1
Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen."
yib'at01 r,ma{Y;wt0559 h{[.r;p.lt06547 deG;Y;w @esw{yt03130 a{b'Y;w ? .Wa'Bt0935 ~,h'l r,v]a -l'k.w ~'r'q.b.Wt01241 ~'na{c.wt06629 y;x;a.wt0251 ? !,v{G #,r,a.Bt0776 ~'Nih.w !;['n.Kt03667 #,r,aemt0776
2
He took five men from among his brothers and presented * them to Pharaoh.
~egiC;Y;wt03322 ~yiv'n]at0582 h'Vim]xt02568 x;q'l wy'x,at0251 hec.qim.Wt07097 ? h{[.r;pt06547 yen.pilt06440
3
Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers."
~,kyef][;M -h;m wy'x,at0251 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? .Wn.x;n]a -m;G '$y,d'b][t05650 !a{c he[{rt07462 h{[.r;Pt06547 -l,a .Wr.ma{Y;wt0559 ? .Wnyetw{b]at01 -m;G
4
They said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. Now, therefore, please let your servants live in the land of Goshen."
.Wna'B #,r'a'Bt0776 r.Wg'lt01481 h{[.r;Pt06547 -l,a .Wr.ma{Y;wt0559 ? deb'kt03515 -yiK '$y,d'b][;lt05650 r,v]a !a{C;l h,[.rimt04829 !yea -yiK ? '$y,d'b][t05650 a'n -.Wb.veyt03427 h'T;[.w !;['n.Kt03667 #,r,a.Bt0776 b'['r'ht07458 ? !,v{G #,r,a.Bt0776
5
Then Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you.
'$y,x;a.wt0251 '$yib'at01 r{maelt0559 @esw{yt03130 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? '$y,lea .Wa'Bt0935
6
"The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock."
#,r'a'ht0776 b;jyem.Bt04315 awih '$y,n'p.lt06440 ~Iy;r.cimt04714 #,r,at0776 ? #,r,a.Bt0776 .Wb.veyt03427 '$y,x;at0251 -t,a.w '$yib'at01 -t,a bevw{ht07760 ? lIy;xt02428 -yev.n;at0582 ~'B -v,y.wt03426 'T.[;d'y -mia.w !,v{G ? yil -r,v]a -l;[ h,n.qimt04735 yer'f ~'T.m;f.w
7
Then Joseph brought his father Jacob and presented * him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
.Whedim][;Y;wt05975 wyib'at01 b{q][;yt03290 -t,a @esw{yt03130 aeb'Y;w ? h{[.r;Pt06547 -t,a b{q][;yt03290 .$,r'b.y;wt01288 h{[.r;pt06547 yen.pilt06440
8
Pharaoh said to Jacob, "How many years have you lived?"
yen.v yem.y h'M;K b{q][;yt03290 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? '$y,Y;xt02416
9
So Jacob said to Pharaoh, "The years of my sojourning are one hundred and thirty; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their sojourning."
y;r.Wg.mt04033 yen.v yem.y h{[.r;Pt06547 -l,a b{q][;yt03290 r,ma{Y;wt0559 ? yem.y .Wy'h ~yi['r.wt07451 j;[.mt04592 h'n'vt08141 t;a.m.W ~yiv{l.vt07970 ? yeY;xt02416 yen.v yem.y -t,a .WgyiFih a{l.w y;Y;xt02416 yen.v ? ~,hyer.Wg.mt04033 yemyiB y;t{b]at01
10
And Jacob blessed Pharaoh, and went out from his presence.
yen.piLimt06440 aeceY;wt03318 h{[.r;Pt06547 -t,a b{q][;yt03290 .$,r'b.y;wt01288 ? h{[.r;pt06547
11
So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had ordered.
!eTiY;wt05414 wy'x,at0251 -t,a.w wyib'at01 -t,a @esw{yt03130 bevw{Y;w ? #,r'a'ht0776 b;jyem.Bt04315 ~Iy;r.cimt04714 #,r,a.Bt0776 h'ZUx]at0272 ~,h'l ? h{[.r;pt06547 h\Wic r,v]a;K ses.m.[;rt07486 #,r,a.Bt0776
12
Joseph provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to their little ones.
wy'x,at0251 -t,a.w wyib'at01 -t,a @esw{yt03130 leK.l;k.y;wt03557 ? @'J;ht02945 yip.l ~,x,lt03899 wyib'at01 tyeBt01004 -l'K tea.w
13
Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because * of the famine.
b'['r'ht07458 deb'kt03515 -yiK #,r'a'ht0776 -l'k.B !yea ~,x,l.wt03899 ? yen.Pim !;[;n.Kt03667 #,r,a.wt0776 ~Iy;r.cimt04714 #,r,at0776 H;leT;w d{a.mt03966 ? b'['r'ht07458
14
Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
~Iy;r.cimt04714 -c,r,a.b a'c.miN;ht04672 @,s,K;ht03701 -l'K -t,a @esw{yt03130 jeQ;l.y;wt03950 ? aeb'Y;w ~yir.b{vt07668 ~eh -r,v]a r,b,V;Bt07666 !;[;n.Kt03667 #,r,a.b.Wt0776 ? h{[.r;pt06547 h'tyeBt01004 @,s,K;ht03701 -t,a @esw{yt03130
15
When the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone."
!;[;n.Kt03667 #,r,aem.Wt0776 ~Iy;r.cimt04714 #,r,aemt0776 @,s,K;ht03701 ~{TiY;w ? .Wn'L -h'b'ht03051 r{maelt0559 @esw{yt03130 -l,a ~Iy;r.cimt04714 -l'k .Wa{b'Y;wt0935 ? @,s'Kt03701 sep'at0656 yiK '$,D.g,n t.Wm'nt04191 h'M'l.w ~,x,lt03899
16
Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone."
~,k'l h'n.T,a.w ~,kyen.qim .Wb'ht03051 @esw{yt03130 r,ma{Y;wt0559 ? @,s'Kt03701 sep'at0656 -mia ~,kyen.qim.B
17
So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses and the flocks and the herds and the donkeys; and he fed them with food in exchange for all their livestock that year.
!eTiY;wt05414 @esw{yt03130 -l,a ~,hyen.qim -t,a .Wayib'Y;w ? !a{C;h hen.qim.b.Wt04735 ~yis.WS;Bt05483 ~,x,lt03899 @esw{yt03130 ~,h'l ? ~,x,L;Bt03899 ~el]h;n.y;wt05095 ~yir{m]x;b.W r'q'B;ht01241 hen.qim.b.Wt04735 ? awih;h h'n'V;Bt08141 ~,hen.qimt04735 -l'k.B
18
When that year was ended, they came to him the next year and said to him, "We will not hide from my lord that our money is all spent, and the cattle * are my lord's. There is nothing left for my lord except * our bodies and our lands.
h'n'V;Bt08141 wy'leat0413 .Wa{b'Y;wt0935 awih;ht01472 h'n'V;ht08141 ~{TiT;wt08552 ? yin{d]aemt0127 dex;k.nt03582 -a{l w{l .Wr.ma{Y;wt0559 tyineV;ht08145 ? yin{d]a -l,a h'meh.B;ht0929 hen.qim.Wt04735 @,s,K;ht03701 ~;T -mia yiK ? .Wnet'Yiw.G -mia yiT.liB yin{d]a yen.pilt06440 r;a.vint07604 a{l ? .Wnet'm.d;a.w
19
"Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate."
.Wnet'm.d;a ~;G .Wn.x;n]a -m;G '$y,nye[.l t.Wm'nt04191 h'M'l ? ]h,y.hin.w ~,x'L;Bt03899 .Wnet'm.d;a -t,a.w .Wn't{a -hen.qt07069 ? [;r,zt02233 -n,t.w h{[.r;p.lt06547 ~yid'b][t05650 .Wnet'm.d;a.w .Wn.x;n]a ? ~'vet a{l h'm'd]a'h.wt0127 t.Wm'n a{l.w ]h,y.xin.wt02421
20
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. Thus the land became Pharaoh's.
h{[.r;p.lt06547 ~Iy;r.cimt04714 t;m.d;at0127 -l'K -t,a @esw{yt03130 !,qiY;w ? q;z'xt02388 -yiK .Whed'ft07704 vyiat0376 ~Iy;r.cimt04714 .Wr.k'mt04376 -yiK ? h{[.r;p.lt06547 #,r'a'ht0776 yih.T;w b'['r'ht07458 ~,hel][
21
As for the people, he removed them to the cities from one end of Egypt's border to the other.
~Iy;r.cimt04714 -l.Wb.gt01366 hec.qimt07097 ~yir'[,lt05892 w{t{a ryib/[,h ~'['ht05971 -t,a.w ? .Whec'qt07097 -d;[.w
22
Only the land of the priests he did not buy, for the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore *, they did not sell their land.
~yin]h{K;l q{xt02706 yiK h'n'qt07069 a{l ~yin]h{K;h t;m.d;at0127 q;r ? !;t'n r,v]a ~'QUxt02706 -t,a .Wl.k'a.wt0398 h{[.r;Pt06547 teaem ? ~'t'm.d;at0127 -t,a .Wr.k'mt04376 a{l !eK -l;[ h{[.r;Pt06547 ~,h'l
23
Then Joseph said to the people, "Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land.
~,k.t,at0853 yityin'q !eh ~'['ht05971 -l,a @esw{yt03130 r,ma{Y;wt0559 ? ~,k'l -aeht01887 h{[.r;p.lt06547 ~,k.t;m.d;a -t,a.w ~w{Y;ht03117 ? h'm'd]a'ht0127 -t,a ~,T.[;r.z.Wt02233 [;r,zt02232
24
"At the harvest you shall give a fifth to Pharaoh, and four-fifths * shall be your own for seed of the field and for your food and for those of your households and as food for your little ones."
h{[.r;p.lt06547 tyivyim]xt02549 ~,T;t.n.W t{a.Wb.T;Bt08393 h'y'h.w ? ~,k.l.k'a.l.Wt0400 h,d'F;h [;r,z.lt02233 ~,k'l h,y.hIy t{d'Y;ht03027 [;B.r;a.wt0702 ? ~,k.P;j.l l{k/a,l.wt0398 ~,kyeT'b.B r,v]a;l.w
25
So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves."
yin{d]a yenye[.B !ex -a'c.mint04672 .Wn'tIy/x,h .Wr.ma{Y;wt0559 ? h{[.r;p.lt06547 ~yid'b][t05650 .WnyIy'h.w
26
Joseph made it a statute concerning the land of Egypt valid to this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh's.
h,Z;h ~w{Y;ht03117 -d;[ q{x.lt02706 @esw{yt03130 H't{a ~,f'Y;w ? t;m.d;at0127 q;rt07535 v,m{x;lt02569 h{[.r;p.lt06547 ~Iy;r.cimt04714 t;m.d;at0127 -l;[ ? h{[.r;p.lt06547 h't.y'h a{l ~'D;b.l ~yin]h{K;h
27
Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and became very numerous.
!,v{G #,r,a.Bt0776 ~Iy;r.cimt04714 #,r,a.Bt0776 lea'r.fIyt03478 b,veY;wt03427 ? d{a.mt03966 .WB.riY;w .Wr.piY;w H'b .Wz]x'aeY;wt0270
28
Jacob lived in the land of Egypt seventeen * years; so the length of Jacob's life was one hundred and forty-seven * years.
h'n'vt08141 her.f,[t06240 [;b.vt07651 ~Iy;r.cimt04714 #,r,a.Bt0776 b{q][;yt03290 yix.y;wt02416 ? ~yin'v [;b,vt07651 wy'Y;x yen.v b{q][;yt03290 -yem.y yih.y;w ? h'n'vt08141 t;a.m.W ~yi['B.r;a.wt0705
29
When the time for Israel to die drew near, he called his son Joseph and said to him, "Please, if I have found favor in your sight, place now your hand under my thigh and deal with me in kindness and faithfulness. Please do not bury me in Egypt,
w{n.bil a'r.qiY;wt07121 t.Wm'lt04191 ]lea'r.fIyt03478 -yem.yt04714 .Wb.r.qiY;wt07126 ? !ex yita'c'mt04672 a'n -mia w{l r,ma{Y;wt0559 @esw{y.lt03130 ? 'tyif'[.w yiker.y t;x;T '$.d'yt03027 a'n -myif '$y,nye[.B ? ~Iy'r.cim.B yiner.B.qitt06912 a'n -l;a t,m/a,wt0571 d,s,xt02617 yid'Mi[
30
but when I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said."
~Iy;r.ciMimt04714 yin;ta'f.n.W y;t{b]at01 -mi[ yiT.b;k'v.wt07901 ? h,f/[,a yik{n'a r;ma{Y;wt0559 ~'t'rUb.qiBt06912 yin;T.r;b.q.W ? '$,r'b.dikt01697
31
He said, "Swear to me." So he swore to him. Then Israel bowed in worship at the head of the bed.
.Wx;T.viY;w w{l [;b'ViY;wt07650 yil h'[.b'Viht07650 r,ma{Y;wt0559 ? @ h'JiM;ht04296 va{rt07218 -l;[ lea'r.fIyt03478