1
Then
Joseph went in and
told Pharaoh, and
said, "My
father and my
brothers and their
flocks and their
herds and
all that they have, have
come out of the
land of
Canaan; and
behold, they are in the
land of
Goshen."
yib'a r,ma{Y;w h{[.r;p.l deG;Y;w @esw{y a{b'Y;w ? .Wa'B ~,h'l r,v]a -l'k.w ~'r'q.b.W ~'na{c.w y;x;a.w ? !,v{G #,r,a.B ~'Nih.w !;['n.K #,r,aem
2
He
took five men from
among his
brothers and
presented * them to
Pharaoh.
~egiC;Y;w ~yiv'n]a h'Vim]x x;q'l wy'x,a hec.qim.W ? h{[.r;p yen.pil
3
Then
Pharaoh said to his
brothers,
"What is your
occupation?" So they
said to
Pharaoh, "Your
servants are
shepherds,
both we and our
fathers."
~,kyef][;M -h;m wy'x,a -l,a h{[.r;P r,ma{Y;w ? .Wn.x;n]a -m;G '$y,d'b][ !a{c he[{r h{[.r;P -l,a .Wr.ma{Y;w ? .Wnyetw{b]a -m;G
4
They
said to
Pharaoh, "We have
come to
sojourn in the
land, for
there is
no pasture for your
servants' flocks, for the
famine is
severe in the
land of
Canaan.
Now, therefore,
please let your
servants live in the
land of
Goshen."
.Wna'B #,r'a'B r.Wg'l h{[.r;P -l,a .Wr.ma{Y;w ? deb'k -yiK '$y,d'b][;l r,v]a !a{C;l h,[.rim !yea -yiK ? '$y,d'b][ a'n -.Wb.vey h'T;[.w !;['n.K #,r,a.B b'['r'h ? !,v{G #,r,a.B
5
Then
Pharaoh said to
Joseph, "Your
father and your
brothers have
come to you.
'$y,x;a.w '$yib'a r{mael @esw{y -l,a h{[.r;P r,ma{Y;w ? '$y,lea .Wa'B
6
"The
land of
Egypt is at your
disposal;
settle your
father and your
brothers in the
best of the
land, let them
live in the
land of
Goshen; and
if you
know any capable men among them, then
put them in
charge of my
livestock."
#,r'a'h b;jyem.B awih '$y,n'p.l ~Iy;r.cim #,r,a ? #,r,a.B .Wb.vey '$y,x;a -t,a.w '$yib'a -t,a bevw{h ? lIy;x -yev.n;a ~'B -v,y.w 'T.[;d'y -mia.w !,v{G ? yil -r,v]a -l;[ h,n.qim yer'f ~'T.m;f.w
7
Then
Joseph brought his
father Jacob and
presented * him to
Pharaoh; and
Jacob blessed Pharaoh.
.Whedim][;Y;w wyib'a b{q][;y -t,a @esw{y aeb'Y;w ? h{[.r;P -t,a b{q][;y .$,r'b.y;w h{[.r;p yen.pil
8
Pharaoh said to
Jacob,
"How many years have you
lived?"
yen.v yem.y h'M;K b{q][;y -l,a h{[.r;P r,ma{Y;w ? '$y,Y;x
9
So
Jacob said to
Pharaoh, "The
years of my
sojourning are one
hundred and
thirty;
few and
unpleasant have
been the
years of my
life,
nor have they
attained the
years that my
fathers lived during the
days of their
sojourning."
y;r.Wg.m yen.v yem.y h{[.r;P -l,a b{q][;y r,ma{Y;w ? yem.y .Wy'h ~yi['r.w j;[.m h'n'v t;a.m.W ~yiv{l.v ? yeY;x yen.v yem.y -t,a .WgyiFih a{l.w y;Y;x yen.v ? ~,hyer.Wg.m yemyiB y;t{b]a
10
And
Jacob blessed Pharaoh, and
went out from his
presence.
yen.piLim aeceY;w h{[.r;P -t,a b{q][;y .$,r'b.y;w ? h{[.r;p
11
So
Joseph settled his
father and his
brothers and
gave them a
possession in the
land of
Egypt, in the
best of the
land, in the
land of
Rameses, as
Pharaoh had
ordered.
!eTiY;w wy'x,a -t,a.w wyib'a -t,a @esw{y bevw{Y;w ? #,r'a'h b;jyem.B ~Iy;r.cim #,r,a.B h'ZUx]a ~,h'l ? h{[.r;p h\Wic r,v]a;K ses.m.[;r #,r,a.B
12
Joseph provided his
father and his
brothers and
all his
father's household with
food,
according to their
little ones.
wy'x,a -t,a.w wyib'a -t,a @esw{y leK.l;k.y;w ? @'J;h yip.l ~,x,l wyib'a tyeB -l'K tea.w
13
Now
there was
no food in
all the
land,
because the
famine was
very severe, so that the
land of
Egypt and the
land of
Canaan languished because * of the
famine.
b'['r'h deb'k -yiK #,r'a'h -l'k.B !yea ~,x,l.w ? yen.Pim !;[;n.K #,r,a.w ~Iy;r.cim #,r,a H;leT;w d{a.m ? b'['r'h
14
Joseph gathered all the
money that was
found in the
land of
Egypt and in the
land of
Canaan for the
grain which they
bought, and
Joseph brought the
money into
Pharaoh's house.
~Iy;r.cim -c,r,a.b a'c.miN;h @,s,K;h -l'K -t,a @esw{y jeQ;l.y;w ? aeb'Y;w ~yir.b{v ~eh -r,v]a r,b,V;B !;[;n.K #,r,a.b.W ? h{[.r;p h'tyeB @,s,K;h -t,a @esw{y
15
When the
money was
all spent in the
land of
Egypt and in the
land of
Canaan,
all the
Egyptians came to
Joseph and
said,
"Give us
food, for
why should we
die in your
presence? For our
money is
gone."
!;[;n.K #,r,aem.W ~Iy;r.cim #,r,aem @,s,K;h ~{TiY;w ? .Wn'L -h'b'h r{mael @esw{y -l,a ~Iy;r.cim -l'k .Wa{b'Y;w ? @,s'K sep'a yiK '$,D.g,n t.Wm'n h'M'l.w ~,x,l
16
Then
Joseph said,
"Give up your
livestock, and I will
give you food for your
livestock,
since your
money is
gone."
~,k'l h'n.T,a.w ~,kyen.qim .Wb'h @esw{y r,ma{Y;w ? @,s'K sep'a -mia ~,kyen.qim.B
17
So they
brought their
livestock to
Joseph, and
Joseph gave them
food in exchange for the
horses and the
flocks and the
herds and the
donkeys; and he
fed them with
food in exchange for
all their
livestock that
year.
!eTiY;w @esw{y -l,a ~,hyen.qim -t,a .Wayib'Y;w ? !a{C;h hen.qim.b.W ~yis.WS;B ~,x,l @esw{y ~,h'l ? ~,x,L;B ~el]h;n.y;w ~yir{m]x;b.W r'q'B;h hen.qim.b.W ? awih;h h'n'V;B ~,hen.qim -l'k.B
18
When that
year was
ended, they
came to him the
next year and
said to him, "We will not
hide from my
lord that our
money is
all spent, and the
cattle * are my
lord's. There is
nothing left for my
lord except * our
bodies and our
lands.
h'n'V;B wy'lea .Wa{b'Y;w awih;h h'n'V;h ~{TiT;w ? yin{d]aem dex;k.n -a{l w{l .Wr.ma{Y;w tyineV;h ? yin{d]a -l,a h'meh.B;h hen.qim.W @,s,K;h ~;T -mia yiK ? .Wnet'Yiw.G -mia yiT.liB yin{d]a yen.pil r;a.vin a{l ? .Wnet'm.d;a.w
19
"Why should we
die before your
eyes,
both we and our
land?
Buy us and our
land for
food, and we and our
land will be
slaves to
Pharaoh. So
give us
seed, that we may
live and not
die, and that the
land may not be
desolate."
.Wnet'm.d;a ~;G .Wn.x;n]a -m;G '$y,nye[.l t.Wm'n h'M'l ? ]h,y.hin.w ~,x'L;B .Wnet'm.d;a -t,a.w .Wn't{a -hen.q ? [;r,z -n,t.w h{[.r;p.l ~yid'b][ .Wnet'm.d;a.w .Wn.x;n]a ? ~'vet a{l h'm'd]a'h.w t.Wm'n a{l.w ]h,y.xin.w
20
So
Joseph bought all the
land of
Egypt for
Pharaoh, for
every Egyptian sold his
field,
because the
famine was
severe upon them. Thus the
land became Pharaoh's.
h{[.r;p.l ~Iy;r.cim t;m.d;a -l'K -t,a @esw{y !,qiY;w ? q;z'x -yiK .Whed'f vyia ~Iy;r.cim .Wr.k'm -yiK ? h{[.r;p.l #,r'a'h yih.T;w b'['r'h ~,hel][
21
As for the
people, he
removed them to the
cities from one
end of
Egypt's border to the
other.
~Iy;r.cim -l.Wb.g hec.qim ~yir'[,l w{t{a ryib/[,h ~'['h -t,a.w ? .Whec'q -d;[.w
22
Only the
land of the
priests he did not
buy, for the
priests had an
allotment from
Pharaoh, and they
lived off the
allotment which Pharaoh gave them.
Therefore *, they did not
sell their
land.
~yin]h{K;l q{x yiK h'n'q a{l ~yin]h{K;h t;m.d;a q;r ? !;t'n r,v]a ~'QUx -t,a .Wl.k'a.w h{[.r;P teaem ? ~'t'm.d;a -t,a .Wr.k'm a{l !eK -l;[ h{[.r;P ~,h'l
23
Then
Joseph said to the
people,
"Behold, I have
today bought you and your
land for
Pharaoh;
now, here is
seed for you, and you may
sow the
land.
~,k.t,a yityin'q !eh ~'['h -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? ~,k'l -aeh h{[.r;p.l ~,k.t;m.d;a -t,a.w ~w{Y;h ? h'm'd]a'h -t,a ~,T.[;r.z.W [;r,z
24
"At the
harvest you shall
give a
fifth to
Pharaoh, and
four-fifths * shall be your own for
seed of the
field and for your
food and for those of your
households and as
food for your
little ones."
h{[.r;p.l tyivyim]x ~,T;t.n.W t{a.Wb.T;B h'y'h.w ? ~,k.l.k'a.l.W h,d'F;h [;r,z.l ~,k'l h,y.hIy t{d'Y;h [;B.r;a.w ? ~,k.P;j.l l{k/a,l.w ~,kyeT'b.B r,v]a;l.w
25
So they
said, "You have
saved our
lives! Let us
find favor in the
sight of my
lord, and we will be
Pharaoh's slaves."
yin{d]a yenye[.B !ex -a'c.min .Wn'tIy/x,h .Wr.ma{Y;w ? h{[.r;p.l ~yid'b][ .WnyIy'h.w
26
Joseph made it a
statute concerning the
land of
Egypt valid to
this day, that
Pharaoh should have the
fifth;
only the
land of the
priests did not
become Pharaoh's.
h,Z;h ~w{Y;h -d;[ q{x.l @esw{y H't{a ~,f'Y;w ? t;m.d;a q;r v,m{x;l h{[.r;p.l ~Iy;r.cim t;m.d;a -l;[ ? h{[.r;p.l h't.y'h a{l ~'D;b.l ~yin]h{K;h
27
Now
Israel lived in the
land of
Egypt, in
Goshen, and they
acquired property in it and were
fruitful and
became very numerous.
!,v{G #,r,a.B ~Iy;r.cim #,r,a.B lea'r.fIy b,veY;w ? d{a.m .WB.riY;w .Wr.piY;w H'b .Wz]x'aeY;w
28
Jacob lived in the
land of
Egypt seventeen * years; so the
length of
Jacob's life was one
hundred and
forty-seven * years.
h'n'v her.f,[ [;b.v ~Iy;r.cim #,r,a.B b{q][;y yix.y;w ? ~yin'v [;b,v wy'Y;x yen.v b{q][;y -yem.y yih.y;w ? h'n'v t;a.m.W ~yi['B.r;a.w
29
When the
time for
Israel to
die drew near, he
called his
son Joseph and
said to him,
"Please,
if I have
found favor in your
sight,
place now your
hand under my
thigh and
deal with me in
kindness and
faithfulness.
Please do not
bury me in
Egypt,
w{n.bil a'r.qiY;w t.Wm'l ]lea'r.fIy -yem.y .Wb.r.qiY;w ? !ex yita'c'm a'n -mia w{l r,ma{Y;w @esw{y.l ? 'tyif'[.w yiker.y t;x;T '$.d'y a'n -myif '$y,nye[.B ? ~Iy'r.cim.B yiner.B.qit a'n -l;a t,m/a,w d,s,x yid'Mi[
30
but when I
lie down with my
fathers, you shall
carry me out of
Egypt and
bury me in their
burial place." And he
said, "I will
do as you have
said."
~Iy;r.ciMim yin;ta'f.n.W y;t{b]a -mi[ yiT.b;k'v.w ? h,f/[,a yik{n'a r;ma{Y;w ~'t'rUb.qiB yin;T.r;b.q.W ? '$,r'b.dik
31
He
said,
"Swear to me." So he
swore to him. Then
Israel bowed in worship at the
head of the
bed.
.Wx;T.viY;w w{l [;b'ViY;w yil h'[.b'Vih r,ma{Y;w ? @ h'JiM;h va{r -l;[ lea'r.fIy