1
Then
Joseph could not
control himself before
all those who
stood by him, and he
cried, "Have
everyone go out from me." So there was
no man with him when
Joseph made himself
known to his
brothers.
l{k.l qeP;a.tih.l @esw{y l{k'y -a{l.w ? vyia -l'k .Wayicw{h a'r.qiY;w wy'l'[ ~yib'CiN;h ? wy'x,a -l,a @esw{y [;D;w.tih.B w{Tia vyia d;m'[ -a{l.w y'l'[em
2
He
wept * * so
loudly that the
Egyptians heard it, and the
household of
Pharaoh heard of it.
~Iy;r.cim .W[.m.viY;w yik.biB w{l{q -t,a !eTiY;w ? h{[.r;P tyeB [;m.viY;w
3
Then
Joseph said to his
brothers, "I am
Joseph! Is my
father still alive?" But his
brothers could not
answer him, for they were
dismayed at his
presence.
dw{[;h @esw{y yin]a wy'x,a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? w{t{a tw{n][;l wy'x,a .Wl.k'y -a{l.w y'x yib'a ? wy'n'Pim .Wl]h.bin yiK
4
Then
Joseph said to his
brothers,
"Please come closer to me." And they
came closer. And he
said, "I am your
brother Joseph,
whom you
sold into
Egypt.
y;lea a'n -.Wv.G wy'x,a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? ~,T.r;k.m -r,v]a ~,kyix]a @esw{y yin]a r,ma{Y;w .Wv'GiY;w ? h'm.y'r.cim yit{a
5
"Now do not be
grieved or
angry with
yourselves,
because you
sold me
here, for
God sent me
before you to
preserve life.
~,kyenye[.B r;xIy -l;a.w .Wb.c'[eT -l;a h'T;[.w ? yin;x'l.v h'y.xim.l yiK h'Neh yit{a ~,T.r;k.m -yiK ? ~,kyen.pil ~yih{l/a
6
"For the
famine has been in the
land these two
years, and there are
still five years in
which there will be
neither plowing nor harvesting.
dw{[.w #,r'a'h b,r,q.B b'['r'h ~Iy;t'n.v h,z -yiK ? ]ryiC'q.w vyir'x -nyea r,v]a ~yin'v vem'x
7
"God sent me
before you to
preserve for you a
remnant in the
earth, and to
keep you
alive by a
great deliverance.
tyirea.v ~,k'l ~.Wf'l ~,kyen.pil ~yih{l/a yinex'l.viY;w ? h'l{d.G h'jyel.pil ~,k'l tw{y]x;h.l.W #,r'a'B
8
"Now, therefore, it was not you who
sent me
here, but
God; and He has
made me a
father to
Pharaoh and
lord of
all his
household and
ruler over
all the
land of
Egypt.
~yih{l/a'h yiK h'Neh yit{a ~,T.x;l.v ~,T;a -a{l h'T;[.w ? w{tyeB -l'k.l !w{d'a.l.W h{[.r;p.l b'a.l yinemyif.y;w ? ~Iy'r.cim #,r,a -l'k.B lev{m.W
9
"Hurry and
go up to my
father, and
say to him,
'Thus says your
son Joseph,
"God has
made me
lord of
all Egypt;
come down to me, do not
delay.
h{K wy'lea ~,T.r;m]a;w yib'a -l,a .Wl][;w .Wr]h;m ? ~Iy'r.cim -l'k.l !w{d'a.l ~yih{l/a yin;m'f @esw{y '$.niB r;m'a ? d{m][;T -l;a y;lea h'd.r
10
"You shall
live in the
land of
Goshen, and you shall be
near me, you and your
children and your
children's children and your
flocks and your
herds and
all that you have.
y;lea bw{r'q 'tyIy'h.w !,v{G -c,r,a.b 'T.b;v'y.w ? '$.r'q.b.W '$.na{c.w '$y,n'b yen.b.W '$y,n'b.W h'T;a ? .$'l -r,v]a -l'k.w
11
"There I will also
provide for you, for there are
still five years of
famine to come, and you and your
household and
all that you have would be
impoverished."'
vem'x dw{[ -yiK ~'v '$.t{a yiT.l;K.lik.w ? .$'l -r,v]a -l'k.w '$.tyeb.W h'T;a ver\WiT -n,P b'['r ~yin'v
12
"Behold, your
eyes see, and the
eyes of my
brother Benjamin see, that it is my
mouth which is
speaking to you.
!yim'y.nib yix'a yenye[.w tw{a{r ~,kyenye[ heNih.w ? ~,kyel]a reB;d.m;h yip -yiK
13
"Now you must
tell my
father of
all my
splendor in
Egypt, and
all that you have
seen; and you must
hurry and
bring my
father down here."
~Iy;r.cim.B yidw{b.K -l'K -t,a yib'a.l ~,T.d;Gih.w ? ~,T.d;rw{h.w ~,T.r;him.W ~,tyia.r r,v]a -l'K tea.w ? h'Neh yib'a -t,a
14
Then he
fell on his
brother Benjamin's neck and
wept, and
Benjamin wept on his
neck.
.K.beY;w wyix'a -nim'y.nib yera..W;c -l;[ l{PiY;w ? wy'ra\W;c -l;[ h'k'B !im'y.nib.W
15
He
kissed all his
brothers and
wept on them, and
afterward * his
brothers talked with him.
yer]x;a.w ~,hyel][ .K.beY;w wy'x,a -l'k.l qeV;n.y;w ? w{Tia wy'x,a .Wr.BiD !ek
16
Now when the
news was
heard in
Pharaoh's house that
Joseph's brothers had
come, it
pleased * Pharaoh and his
servants.
yex]a .Wa'B r{mael h{[.r;P tyeB [;m.vin l{Q;h.w ? wy'd'b][ yenye[.b.W h{[.r;p yenye[.B b;jyiY;w @esw{y
17
Then
Pharaoh said to
Joseph,
"Say to your
brothers,
'Do this:
load your
beasts and
go * to the
land of
Canaan,
'$y,x;a -l,a r{m/a @esw{y -l,a h{[.r;P r,ma{Y;w ? .Wa{b -.Wk.l.W ~,k.ryi[.B -t,a .Wn][;j .Wf][ ta{z ? !;['n.K h'c.r;a
18
and
take your
father and your
households and
come to me, and I will
give you the
best of the
land of
Egypt and you will
eat the
fat of the
land.'
.Wa{b.W ~,kyeT'B -t,a.w ~,kyib]a -t,a .Wx.q.W ? ~Iy;r.cim #,r,a b.Wj -t,a ~,k'l h'n.T,a.w y'lea ? #,r'a'h b,lex -t,a .Wl.kia.w
19
"Now you are
ordered,
'Do this:
take wagons from the
land of
Egypt for your
little ones and for your
wives, and
bring your
father and
come.
#,r,aem ~,k'l -.Wx.q .Wf][ ta{z h'tye.WUc h'T;a.w ? ~,ta'f.n.W ~,kyev.nil.w ~,k.P;j.l tw{l'g][ ~Iy;r.cim ? ~,ta'b.W ~,kyib]a -t,a
20
'Do not
concern * yourselves with your
goods, for the
best of
all the
land of
Egypt is yours.' "
b.Wj -yiK ~,kyel.K -l;[ s{x'T -l;a ~,k.nye[.w ? a.Wh ~,k'l ~Iy;r.cim #,r,a -l'K
21
Then the
sons of
Israel did so; and
Joseph gave them
wagons according to the
command of
Pharaoh, and
gave them
provisions for the
journey.
@esw{y ~,h'l !eTiY;w lea'r.fIy yen.B !ek -.Wf][;Y;w ? h'dec ~,h'l !eTiY;w h{[.r;p yiP -l;[ tw{l'g][ ? .$,r'D;l
22
To
each * of them he
gave changes of
garments, but to
Benjamin he
gave three hundred pieces of
silver and
five changes of
garments.
!im'y.nib.l.W t{l'm.f tw{pil]x vyia'l !;t'n ~'LUk.l ? t{l'm.f t{pil]x vem'x.w @,s,K tw{aem v{l.v !;t'n
23
To his
father he
sent as
follows:
ten donkeys loaded with the
best things of
Egypt, and
ten female donkeys loaded with
grain and
bread and
sustenance for his
father on the
journey.
~yia.f{n ~yir{m]x h'r'f][ ta{z.K x;l'v wyib'a.l.W ? ~,x,l'w r'B t{a.f{n t{n{t]a r,f,[.w ~Iy'r.cim b.WJim ? .$,r'D;l wyib'a.l !w{z'm.W
24
So he
sent his
brothers away, and as they
departed, he
said to them, "Do not
quarrel on the
journey."
~,hel]a r,ma{Y;w .WkeleY;w wy'x,a -t,a x;L;v.y;w ? .$,r'D;B .Wz.G.riT -l;a
25
Then they
went up from
Egypt, and
came to the
land of
Canaan to their
father Jacob.
b{q][;y -l,a !;[;n.K #,r,a .Wa{b'Y;w ~Iy'r.ciMim .Wl][;Y;w ? ~,hyib]a
26
They
told him,
saying,
"Joseph is
still alive, and
indeed he is
ruler over
all the
land of
Egypt." But he was
stunned, for he did not
believe them.
a.Wh -yik.w y;x @esw{y ]dw{[ r{mael w{l .WdiG;Y;w ? yiK w{Bil g'p'Y;w ~Iy'r.cim #,r,a -l'k.B lev{m ? ~,h'l !yim/a,h -a{l
27
When they
told him
all the
words of
Joseph that he had
spoken to them, and when he
saw the
wagons that
Joseph had
sent to
carry him, the
spirit of their
father Jacob revived.
r,v]a @esw{y yer.biD -l'K tea wy'lea .Wr.B;d.y;w ? x;l'v -r,v]a tw{l'g]['h -t,a a.r;Y;w ~,hel]a r,BiD ? ~,hyib]a b{q][;y ;x.Wr yix.T;w w{t{a taef'l @esw{y
28
Then
Israel said, "It is
enough; my
son Joseph is
still alive. I will
go and
see him
before I
die."
y'x yin.B @esw{y -dw{[ b;r lea'r.fIy r,ma{Y;w ? t.Wm'a ~,r,j.B .WN,a.r,a.w h'k.lea