1
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
Kai; t2532 CONJ paravgwn t3855 V-PAP-NSM ei\den t1492 V-2AAI-3S a~nqrwpon t444 N-ASM tuflo;n t5185 A-ASM ejk t1537 PREP geneth'?. t1079 N-GSF
2
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
kai; t2532 CONJ hjrwvthsan t2065 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM JRabbiv, t4461 HEB tiv? t5101 I-NSM h&marten, t264 V-2AAI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM h^ t2228 PRT oiJ t3588 T-NPM gonei'? t1118 N-NPM aujtou', t846 P-GSM i&na t2443 CONJ tuflo;? t5185 A-NSM gennhqh'/; t1080 V-APS-3S
3
Jesus answered,Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'?, t2424 N-NSM Ou~te t3777 CONJ ouJ'to? t3778 D-NSM h&marten t264 V-2AAI-3S ou~te t3777 CONJ oiJ t3588 T-NPM gonei'? t1118 N-NPM aujtou', t846 P-GSM ajll# t235 CONJ i&na t2443 CONJ fanerwqh'/ t5319 V-APS-3S ta; t3588 T-NPN e~rga t2041 N-NPN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
4
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
hJma'? t2248 P-1AP dei' t1163 V-PQI-3S ejrgavzesqai t2038 V-PNN ta; t3588 T-APN e~rga t2041 N-APN tou' t3588 T-GSM pevmyantov? t3992 V-AAP-GSM me t3165 P-1AS e&w? t2193 CONJ hJmevra t2250 N-NSF ejstivn: t2076 V-PXI-3S e~rcetai t2064 V-PNI-3S nu;x o&te t3753 ADV oujdei;? t3762 A-NSF duvnatai t1410 V-PNI-3S ejrgavzesqai. t2038 V-PNN
5
As long as I am in the world, I am the light of the world.
o&tan t3752 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/ t2889 N-DSM ?w, t5600 V-PXS-1S fw'? t5457 N-NSN eijmi t1510 V-PXI-1S tou' t3588 T-GSM kovsmou. t2889 N-GSM
6
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed* the eyes of the blind man with the clay,
tau'ta t5023 D-APN eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM e~ptusen t4429 V-AAI-3S camai; t5476 ADV kai; t2532 CONJ ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S phlo;n t4081 N-ASM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN ptuvsmato?, t4427 N-GSN kai; t2532 CONJ ejpevcrisen aujtou' t846 P-GSM to;n t3588 T-ASM phlo;n t4081 N-ASM ejpi; t1909 PREP tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM
7
And said unto him,Go, wash in the pool of Siloam,* (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &upage t5217 V-PAM-2S nivyai t3538 V-AMM-2S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kolumbhvqran t2861 N-ASF tou' t3588 T-GSM Silwavm t4611 N-PRI oJ; t3739 R-NSN eJrmhneuvetai t2059 V-PPI-3S #Apestalmevnos}. t649 V-RPP-NSM ajph'lqen t565 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ kai; t2532 CONJ ejnivyato, t3538 V-AMI-3S kai; t2532 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S blevpwn. t991 V-PAP-NSM
8
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
OiJ t3588 T-NPM ou\n t3767 CONJ geivtone? t1069 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM qewrou'nte? t2334 V-PAP-NPM aujto;n t846 P-ASM to; t3588 T-ASN provteron t4386 A-ASN o&ti t3754 CONJ prosaivth? t5185 N-NSM h\n t2258 V-IXI-3S e~legon, t3004 V-IAI-3P Oujc t3756 PRT ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM kaqhvmeno? t2521 V-PNP-NSM kai; t2532 CONJ prosaitw'n; t4319 V-PAP-NSM
9
Some said*, This is he*: others said, He is like him: but he said*, I am he.
a~lloi t243 A-NPM e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin: t2076 V-PXI-3S a~lloi t243 A-NPM e~legon, t3004 V-IAI-3P Oujciv, t3780 PRT ajlla; t235 CONJ o&moio? t3664 A-NSM aujtw'/ t846 P-DSM ejstin. t2076 V-PXI-3S ejkei'no? t1565 D-NSM e~legen t3004 V-IAI-3S o&ti t3754 CONJ #Egwv t1473 P-1NS eijmi. t1510 V-PXI-1S
10
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
e~legon t3004 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM Pw'? t4459 ADV ?ou\n? t3767 CONJ hjnewv/cqhsavn t455 V-API-3P sou t4675 P-2GS oiJ t3588 T-NPM ojfqalmoiv; t3788 N-NPM
11
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ejkei'no?, t1565 D-NSM JO t3588 T-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM oJ t3588 T-NSM legovmeno? t3004 V-PPP-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM phlo;n t4081 N-ASM ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejpevcrisevn t2025 V-AAI-3S mou t3450 P-1GS tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM kai; t2532 CONJ ei\pevn t2036 V-2AAI-3S moi t3427 P-1DS o&ti t3754 CONJ &upage t5217 V-PAM-2S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM Silwa;m t4611 N-PRI kai; t2532 CONJ nivyai: t3538 V-AMM-2S ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM ou\n t3767 CONJ kai; t2532 CONJ niyavmeno? t3538 V-AMP-NSM ajnevbleya. t308 V-AAI-1S
12
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Pou' t4226 PRT ejstin t2076 V-PXI-3S ejkei'no?; t1565 D-NSM levgei, t3004 V-PAI-3S Oujk t3756 PRT oi\da. t1492 V-RAI-1S
13
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
~agousin t71 V-PAI-3P aujto;n t846 P-ASM pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM Farisaivou? t5330 N-APM tovn t3588 T-ASM pote t4218 PRT tuflovn. t5185 A-ASM
14
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ savbbaton t4521 N-NSN ejn t1722 PREP hJ'/ t3739 R-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF to;n t3588 T-ASM phlo;n t4081 N-ASM ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ajnevw/xen aujtou' t846 P-GSM tou;? t3588 T-APM ojfqalmouv?. t3788 N-APM
15
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight*. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
pavlin t3825 ADV ou\n t3767 CONJ hjrwvtwn t2065 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM pw'? t4459 ADV ajnevbleyen. t308 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Phlo;n t4081 N-ASM ejpevqhkevn t2007 V-AAI-3S mou t3450 P-1GS ejpi; t1909 PREP tou;? t3588 T-APM ojfqalmouv?, t3788 N-APM kai; t2532 CONJ ejniyavmhn, t3538 V-AMI-1S kai; t2532 CONJ blevpw. t991 V-PAI-1S
16
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
e~legon t3004 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM tinev?, t5100 X-NPM Oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM para; t3844 PREP qeou' t2316 N-GSM oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo?, t444 N-NSM o&ti t3754 CONJ to; t3588 T-ASN savbbaton t4521 N-ASN ouj t3756 PRT threi'. t5083 V-PAI-3S a~lloi t243 A-NPM ?de;? t1161 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Pw'? t4459 ADV duvnatai t1410 V-PNI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM aJmartwlo;? t268 A-NSM toiau'ta t5108 D-APN shmei'a t4592 N-APN poiei'n; t4160 V-PAN kai; t2532 CONJ scivsma t4978 N-NSN h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP aujtoi'?. t846 P-DPM
17
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said*, He is a prophet.
levgousin t3004 V-PAI-3P ou\n t3767 CONJ tw'/ t3588 T-DSM tuflw'/ t5185 A-DSM pavlin, t3825 ADV Tiv t5101 I-ASN su; t4771 P-2NS levgei? t3004 V-PAI-2S peri; t4012 PREP aujtou', t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ hjnevw/xevn sou t4675 P-2GS tou;? t3588 T-APM ojfqalmouv?; t3788 N-APM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S o&ti t3754 CONJ Profhvth? t4396 N-NSM ejstivn. t2076 V-PXI-3S
18
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
Oujk t3756 PRT ejpivsteusan t4100 V-AAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S tuflo;? t5185 A-NSM kai; t2532 CONJ ajnevbleyen, t308 V-AAI-3S e&w? t2193 CONJ o&tou t3755 R-GSN-ATT ejfwvnhsan t5455 V-AAI-3P tou;? t3588 T-APM gonei'? t1118 N-APM aujtou' t846 P-GSM tou' t3588 T-GSM ajnablevyanto? t308 V-AAP-GSM
19
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say* was born blind? how then doth he now see?
kai; t2532 CONJ hjrwvthsan t2065 V-AAI-3P aujtou;? t846 P-APM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM uJmw'n, t5216 P-2GP oJ;n t3739 R-ASM uJmei'? t5210 P-2NP levgete t3004 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ tuflo;? t5185 A-NSM ejgennhvqh; t1080 V-API-3S pw'? t4459 ADV ou\n t3767 CONJ blevpei t991 V-PAI-3S a~rti; t737 ADV
20
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM gonei'? t1118 N-NPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Oi~damen t1492 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM hJmw'n t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ o&ti t3754 CONJ tuflo;? t5185 A-NSM ejgennhvqh: t1080 V-API-3S
21
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
pw'? t4459 ADV de; t1161 CONJ nu'n t3568 ADV blevpei t991 V-PAI-3S oujk t3756 PRT oi~damen, t1492 V-RAI-1P h^ t2228 PRT tiv? t5101 I-NSM h~noixen aujtou' t846 P-GSM tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM hJmei'? t2249 P-1NP oujk t3756 PRT oi~damen: t1492 V-RAI-1P aujto;n t846 P-ASM ejrwthvsate, t2065 V-AAM-2P hJlikivan t2244 N-ASF e~cei, t2192 V-PAI-3S aujto;? t846 P-NSM peri; t4012 PREP eJautou' t1438 F-3GSM lalhvsei. t2980 V-FAI-3S
22
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
tau'ta t5023 D-APN ei\pan t3004 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM gonei'? t1118 N-NPM aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ ejfobou'nto t5399 V-INI-3P tou;? t3588 T-APM #Ioudaivou?, t2453 A-APM h~dh t2235 ADV ga;r t1063 CONJ sunetevqeinto t4934 V-LMI-3P oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM i&na t2443 CONJ ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM aujto;n t846 P-ASM oJmologhvsh/ t3670 V-AAS-3S Xristovn, t5547 N-ASM ajposunavgwgo? t656 A-NSM gevnhtai. t1096 V-2ADS-3S
23
Therefore* said his parents*, He is of age; ask him.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN oiJ t3588 T-NPM gonei'? t1118 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ei\pan t3004 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ JHlikivan t2244 N-ASF e~cei, t2192 V-PAI-3S aujto;n t846 P-ASM ejperwthvsate. t1905 V-AAM-2P
24
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
jEfwvnhsan t5455 V-AAI-3P ou\n t3767 CONJ to;n t3588 T-ASM a~nqrwpon t444 N-ASM ejk t1537 PREP deutevrou t1208 A-GSN oJ;? t3739 R-NSM h\n t2258 V-IXI-3S tuflo;? t5185 A-NSM kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Do;? t1325 V-2AAM-2S dovxan tw'/ t3588 T-DSM qew'/: t2316 N-DSM hJmei'? t2249 P-1NP oi~damen t1492 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ ouJ'to? t3778 D-NSM oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM aJmartwlov? t268 A-NSM ejstin. t2076 V-PXI-3S
25
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ou\n t3767 CONJ ejkei'no?, t1565 D-NSM Eij t1487 COND aJmartwlov? t268 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oujk t3756 PRT oi\da: t1492 V-RAI-1S eJ;n t1520 N-ASN oi\da, t1492 V-RAI-1S o&ti t3754 CONJ tuflo;? t5185 A-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM a~rti t737 ADV blevpw. t991 V-PAI-1S
26
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM Tiv t5101 I-ASN ejpoivhsevn t4160 V-AAI-3S soi; t4671 P-2DS pw'? t4459 ADV h~noixevn sou t4675 P-2GS tou;? t3588 T-APM ojfqalmouv?; t3788 N-APM
27
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will* ye also be his disciples?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Ei\pon t2036 V-2AAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP h~dh t2235 ADV kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjkouvsate: t191 V-AAI-2P tiv t5101 I-ASN pavlin t3825 ADV qevlete t2309 V-PAI-2P ajkouvein; t191 V-PAN mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP qevlete t2309 V-PAI-2P aujtou' t846 P-GSM maqhtai; t3101 N-NPM genevsqai; t1096 V-2ADN
28
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
kai; t2532 CONJ ejloidovrhsan t3058 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ei\pon, t2036 V-2AAI-3P Su; t4771 P-2NS maqhth;? t3101 N-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S ejkeivnou, t1565 D-GSM hJmei'? t2249 P-1NP de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSM Mwu>sevw? t3475 N-GSM ejsme;n t2070 V-PXI-1P maqhtaiv: t3101 N-NPM
29
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
hJmei'? t2249 P-1NP oi~damen t1492 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ Mwu>sei' t3475 N-DSM lelavlhken t2980 V-RAI-3S oJ t3588 T-NSM qeov?, t2316 N-NSM tou'ton t5126 D-ASM de; t1161 CONJ oujk t3756 PRT oi~damen t1492 V-RAI-1P povqen t4159 ADV ejstivn. t2076 V-PXI-3S
30
The man answered and said unto them, Why herein* is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #En t1722 PREP touvtw/ t5129 D-DSN ga;r t1063 CONJ to; t3588 T-NSN qaumastovn t2298 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S o&ti t3754 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P povqen t4159 ADV ejstivn, t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ h~noixevn mou t3450 P-1GS tou;? t3588 T-APM ojfqalmouv?. t3788 N-APM
31
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
oi~damen t1492 V-RAI-1P o&ti t3754 CONJ aJmartwlw'n t268 A-GPM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM oujk t3756 PRT ajkouvei, t191 V-PAI-3S ajll# t235 CONJ ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM qeosebh;? t2318 A-NSM h\/ t5600 V-PXS-3S kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN aujtou' t846 P-GSM poih'/ t4160 V-PAS-3S touvtou t5127 D-GSM ajkouvei. t191 V-PAI-3S
32
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM aijw'no? t165 N-GSM oujk t3756 PRT hjkouvsqh t191 V-API-3S o&ti t3754 CONJ hjnevw/xevn ti? t5100 X-NSM ojfqalmou;? t3788 N-APM tuflou' t5185 A-GSM gegennhmevnou: t1080 V-RPP-GSM
33
If this man were not of God, he could* do nothing.
eij t1487 COND mh; t3361 PRT h\n t2258 V-IXI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM para; t3844 PREP qeou', t2316 N-GSM oujk t3756 PRT hjduvnato t1410 V-INI-3S-ATT poiei'n t4160 V-PAN oujdevn. t3762 A-ASN
34
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM #En t1722 PREP aJmartivai? t266 N-DPF su; t4771 P-2NS ejgennhvqh? t1080 V-API-2S o&lo?, t3650 A-NSM kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS didavskei? t1321 V-PAI-2S hJma'?; t2248 P-1AP kai; t2532 CONJ ejxevbalon aujto;n t846 P-ASM e~xw. t2192 V-PAI-1S
35
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him,Dost thou believe on the Son of God?
~hkousen t191 V-AAI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ ejxevbalon aujto;n t846 P-ASM e~xw, t2192 V-PAI-1S kai; t2532 CONJ euJrw;n t2147 V-2AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Su; t4771 P-2NS pisteuvei? t4100 V-PAI-2S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou; t444 N-GSM
36
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ejkei'no? t1565 D-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Kai; t2532 CONJ tiv? t5101 I-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S kuvrie, t2962 N-VSM i&na t2443 CONJ pisteuvsw t4100 V-AAS-1S eij? t1519 PREP aujtovn; t846 P-ASM
37
And Jesus said unto him,Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Kai; t2532 CONJ eJwvraka? t3708 V-RAI-2S-ATT aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM lalw'n t2980 V-PAP-NSM meta; t3326 PREP sou' t4675 P-2GS ejkei'nov? t1565 D-NSM ejstin. t2076 V-PXI-3S
38
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ e~fh, t5346 V-IXI-3S Pisteuvw, t4100 V-PAI-1S kuvrie: t2962 N-VSM kai; t2532 CONJ prosekuvnhsen t4352 V-AAI-3S aujtw'/. t846 P-DSM
39
And Jesus said,For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Eij? t1519 PREP krivma t2917 N-ASN ejgw; t1473 P-1NS eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM tou'ton t5126 D-ASM h\lqon, t2064 V-2AAI-1S i&na t2443 CONJ oiJ t3588 T-NPM mh; t3361 PRT blevponte? t991 V-PAP-NPM blevpwsin t991 V-PAS-3P kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM blevponte? t991 V-PAP-NPM tufloi; t5185 A-NPM gevnwntai. t1096 V-2ADS-3P
40
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are* we blind also?
~hkousan t191 V-AAI-3P ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM tau'ta t5023 D-APN oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM o~nte?, t5607 V-PXP-NPM kai; t2532 CONJ ei\pon t2036 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ hJmei'? t2249 P-1NP tufloiv t5185 A-NPM ejsmen; t2070 V-PXI-1P
41
Jesus said unto them,If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say*, We see; therefore your sin remaineth.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Eij t1487 COND tufloi; t5185 A-NPM h\te, t2258 V-IXI-2P oujk t3756 PRT a^n t302 PRT ei~cete t2192 V-IAI-2P aJmartivan: t266 N-ASF nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ levgete t3004 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ Blevpomen: t991 V-PAI-1P hJ t3588 T-NSF aJmartiva t266 N-NSF uJmw'n t5216 P-2GP mevnei. t3306 V-PAI-3S