Interlinear Bible John 8

1 Jesus went unto the mount of Olives.
jIhsou'? N-NSM de; CONJ ejporeuvqh V-AOI-3S eij? PREP to; T-ASN ~oro? N-ASN tw'n T-GPF #Elaiw'n. N-GPF
2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down , and taught them.
~orqrou N-GSM de; CONJ pavlin ADV paregevneto V-2ADI-3S eij? PREP to; T-ASN iJerovn, N-ASN kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM h~rceto V-INI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejdivdasken V-IAI-3S aujtouv?. P-APM
3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
a~gousin V-PAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM gunai'ka N-ASF ejpi; PREP moiceiva/ N-DSF kateilhmmevnhn, V-RPP-ASF kai; CONJ sthvsante? V-AAP-NPM aujth;n P-ASF ejn PREP mevsw/ A-DSN
4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery , in the very act.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM au&th D-NSF hJ T-NSF gunh; N-NSF kateivlhptai V-RPI-3S ejpj PREP aujtofwvrw/ A-DSM moiceuomevnh: V-PPP-NSF
5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned : but what sayest thou?
ejn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM hJmi'n P-1DP Mwu>sh'? N-NSM ejneteivlato V-ADI-3S ta;? T-APF toiauvta? D-APF liqavzein: V-PAN su; P-2NS ou\n CONJ tiv I-ASN levgei?; V-PAI-2S
6 This they said , tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
tou'to D-ASN de; CONJ e~legon V-IAI-3P peiravzonte? V-PAP-NPM aujtovn, P-ASM i&na CONJ e~cwsin V-PAS-3P kathgorei'n V-PAN aujtou'. P-GSM oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM kavtw PREP kuvya? V-AAP-NSM tw'/ T-DSM daktuvlw/ N-DSM katevgrafen V-IAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n. N-ASF
7 So when they continued asking him, he lifted up himself , and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
wJ? ADV de; CONJ ejpevmenon V-IAI-3P ejrwtw'nte? V-PAP-NPM aujtovn, P-ASM ajnevkuyen V-AAI-3S kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM JO T-NSM ajnamavrthto? A-NSM uJmw'n P-2GP prw'to? A-NSM ejpj PREP aujth;n P-ASF balevtw V-2AAM-3S livqon: N-ASM
8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
kai; CONJ pavlin ADV katakuvya? V-AAP-NSM e~grafen V-IAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n. N-ASF
9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
oiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM ejxhvrconto eiJ'? N-NSM kaqj PREP eiJ'? N-NSM ajrxavmenoi ajpo; PREP tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM kai; CONJ kateleivfqh V-API-3S movno?, A-NSM kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF ejn PREP mevsw/ A-DSN ou\sa. V-PXP-NSF
10 When Jesus had lifted up himself , and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
ajnakuvya? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Guvnai, N-VSF pou' PRT eijsin; V-PXI-3P oujdeiv? A-NSF se P-2AS katevkrinen; V-AAI-3S
11 She said , No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go , and sin no more.
hJ T-NSF de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Oujdeiv?, A-NSF kuvrie. N-VSM ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Oujde; ADV ejgwv P-1NS se P-2AS katakrivnw: V-PAI-1S poreuvou, V-PNM-2S ?kai;? CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM nu'n ADV mhkevti ADV aJmavrtane.?? V-PAM-2S
12 Then spake Jesus again unto them, saying , I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Pavlin ADV ou\n CONJ aujtoi'? P-DPM ejlavlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-ASN fw'? N-ASN tou' T-GSM kovsmou: N-GSM oJ T-NSM ajkolouqw'n V-PAP-NSM ejmoi; P-1DS ouj PRT mh; PRT peripathvsh/ V-AAS-3S ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/, N-DSF ajll# CONJ e&xei V-PAI-3S to; T-ASN fw'? N-ASN th'? T-GSF zwh'?. N-GSF
13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
ei\pon V-2AAI-3P ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM Farisai'oi, N-NPM Su; P-2NS peri; PREP seautou' F-3GSM marturei'?: V-PAI-2S hJ T-NSF marturiva N-NSF sou P-2GS oujk PRT e~stin V-PXI-3S ajlhqhv?. A-NSF
14 Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came , and whither I go ; but ye cannot tell whence I come , and whither I go .
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ka^n COND ejgw; P-1NS marturw' V-PAS-1S peri; PREP ejmautou', F-1GSM ajlhqhv? A-NSF ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF marturiva N-NSF mou, P-1GS o&ti CONJ oi\da V-RAI-1S povqen ADV h\lqon V-2AAI-1S kai; CONJ pou' PRT uJpavgw: V-PAI-1S uJmei'? P-2NP de; CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P povqen ADV e~rcomai V-PNI-1S h^ T-NSF pou' PRT uJpavgw. V-PAI-1S
15 Ye judge after the flesh; I judge no man.
uJmei'? P-2NP kata; PREP th;n T-ASF savrka N-ASF krivnete, V-PAI-2P ejgw; P-1NS ouj PRT krivnw V-PAI-1S oujdevna. A-ASM
16 And yet if I judge , my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
kai; CONJ eja;n COND krivnw V-PAS-1S de; CONJ ejgwv, P-1NS hJ T-NSF krivsi? N-NSF hJ T-NSF ejmh; S-1NSF ajlhqinhv A-NSF ejstin, V-PXI-3S o&ti CONJ movno? A-NSM oujk PRT eijmiv, V-PXI-1S ajll# CONJ ejgw; P-1NS kai; CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS pathvr. N-NSM
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM de; CONJ tw'/ T-DSM uJmetevrw/ S-2DSM gevgraptai V-RPI-3S o&ti CONJ duvo N-NUI ajnqrwvpwn N-GPM hJ T-NSF marturiva N-NSF ajlhqhv? A-NSF ejstin. V-PXI-3S
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM marturw'n V-PAP-NSM peri; PREP ejmautou' F-1GSM kai; CONJ marturei' V-PAI-3S peri; PREP ejmou' P-1GS oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS pathvr. N-NSM
19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered , Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me *, ye should have known my Father also.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM pathvr N-NSM sou; P-2GS ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM Ou~te CONJ ejme; P-1AS oi~date V-RAI-2P ou~te CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou: P-1GS eij COND ejme; P-1AS h~/deite, V-LAI-2P kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou P-1GS a^n PRT h~/deite. V-LAI-2P
20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come .
Tau'ta D-APN ta; T-APN rJhvmata N-APN ejlavlhsen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSN gazofulakivw/ N-DSN didavskwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/: N-DSN kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejpivasen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM o&ti CONJ ou~pw ADV ejlhluvqei V-LAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF aujtou'. P-GSM
21 Then said Jesus again unto them, I go my way , and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go , ye cannot * come .
Ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ pavlin ADV aujtoi'?, P-DPM #Egw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S kai; CONJ zhthvsetev V-FAI-2P me, P-1AS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF uJmw'n P-2GP ajpoqanei'sqe: V-FDI-2P o&pou ADV ejgw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S uJmei'? P-2NP ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ejlqei'n. V-2AAN
22 Then said the Jews, Will he kill * himself? because he saith , Whither I go , ye cannot * come .
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM Mhvti PRT ajpoktenei' V-FAI-3S eJautovn, F-3ASM o&ti CONJ levgei, V-PAI-3S &opou ADV ejgw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S uJmei'? P-2NP ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ejlqei'n; V-2AAN
23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUmei'? P-2NP ejk PREP tw'n T-GPM kavtw ADV ejstev, V-PXI-2P ejgw; P-1NS ejk PREP tw'n T-GPM a~nw ADV eijmiv: V-PXI-1S uJmei'? P-2NP ejk PREP touvtou D-GSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejstev, V-PXI-2P ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM touvtou. D-GSM
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
ei\pon V-2AAI-1S ou\n CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ajpoqanei'sqe V-FDI-2P ejn PREP tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF uJmw'n: P-2GP eja;n COND ga;r CONJ mh; PRT pisteuvshte V-AAS-2P o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S ajpoqanei'sqe V-FDI-2P ejn PREP tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF uJmw'n. P-2GP
25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Su; P-2NS tiv? I-NSM ei\; V-PXI-2S ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ R-ASN #Ihsou'?, N-NSM Th;n T-ASF ajrch;n N-ASF o& R-ASN ti X-NSN kai; CONJ lalw' V-PAI-1S uJmi'n; P-2DP
26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
polla; A-APN e~cw V-PAI-1S peri; PREP uJmw'n P-2GP lalei'n V-PAN kai; CONJ krivnein: V-PAN ajll# CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS ajlhqhv? A-NSM ejstin, V-PXI-3S kajgw; P-1NS aJ; R-APN h~kousa V-AAI-1S parj PREP aujtou' P-GSM tau'ta D-APN lalw' V-PAI-1S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon. N-ASM
27 They understood not that he spake to them of the Father.
oujk PRT e~gnwsan V-2AAI-3P o&ti CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM aujtoi'? P-DPM e~legen. V-IAI-3S
28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ ?aujtoi's? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM &otan CONJ uJywvshte V-AAS-2P to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou, N-GSM tovte ADV gnwvsesqe V-FDI-2P o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S kai; CONJ ajpj PREP ejmautou' F-1GSM poiw' V-PAI-1S oujdevn, A-ASN ajlla; CONJ kaqw;? ADV ejdivdaxevn me P-1AS oJ T-NSM path;r N-NSM tau'ta D-APN lalw'. V-PAI-1S
29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
kai; CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS metj PREP ejmou' P-1GS ejstin: V-PXI-3S oujk PRT ajfh'kevn V-AAI-3S me P-1AS movnon, A-ASM o&ti CONJ ejgw; P-1NS ta; T-APN ajresta; A-APN aujtw'/ P-DSM poiw' V-PAI-1S pavntote. ADV
30 As he spake these words, many believed on him.
Tau'ta D-APN aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM polloi; A-NPM ejpivsteusan V-AAI-3P eij? PREP aujtovn. P-ASM
31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
~elegen V-IAI-3S ou\n CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM pro;? PREP tou;? T-APM pepisteukovta? V-RAP-APM aujtw'/ P-DSM #Ioudaivou?, A-APM #Ea;n COND uJmei'? P-2NP meivnhte V-AAS-2P ejn PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM tw'/ T-DSM ejmw'/, S-1DSM ajlhqw'? ADV maqhtaiv N-NPM mouv P-1GS ejste, V-PXI-2P
32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free .
kai; CONJ gnwvsesqe V-FDI-2P th;n T-ASF ajlhvqeian, N-ASF kai; CONJ hJ T-NSF ajlhvqeia N-NSF ejleuqerwvsei V-FAI-3S uJma'?. P-2AP
33 They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou *, Ye shall be made free?
ajpekrivqhsan V-ADI-3P pro;? PREP aujtovn, P-ASM Spevrma N-NSN #Abraavm N-PRI ejsmen V-PXI-1P kai; CONJ oujdeni; A-DSM dedouleuvkamen V-RAI-1P pwvpote: ADV pw'? ADV su; P-2NS levgei? V-PAI-2S o&ti CONJ #Eleuvqeroi A-NPM genhvsesqe; V-FDI-2P
34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you *, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
ajpekrivqh V-ADI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Amh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM poiw'n V-PAP-NSM th;n T-ASF aJmartivan N-ASF dou'lov? N-NSM ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF aJmartiva?. N-APF
35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth * ever.
oJ T-NSM de; CONJ dou'lo? N-NSM ouj PRT mevnei V-PAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF eij? PREP to;n T-ASM aijw'na: N-ASM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM mevnei V-PAI-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
36 If the Son therefore shall make you free , ye shall be free indeed.
eja;n COND ou\n CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM uJma'? P-2AP ejleuqerwvsh/, V-AAS-3S o~ntw? ADV ejleuvqeroi A-NPM e~sesqe. V-FXI-2P
37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ spevrma N-NSN #Abraavm N-PRI ejste: V-PXI-2P ajlla; CONJ zhtei'tev V-PAI-2P me P-1AS ajpoktei'nai, V-AAN o&ti CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ T-NSM ejmo;? S-1NSM ouj PRT cwrei' V-PAI-3S ejn PREP uJmi'n. P-2DP
38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
aJ; R-APN ejgw; P-1NS eJwvraka V-RAI-1S-ATT para; PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM lalw': V-PAI-1S kai; CONJ uJmei'? P-2NP ou\n CONJ aJ; R-APN hjkouvsate V-AAI-2P para; PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM poiei'te. V-PAI-2P
39 They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do * the works of Abraham.
jApekrivqhsan V-ADI-3P kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM JO T-NSM path;r N-NSM hJmw'n P-1GP #Abraavm N-PRI ejstin. V-PXI-3S levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Eij COND tevkna N-NPN tou' T-GSM #Abraavm N-PRI ejste, V-PXI-2P ta; T-APN e~rga N-APN tou' T-GSM #Abraa;m N-PRI ejpoiei'te:
40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
nu'n ADV de; CONJ zhtei'tev V-PAI-2P me P-1AS ajpoktei'nai, V-AAN a~nqrwpon N-ASM oJ;? R-NSM th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF uJmi'n P-2DP lelavlhka V-RAI-1S hJ;n R-ASF h~kousa V-AAI-1S para; PREP tou' T-GSM qeou': N-GSM tou'to D-ASN #Abraa;m N-PRI oujk PRT ejpoivhsen. V-AAI-3S
41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
uJmei'? P-2NP poiei'te V-PAI-2P ta; T-APN e~rga N-APN tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n. P-2GP ei\pan V-2AAI-3P ?ou\n? CONJ aujtw'/, P-DSM JHmei'? P-1NP ejk PREP porneiva? N-GSF ouj PRT gegennhvmeqa: e&na N-ASM patevra N-ASM e~comen V-PAI-1P to;n T-ASM qeovn. N-ASM
42 Jesus * #ste said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Eij COND oJ T-NSM qeo;? N-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP h\n, V-IXI-3S hjgapa'te V-IAI-2P a^n PRT ejmev, P-1AS ejgw; P-1NS ga;r CONJ ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejxh'lqon kai; CONJ h&kw: V-PAI-1S oujde; ADV ga;r CONJ ajpj PREP ejmautou' F-1GSM ejlhvluqa, V-2RAI-1S ajll# CONJ ejkei'nov? D-NSM me P-1AS ajpevsteilen. V-AAI-3S
43 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot * hear my word.
dia; PREP tiv I-ASN th;n T-ASF lalia;n N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF ouj PRT ginwvskete; V-PAI-2P o&ti CONJ ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ajkouvein V-PAN to;n T-ASM lovgon N-ASM to;n T-ASM ejmovn. S-1ASM
44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do . He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
uJmei'? P-2NP ejk PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM tou' T-GSM diabovlou A-GSM ejste; V-PXI-2P kai; CONJ ta;? T-APF ejpiqumiva? N-APF tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n P-2GP qevlete V-PAI-2P poiei'n. V-PAN ejkei'no? D-NSM ajnqrwpoktovno? A-NSM h\n V-IXI-3S ajpj PREP ajrch'?, N-GSF kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ajlhqeiva/ N-NSF oujk PRT e~sthken, V-IAI-3S V-RAI-3S o&ti CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S ajlhvqeia N-NSF ejn PREP aujtw'/. P-DSM o&tan CONJ lalh'/ V-PAS-3S to; T-ASN yeu'do?, N-ASN ejk PREP tw'n T-GPN ijdivwn A-GPN lalei', V-PAI-3S o&ti CONJ yeuvsth? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM aujtou'. P-GSM
45 And because I tell you the truth, ye believe me not.
ejgw; P-1NS de; CONJ o&ti CONJ th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF levgw, V-PAI-1S ouj PRT pisteuvetev V-PAI-2P moi. P-1DS
46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
tiv? I-NSM ejx uJmw'n P-2GP ejlevgcei V-PAI-3S me P-1AS peri; PREP aJmartiva?; N-GSF eij COND ajlhvqeian N-ASF levgw, V-PAI-1S dia; PREP tiv I-ASN uJmei'? P-2NP ouj PRT pisteuvetev V-PAI-2P moi; P-1DS
47 He that is of God heareth God's words: ye therefore * #ste hear them not, because ye are not of God.
oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ta; T-APN rJhvmata N-APN tou' T-GSM qeou' N-GSM ajkouvei: V-PAI-3S dia; PREP tou'to D-ASN uJmei'? P-2NP oujk PRT ajkouvete, V-PAI-2P o&ti CONJ ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM oujk PRT ejstev. V-PXI-2P
48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
jApekrivqhsan V-ADI-3P oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Ouj PRT kalw'? ADV levgomen V-PAI-1P hJmei'? P-1NP o&ti CONJ Samarivth? N-NSM ei\ V-PXI-2S su; P-2NS kai; CONJ daimovnion N-ASN e~cei?; V-PAI-2S
49 Jesus answered , I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM #Egw; P-1NS daimovnion N-ASN oujk PRT e~cw, V-PAI-1S ajlla; CONJ timw' V-PAI-1S to;n T-ASM patevra N-ASM mou, P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ajtimavzetev V-PAI-2P me. P-1AS
50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth .
ejgw; P-1NS de; CONJ ouj PRT zhtw' V-PAI-1S th;n T-ASF dovxan mou: P-1GS e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM zhtw'n V-PAP-NSM kai; CONJ krivnwn. V-PAP-NSM
51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never * * #ste see death.
ajmh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ejavn COND ti? X-NSM to;n T-ASM ejmo;n S-1ASM lovgon N-ASM thrhvsh/, V-AAS-3S qavnaton N-ASM ouj PRT mh; PRT qewrhvsh/ V-AAS-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead , and the prophets; and thou sayest , If a man keep my saying, he shall never * * #ste taste of death.
ei\pon V-2AAI-3P ?ou\n? CONJ aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM Nu'n ADV ejgnwvkamen V-RAI-1P o&ti CONJ daimovnion N-ASN e~cei?. V-PAI-2S #Abraa;m N-PRI ajpevqanen V-2AAI-3S kai; CONJ oiJ T-NPM profh'tai, N-NPM kai; CONJ su; P-2NS levgei?, V-PAI-2S #Eavn COND ti? X-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS thrhvsh/, V-AAS-3S ouj PRT mh; PRT geuvshtai V-ADS-3S qanavtou N-GSM eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
53 Art * thou greater than our father Abraham, which is dead ? and the prophets are dead : whom makest thou thyself?
mh; PRT su; P-2NS meivzwn A-NSM ei\ V-PXI-2S tou' T-GSM patro;? N-GSM hJmw'n P-1GP #Abraavm, N-PRI o&sti? R-NSM ajpevqanen; V-2AAI-3S kai; CONJ oiJ T-NPM profh'tai N-NPM ajpevqanon: V-2AAI-3P tivna I-ASM seauto;n F-3ASM poiei'?; V-PAI-2S
54 Jesus answered , If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say , that he is your God:
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM #Ea;n COND ejgw; P-1NS doxavsw ejmautovn, F-1ASM hJ T-NSF dovxa mou P-1GS oujdevn A-NSN ejstin: V-PXI-3S e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM doxavzwn me, P-1AS oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP levgete V-PAI-2P o&ti CONJ qeo;? N-NSM hJmw'n P-1GP ejstin: V-PXI-3S
55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say * , I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
kai; CONJ oujk PRT ejgnwvkate V-RAI-2P aujtovn, P-ASM ejgw; P-1NS de; CONJ oi\da V-RAI-1S aujtovn. P-ASM ka^n COND ei~pw V-2AAS-1S o&ti CONJ oujk PRT oi\da V-RAI-1S aujtovn, P-ASM e~somai V-FXI-1S o&moio? A-NSM uJmi'n P-2DP yeuvsth?: N-NSM ajlla; CONJ oi\da V-RAI-1S aujto;n P-ASM kai; CONJ to;n T-ASM lovgon N-ASM aujtou' P-GSM thrw'. V-PAI-1S
56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad .
jAbraa;m N-PRI oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP hjgalliavsato V-ADI-3S i&na CONJ i~dh/ V-2AAS-3S th;n T-ASF hJmevran N-ASF th;n T-ASF ejmhvn, S-1ASF kai; CONJ ei\den V-2AAI-3S kai; CONJ ejcavrh. V-2AOI-3S
57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
ei\pon V-2AAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM pro;? PREP aujtovn, P-ASM Penthvkonta N-NUI e~th N-APN ou~pw ADV e~cei? V-PAI-2S kai; CONJ #Abraa;m N-PRI eJwvraka?; V-RAI-2S-ATT
58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was , I am .
ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM #Ihsou'?, N-NSM #Amh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP pri;n ADV #Abraa;m N-PRI genevsqai V-2ADN ejgw; P-1NS eijmiv. V-PXI-1S
59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself , and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by .
h\ran V-AAI-3P ou\n CONJ livqou? N-APM i&na CONJ bavlwsin V-2AAS-3P ejpj PREP aujtovn: P-ASM #Ihsou'? N-NSM de; CONJ ejkruvbh V-2API-3S kai; CONJ ejxh'lqen ejk PREP tou' T-GSN iJerou'. N-GSN