1
So
Israel set out with
all that he had, and
came to
Beersheba, and
offered sacrifices to the
God of his
father Isaac.
h'rea.B a{b'Y;w w{l -r,v]a -l'k.w lea'r.fIy [;SiY;w ? q'x.cIy wyib'a yeh{lael ~yix'b.z x;B.ziY;w [;b'V
2
God spoke to
Israel in
visions of the
night and
said,
"Jacob,
Jacob." And he
said,
"Here I am."
h'l.y;L;h t{a.r;m.B lea'r.fIy.l ~yih{l/a r,ma{Y;w ? yineNih r,ma{Y;w b{q][;y b{q][;y r,ma{Y;w
3
He
said, "I am
God, the
God of your
father; do not be
afraid to
go down to
Egypt, for I will
make you a
great nation there.
a'ryiT -l;a '$yib'a yeh{l/a lea'h yik{n'a r,ma{Y;w ? '$.myif]a lw{d'G yw{g.l -yiK h'm.y;r.cim h'd.rem ? ~'v
4
"I will
go down with you to
Egypt, and I will
also surely bring you up
again; and
Joseph will
close * your
eyes."
'$.l;[;a yik{n'a.w h'm.y;r.cim '$.Mi[ derea yik{n'a ? '$y,nye[ -l;[ w{d'y tyiv'y @esw{y.w h{l'[ -m;g
5
Then
Jacob arose from
Beersheba; and the
sons of
Israel carried their
father Jacob and their
little ones and their
wives in the
wagons which Pharaoh had
sent to
carry him.
lea'r.fIy -yen.b .Wa.fiY;w [;b'v rea.Bim b{q][;y ~'q'Y;w ? ~,hyev.n -t,a.w ~'P;j -t,a.w ~,hyib]a b{q][;y -t,a ? w{t{a taef'l h{[.r;P x;l'v -r,v]a tw{l'g]['B
6
They
took their
livestock and their
property,
which they had
acquired in the
land of
Canaan, and
came to
Egypt,
Jacob and
all his
descendants with him:
r,v]a ~'v.Wk.r -t,a.w ~,hyen.qim -t,a .Wx.qiY;w ? b{q][;y h'm.y'r.cim .Wa{b'Y;w !;[;n.K #,r,a.B .Wv.k'r ? w{Tia w{[.r;z -l'k.w
7
his
sons and his grand
sons with him, his
daughters and his grand
daughters *, and
all his
descendants he
brought with him to
Egypt.
tw{n.b.W wy't{n.B w{Tia wy'n'b yen.b.W wy'n'B ? h'm.y'r.cim w{Tia ayibeh w{[.r;z -l'k.w wy'n'B
8
Now
these are the
names of the
sons of
Israel,
Jacob and his
sons, who
went to
Egypt:
Reuben,
Jacob's firstborn.
h'm.y;r.cim ~yia'B;h lea'r.fIy -yen.B tw{m.v h,Lea.w ? !eb.Wa.r b{q][;y r{k.B wy'n'b.W b{q][;y
9
The
sons of
Reuben:
Hanoch and
Pallu and
Hezron and
Carmi.
yim.r;k.w !w{r.c,x.w a.WL;p.W .$w{n]x !eb.Wa.r yen.b.W
10
The
sons of
Simeon:
Jemuel and
Jamin and
Ohad and
Jachin and
Zohar and
Shaul the
son of a
Canaanite woman.
!yik'y.w d;h{a.w !yim'y.w lea.Wm.y !w{[.miv yen.b.W ? tyin][;n.K;h -n,B l.Wa'v.w r;x{c.w
11
The
sons of
Levi:
Gershon,
Kohath, and
Merari.
yir'r.m.W t'h.q !w{v.reG yiwel yen.b.W
12
The
sons of
Judah:
Er and
Onan and
Shelah and
Perez and
Zerah (but
Er and
Onan died in the
land of
Canaan ). And the
sons of
Perez were
Hezron and
Hamul.
x;r'z'w #,r,p'w h'lev.w !'nw{a.w re[ h'd.Wh.y yen.b.W ? #,r,p -yen.b .Wy.hiY;w !;[;n.K #,r,a.B !'nw{a.w re[ t'm'Y;w ? l.Wm'x.w !w{r.c,x
13
The
sons of
Issachar:
Tola and
Puvvah and
Iob and
Shimron.
!w{r.miv.w bw{y.w h\WUp.W ['lw{T r'kf'fIy yen.b.W
14
The
sons of
Zebulun:
Sered and
Elon and
Jahleel.
lea.l.x;y.w !w{lea.w d,r,s !Ul.Wb.z yen.b.W
15
These are the
sons of
Leah,
whom she
bore to
Jacob in
Paddan-aram, with his
daughter Dinah;
all his
sons and his
daughters numbered
thirty-three *.
!;D;p.B b{q][;y.l h'd.l'y r,v]a h'ael yen.B h,Lea ? wy'tw{n.b.W wy'n'B v,p,n -l'K w{Tib h'nyiD tea.w ~'r]a ? v{l'v.w ~yiv{l.v
16
The
sons of
Gad:
Ziphion and
Haggi,
Shuni and
Ezbon,
Eri and
Arodi and
Areli.
yire[ !{B.c,a.w yin.Wv yiG;x.w !w{y.pic d'g yen.b.W ? yilea.r;a.w yidw{r]a;w
17
The
sons of
Asher:
Imnah and
Ishvah and
Ishvi and
Beriah and their
sister Serah. And the
sons of
Beriah:
Heber and
Malchiel.
h'[yir.b.W yiw.vIy.w h'w.vIy.w h'n.mIy rev'a yen.b.W ? leayiK.l;m.W r,b,x h'[yir.b yen.b.W ~'t{x]a x;r,f.w
18
These are the
sons of
Zilpah,
whom Laban gave to his
daughter Leah; and she
bore to
Jacob these sixteen * persons.
h'ael.l !'b'l !;t'n -r,v]a h'P.liz yen.B h,Lea ? her.f,[ vev b{q][;y.l h,Lea -t,a d,leT;w w{Tib ? v,p'n
19
The
sons of
Jacob's wife Rachel:
Joseph and
Benjamin.
!im'y.nib.W @esw{y ]b{q][;y t,vea lex'r yen.B
20
Now to
Joseph in the
land of
Egypt were
born Manasseh and
Ephraim,
whom Asenath, the
daughter of
Potiphera,
priest of
On,
bore to him.
w{L -h'd.l'y r,v]a ~Iy;r.cim #,r,a.B @esw{y.l del\WiY;w ? h,V;n.m -t,a !{a !eh{K [;r,p yijw{P -t;B t;n.s'a ? ~Iy'r.p,a -t,a.w
21
The
sons of
Benjamin:
Bela and
Becher and
Ashbel,
Gera and
Naaman,
Ehi and
Rosh,
Muppim and
Huppim and
Ard.
!'m][;n.w a'reG leB.v;a.w r,k,b'w [;l,B !im'y.nib yen.b.W ? .D.r'a'w ~yiPUx.w ~yiPUm va{r'w yixea
22
These are the
sons of
Rachel,
who were
born to
Jacob; there were
fourteen * persons in
all.
v,p,n -l'K b{q][;y.l d;LUy r,v]a lex'r yen.B h,Lea ? r'f'[ h'['B.r;a
24
The
sons of
Naphtali:
Jahzeel and
Guni and
Jezer and
Shillem.
~eLiv.w r,cey.w yin.Wg.w lea.c.x;y yil'T.p;n yen.b.W
25
These are the
sons of
Bilhah,
whom Laban gave to his
daughter Rachel, and she
bore these to
Jacob; there were
seven persons in
all.
lex'r.l !'b'l !;t'n -r,v]a h'h.lib yen.B h,Lea ? v,p,n -l'K b{q][;y.l h,Lea -t,a d,leT;w w{TiB ? h'[.biv
26
All the
persons belonging to
Jacob, who
came to
Egypt, his
direct descendants, not
including the
wives of
Jacob's sons, were
sixty-six persons in
all,
yea.c{y h'm.y;r.cim b{q][;y.l h'a'B;h v,p,N;h -l'K ? v,p,n -l'K b{q][;y -yen.b yev.n d;b.Lim w{ker.y ? vev'w ~yiViv
27
and the
sons of
Joseph, who were
born to him in
Egypt were
two;
all the
persons of the
house of
Jacob, who
came to
Egypt, were
seventy.
v,p,n ~Iy;r.cim.b w{l -d;LUy -r,v]a @esw{y yen.b.W ? h'm.y;r.cim h'a'B;h b{q][;y -tyeb.l v,p,N;h -l'K ~Iy'n.v ? ~yi[.biv
28
Now he
sent Judah before him to
Joseph, to
point out the way
before him to
Goshen; and they
came into the
land of
Goshen.
t{rw{h.l @esw{y -l,a wy'n'p.l x;l'v h'd.Wh.y -t,a.w ? !,v{G h'c.r;a .Wa{b'Y;w h'n.v{G wy'n'p.l
29
Joseph prepared his
chariot and
went up to
Goshen to
meet his
father Israel; as soon as he
appeared before him, he
fell on his
neck and
wept on his
neck a
long time.
lea'r.fIy -ta;r.qil l;[;Y;w w{T.b;K.r,m @esw{y r{s.a,Y;w ? wy'ra\W;c -l;[ l{PiY;w wy'lea a'reY;w h'n.v{G wyib'a ? dw{[ wy'ra\W;c -l;[ .K.beY;w
30
Then
Israel said to
Joseph,
"Now let me
die,
since I have
seen your
face, that you are
still alive."
~;['P;h h't.Wm'a @esw{y -l,a lea'r.fIy r,ma{Y;w ? y'x '$.dw{[ yiK '$y,n'P -t,a yitw{a.r yer]x;a
31
Joseph said to his
brothers and to his
father's household, "I will
go up and
tell Pharaoh, and will
say to him, 'My
brothers and my
father's household,
who were in the
land of
Canaan, have
come to me;
wyib'a tyeB -l,a.w wy'x,a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? y;x;a wy'lea h'r.m{a.w h{[.r;p.l h'dyiG;a.w h,l/[,a ? y'lea .Wa'B !;[;n.K -c,r,a.B r,v]a yib'a -tyeb.W
32
and the
men are
shepherds, for they have
been keepers of
livestock; and they have
brought their
flocks and their
herds and
all that they have.'
.Wy'h h,n.qim yev.n;a -yiK !a{c ye[{r ~yiv'n]a'h.w ? .Wayibeh ~,h'l r,v]a -l'k.w ~'r'q.b.W ~'na{c.w
33
"When Pharaoh calls you and
says,
'What is your
occupation?'
~,kyef][;M -h;m r;m'a.w h{[.r;P ~,k'l a'r.qIy -yiK h'y'h.w
34
you shall
say, 'Your
servants have
been keepers of
livestock from our
youth even
until now,
both we and our
fathers,' that you may
live in the
land of
Goshen; for
every shepherd is
loathsome to the
Egyptians."
.Wnyer.W[.Nim '$y,d'b][<05650'> .Wy'h h,n.qim yev.n;a ~,T.r;m]a;w ? r.Wb][;B .Wnyet{b]a -m;G .Wn.x;n]a -m;G h'T;[ -d;[.w ? he[{r -l'K ~Iy;r.cim t;b][w{t -yiK !,v{G #,r,a.B .Wb.veT ? !a{c