
h'm.y;r.cim ~yia'B;h lea'r.fIy -yen.B tw{m.v h,Lea.w ? !eb.Wa.r b{q][;y r{k.B wy'n'b.W b{q][;y
9 The sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi.
yim.r;k.w !w{r.c,x.w#st02696 a.WL;p.W .$w{n]x#st02585 !eb.Wa.r yen.b.W
10 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
!yik'y.w d;h{a.w#st0161 !yim'y.w#st03223 lea.Wm.y !w{[.miv#st08095 yen.b.W ? tyin][;n.K;h -n,B l.Wa'v.w r;x{c.w
11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
yir'r.m.W#st04847 t'h.q !w{v.reG#st01648 yiwel yen.b.W
12 The sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan ). And the sons of Perez were Hezron and Hamul.
x;r'z'w#st02226 #,r,p'w#st06557 h'lev.w !'nw{a.w#st0209 re[ h'd.Wh.y#st03063 yen.b.W ? #,r,p#st06557 -yen.b .Wy.hiY;w !;[;n.K#st03667 #,r,a.B !'nw{a.w#st0209 re[ t'm'Y;w ? l.Wm'x.w !w{r.c,x
13 The sons of Issachar: Tola and Puvvah and Iob and Shimron.
!w{r.miv.w bw{y.w#st03102 h\WUp.W ['lw{T#st08439 r'kf'fIy yen.b.W
14 The sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.
lea.l.x;y.w !w{lea.w#st0356 d,r,s#st05624 !Ul.Wb.z yen.b.W
15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three *.
!;D;p.B b{q][;y.l#st03290 h'd.l'y r,v]a h'ael yen.B h,Lea ? wy'tw{n.b.W wy'n'B v,p,n -l'K w{Tib#st01323 h'nyiD tea.w ~'r]a ? v{l'v.w ~yiv{l.v
16 The sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.
yire[ !{B.c,a.w#st0675 yin.Wv#st07764 yiG;x.w !w{y.pic#st06837 d'g#st01410 yen.b.W ? yilea.r;a.w yidw{r]a;w
17 The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
h'[yir.b.W#st01283 yiw.vIy.w#st03440 h'w.vIy.w#st03438 h'n.mIy#st03232 rev'a#st0836 yen.b.W ? leayiK.l;m.W#st04439 r,b,x#st02268 h'[yir.b yen.b.W ~'t{x]a#st0269 x;r,f.w
18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteen * persons.
h'ael.l !'b'l !;t'n -r,v]a h'P.liz yen.B h,Lea ? her.f,[ vev b{q][;y.l h,Lea -t,a d,leT;w w{Tib#st01323 ? v,p'n
19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
!im'y.nib.W @esw{y ]b{q][;y#st03290 t,vea lex'r yen.B
20 Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
w{L -h'd.l'y r,v]a ~Iy;r.cim#st04714 #,r,a.B @esw{y.l del\WiY;w ? h,V;n.m -t,a !{a !eh{K [;r,p yijw{P -t;B#st01323 t;n.s'a#st0621 ? ~Iy'r.p,a -t,a.w
21 The sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
!'m][;n.w#st05283 a'reG#st01617 leB.v;a.w#st0788 r,k,b'w#st01071 [;l,B#st01106 !im'y.nib#st01144 yen.b.W ? .D.r'a'w#st0714 ~yiPUx.w#st02650 ~yiPUm va{r'w#st07220 yixea
22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen * persons in all.
v,p,n -l'K b{q][;y.l#st03290 d;LUy r,v]a lex'r#st07354 yen.B h,Lea ? r'f'[ h'['B.r;a
23 The sons of Dan: Hushim.
~yivUx !'d -yen.b.W
24 The sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
~eLiv.w#st08006 r,cey.w#st03337 yin.Wg.w#st01476 lea.c.x;y#st03183 yil'T.p;n yen.b.W
25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all.
lex'r.l !'b'l !;t'n -r,v]a h'h.lib yen.B h,Lea ? v,p,n -l'K b{q][;y.l h,Lea -t,a d,leT;w w{TiB#st01323 ? h'[.biv
26 All the persons belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, were sixty-six#st8337 persons in all,
yea.c{y#st03318 h'm.y;r.cim b{q][;y.l h'a'B;h v,p,N;h#st05315 -l'K ? v,p,n -l'K b{q][;y -yen.b yev.n d;b.Lim w{ker.y ? vev'w#st08337 ~yiViv
27 and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt were two; all the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.
v,p,n#st05315 ~Iy;r.cim.b w{l -d;LUy -r,v]a @esw{y yen.b.W ? h'm.y;r.cim h'a'B;h b{q][;y#st03290 -tyeb.l#st01004 v,p,N;h#st05315 -l'K ~Iy'n.v#st08147 ? ~yi[.biv
28 Now he sent Judah before him to Joseph, to point out the way before him to Goshen; and they came into the land of Goshen.
t{rw{h.l @esw{y#st03130 -l,a wy'n'p.l#st06440 x;l'v h'd.Wh.y -t,a.w ? !,v{G h'c.r;a .Wa{b'Y;w h'n.v{G wy'n'p.l
29 Joseph prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a long time.
lea'r.fIy#st03478 -ta;r.qil l;[;Y;w w{T.b;K.r,m @esw{y r{s.a,Y;w ? wy'ra\W;c -l;[ l{PiY;w wy'lea a'reY;w h'n.v{G wyib'a ? dw{[ wy'ra\W;c -l;[ .K.beY;w
30 Then Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
~;['P;h#st06471 h't.Wm'a @esw{y -l,a lea'r.fIy r,ma{Y;w ? y'x '$.dw{[ yiK '$y,n'P -t,a yitw{a.r yer]x;a
31 Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me;
wyib'a#st01 tyeB -l,a.w wy'x,a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? y;x;a wy'lea h'r.m{a.w h{[.r;p.l h'dyiG;a.w h,l/[,a ? y'lea .Wa'B !;[;n.K#st03667 -c,r,a.B r,v]a yib'a#st01 -tyeb.W
32 and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'
.Wy'h h,n.qim#st04735 yev.n;a -yiK !a{c ye[{r ~yiv'n]a'h.w ? .Wayibeh ~,h'l r,v]a -l'k.w ~'r'q.b.W ~'na{c.w
33 "When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'
~,kyef][;M -h;m r;m'a.w h{[.r;P#st06547 ~,k'l a'r.qIy -yiK h'y'h.w
34 you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,' that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Egyptians."
.Wnyer.W[.Nim '$y,d'b][<05650'> .Wy'h h,n.qim#st04735 yev.n;a#st0582 ~,T.r;m]a;w ? r.Wb][;B .Wnyet{b]a -m;G .Wn.x;n]a -m;G h'T;[ -d;[.w ? he[{r#st07462 -l'K ~Iy;r.cim t;b][w{t -yiK !,v{G #,r,a.B .Wb.veT ? !a{c