Interlinear Bible - John 7

Change Translation

Loading...
1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
Kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP tau'ta t5023 D-APN periepavtei t4043 V-IAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF Galilaiva/: t1056 N-DSF ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ h~qelen t2309 V-IAI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF #Ioudaiva/ t2449 N-DSF peripatei'n, t4043 V-PAN o&ti t3754 CONJ ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM ajpoktei'nai. t615 V-AAN
2 Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ ejggu;? t1451 ADV hJ t3588 T-NSF eJorth; t1859 N-NSF tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn t2453 A-GPM hJ t3588 T-NSF skhnophgiva. t4634 N-NSF
3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM ajdelfoi; t80 N-NPM aujtou', t846 P-GSM Metavbhqi t3327 V-2AAM-2S ejnteu'qen t1782 ADV kai; t2532 CONJ u&page t5217 V-PAM-2S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF #Ioudaivan, t2449 N-ASF i&na t2443 CONJ kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtaiv t3101 N-NPM sou t4675 P-2GS qewrhvsousin t2334 V-FAI-3P sou' t4675 P-2GS ta; t3588 T-APN e~rga t2041 N-APN aJ; t3739 R-APN poiei'?: t4160 V-PAI-2S
4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly*. If thou do these things, shew thyself to the world.
oujdei;? t3762 A-NSF gavr t1063 CONJ ti t5100 X-ASN ejn t1722 PREP kruptw'/ t2927 A-DSN poiei' t4160 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ zhtei' t2212 V-PAI-3S aujto;? t846 P-NSM ejn t1722 PREP parrhsiva/ t3954 N-DSF ei\nai. t1511 V-PXN eij t1487 COND tau'ta t5023 D-APN poiei'?, t4160 V-PAI-2S fanevrwson t5319 V-AAM-2S seauto;n t4572 F-3ASM tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/. t2889 N-DSM
5 For neither did his brethren believe in him.
oujde; t3761 ADV ga;r t1063 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajdelfoi; t80 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ejpivsteuon t4100 V-IAI-3P eij? t1519 PREP aujtovn. t846 P-ASM
6 Then Jesus said unto them,My time is not yet come: but your time is alway ready.
levgei t3004 V-PAI-3S ou\n t3767 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM JO t3588 T-NSM kairo;? t2540 N-NSM oJ t3588 T-NSM ejmo;? t1699 S-1NSM ou~pw t3768 ADV pavrestin, t3918 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ kairo;? t2540 N-NSM oJ t3588 T-NSM uJmevtero? t5212 S-2NSM pavntotev t3842 ADV ejstin t2076 V-PXI-3S e&toimo?. t2092 A-NSM
7 The world cannot* hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
ouj t3756 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S oJ t3588 T-NSM kovsmo? t2889 N-NSM misei'n t3404 V-PAN uJma'?, t5209 P-2AP ejme; t1691 P-1AS de; t1161 CONJ misei', t3404 V-PAI-3S o&ti t3754 CONJ ejgw; t1473 P-1NS marturw' t3140 V-PAI-1S peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ ta; t3588 T-NPN e~rga t2041 N-NPN aujtou' t846 P-GSM ponhrav t4190 A-NPN ejstin. t2076 V-PXI-3S
8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
uJmei'? t5210 P-2NP ajnavbhte t305 V-2AAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF eJorthvn: t1859 N-ASF ejgw; t1473 P-1NS oujk t3756 PRT ajnabaivnw t305 V-PAI-1S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF eJorth;n t1859 N-ASF tauvthn, t3778 D-ASF o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM ejmo;? t1699 S-1NSM kairo;? t2540 N-NSM ou~pw t3768 ADV peplhvrwtai. t4137 V-RPI-3S
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
tau'ta t5023 D-APN de; t1161 CONJ eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM aujto;? t846 P-NSM e~meinen t3306 V-AAI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF Galilaiva/. t1056 N-DSF
10 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
JW? t5613 ADV de; t1161 CONJ ajnevbhsan t305 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM ajdelfoi; t80 N-NPM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF eJorthvn, t1859 N-ASF tovte t5119 ADV kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM ajnevbh, t305 V-2AAI-3S ouj t3756 PRT fanerw'? t5320 ADV ajlla; t235 CONJ ?wJs? t5613 ADV ejn t1722 PREP kruptw'/. t2927 A-DSN
11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
oiJ t3588 T-NPM ou\n t3767 CONJ #Ioudai'oi t2453 A-NPM ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF eJorth'/ t1859 N-DSF kai; t2532 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Pou' t4226 PRT ejstin t2076 V-PXI-3S ejkei'no?; t1565 D-NSM
12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said*, He is a good man: others* said, Nay; but he deceiveth the people.
kai; t2532 CONJ goggusmo;? t1112 N-NSM peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM h\n t2258 V-IXI-3S polu;? t4183 A-NSM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM o~cloi?: t3793 N-DPM oiJ t3588 T-NPM me;n t3303 PRT e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ #Agaqov? t18 A-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S a~lloi t243 A-NPM ?de;? t1161 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Ou~, t3756 PRT ajlla; t235 CONJ plana'/ t4105 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM o~clon. t3793 N-ASM
13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
oujdei;? t3762 A-NSF mevntoi t3305 CONJ parrhsiva/ t3954 N-DSF ejlavlei t2980 V-IAI-3S peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM fovbon t5401 N-ASM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn. t2453 A-GPM
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
~hdh t2235 ADV de; t1161 CONJ th'? t3588 T-GSF eJorth'? t1859 N-GSF mesouvsh? t3322 V-PAP-GSF ajnevbh t305 V-2AAI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN iJero;n t2411 N-ASN kai; t2532 CONJ ejdivdasken. t1321 V-IAI-3S
15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
ejqauvmazon t2296 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Pw'? t4459 ADV ouJ'to? t3778 D-NSM gravmmata t1121 N-APN oi\den t1492 V-RAI-3S mh; t3361 PRT memaqhkwv?; t3129 V-RAP-NSM
16 Jesus answered them, and said,My doctrine is not mine, but his that sent me.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S ou\n t3767 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM ?oJ? t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S JH t3588 T-NSF ejmh; t1699 S-1NSF didach; t1322 N-NSF oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ejmh; t1699 S-1NSF ajlla; t235 CONJ tou' t3588 T-GSM pevmyantov? t3992 V-AAP-GSM me: t3165 P-1AS
17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM qevlh/ t2309 V-PAS-3S to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN aujtou' t846 P-GSM poiei'n, t4160 V-PAN gnwvsetai t1097 V-FDI-3S peri; t4012 PREP th'? t3588 T-GSF didach'? t1322 N-GSF povteron t4220 ADV ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejstin t2076 V-PXI-3S h^ t2228 PRT ejgw; t1473 P-1NS ajpj t575 PREP ejmautou' t1683 F-1GSM lalw'. t2980 V-PAI-1S
18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
oJ t3588 T-NSM ajfj t575 PREP eJautou' t1438 F-3GSM lalw'n t2980 V-PAP-NSM th;n t3588 T-ASF dovxan th;n t3588 T-ASF ijdivan t2398 A-ASF zhtei': t2212 V-PAI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ zhtw'n t2212 V-PAP-NSM th;n t3588 T-ASF dovxan tou' t3588 T-GSM pevmyanto? t3992 V-AAP-GSM aujtovn, t846 P-ASM ouJ'to? t3778 D-NSM ajlhqhv? t227 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ ajdikiva t93 N-NSF ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM oujk t3756 PRT e~stin. t2076 V-PXI-3S
19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
ouj t3756 PRT Mwu>sh'? t3475 N-NSM devdwken t1325 V-RAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP to;n t3588 T-ASM novmon; t3551 N-ASM kai; t2532 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF ejx uJmw'n t5216 P-2GP poiei' t4160 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM novmon. t3551 N-ASM tiv t5101 I-ASN me t3165 P-1AS zhtei'te t2212 V-PAI-2P ajpoktei'nai; t615 V-AAN
20 The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM o~clo?, t3793 N-NSM Daimovnion t1140 N-ASN e~cei?: t2192 V-PAI-2S tiv? t5101 I-NSM se t4571 P-2AS zhtei' t2212 V-PAI-3S ajpoktei'nai; t615 V-AAN
21 Jesus answered and said unto them,I have done one work, and ye all marvel.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM J;en t1520 N-ASN e~rgon t2041 N-ASN ejpoivhsa t4160 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ pavnte? t3956 A-NPM qaumavzete. t2296 V-PAI-2P
22 Moses therefore* gave unto you circumcision;* (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN Mwu>sh'? t3475 N-NSM devdwken t1325 V-RAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP th;n t3588 T-ASF peritomhvn t4061 N-ASF oujc t3756 PRT o&ti t3754 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM Mwu>sevw? t3475 N-GSM ejsti;n t2076 V-PXI-3S ajll# t235 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM patevrwn t3962 N-GPM kai; t2532 CONJ ejn t1520 N-ASN sabbavtw/ t4521 N-DSN peritevmnete t4059 V-PAI-2P a~nqrwpon. t444 N-ASM
23 If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
eij t1487 COND peritomh;n t4061 N-ASF lambavnei t2983 V-PAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ejn t1722 PREP sabbavtw/ t4521 N-DSN i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT luqh'/ t3089 V-APS-3S oJ t3588 T-NSM novmo? t3551 N-NSM Mwu>sevw?, t3475 N-GSM ejmoi; t1698 P-1DS cola'te t5520 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ o&lon t3650 A-ASM a~nqrwpon t444 N-ASM uJgih' t5199 A-ASM ejpoivhsa t4160 V-AAI-1S ejn t1722 PREP sabbavtw/; t4521 N-DSN
24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
mh; t3361 PRT krivnete t2919 V-PAM-2P katj t2596 PREP o~yin, t3799 N-ASF ajlla; t235 CONJ th;n t3588 T-ASF dikaivan t1342 A-ASF krivsin t2920 N-ASF krivnete. t2919 V-PAM-2P
25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
~elegon t3004 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ tine? t5100 X-NPM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM JIerosolumitw'n, t2415 N-GPM Oujc t3756 PRT ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ;n t3739 R-ASM zhtou'sin t2212 V-PAI-3P ajpoktei'nai; t615 V-AAN
26 But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed* that this is the very Christ?
kai; t2532 CONJ i~de t1492 V-AAM-2S parrhsiva/ t3954 N-DSF lalei' t2980 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ oujde;n t3762 A-ASN aujtw'/ t846 P-DSM levgousin. t3004 V-PAI-3P mhvpote t3379 ADV ajlhqw'? t230 ADV e~gnwsan t1097 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM a~rconte? t758 N-NPM o&ti t3754 CONJ ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM Xristov?; t5547 N-NSM
27 Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
ajlla; t235 CONJ tou'ton t5126 D-ASM oi~damen t1492 V-RAI-1P povqen t4159 ADV ejstivn: t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Xristo;? t5547 N-NSM o&tan t3752 CONJ e~rchtai t2064 V-PNS-3S oujdei;? t3762 A-NSF ginwvskei t1097 V-PAI-3S povqen t4159 ADV ejstivn. t2076 V-PXI-3S
28 Then cried Jesus in the temple as he taught*, saying,Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
e~kraxen ou\n t3767 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/ t2411 N-DSN didavskwn t1321 V-PAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kajme; t2504 P-1AS oi~date t1492 V-RAI-2P kai; t2532 CONJ oi~date t1492 V-RAI-2P povqen t4159 ADV eijmiv: t1510 V-PXI-1S kai; t2532 CONJ ajpj t575 PREP ejmautou' t1683 F-1GSM oujk t3756 PRT ejlhvluqa, t2064 V-2RAI-1S ajll# t235 CONJ e~stin t2076 V-PXI-3S ajlhqino;? t228 A-NSM oJ t3588 T-NSM pevmya? t3992 V-AAP-NSM me, t3165 P-1AS oJ;n t3739 R-ASM uJmei'? t5210 P-2NP oujk t3756 PRT oi~date: t1492 V-RAI-2P
29 But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
ejgw; t1473 P-1NS oi\da t1492 V-RAI-1S aujtovn, t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ parj t3844 PREP aujtou' t846 P-GSM eijmi t1510 V-PXI-1S kajkei'nov? t2548 D-NSM me t3165 P-1AS ajpevsteilen. t649 V-AAI-3S
30 Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
jEzhvtoun t2212 V-IAI-3P ou\n t3767 CONJ aujto;n t846 P-ASM piavsai, t4084 V-AAN kai; t2532 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF ejpevbalen t1911 V-2AAI-3S ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM th;n t3588 T-ASF cei'ra, t5495 N-ASF o&ti t3754 CONJ ou~pw t3768 ADV ejlhluvqei t2064 V-LAI-3S hJ t3588 T-NSF w&ra t5610 N-NSF aujtou'. t846 P-GSM
31 And many of the people believed on him, and said*, When Christ cometh, will he do* more miracles than these which this man hath done?
jEk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM de; t1161 CONJ polloi; t4183 A-NPM ejpivsteusan t4100 V-AAI-3P eij? t1519 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P JO t3588 T-NSM Xristo;? t5547 N-NSM o&tan t3752 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S mh; t3361 PRT pleivona t4119 A-APN shmei'a t4592 N-APN poihvsei t4160 V-FAI-3S wJ'n t3739 R-GPN ouJ'to? t3778 D-NSM ejpoivhsen; t4160 V-AAI-3S
32 The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
~hkousan t191 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM gogguvzonto? t1111 V-PAP-GSM peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM tau'ta, t5023 D-APN kai; t2532 CONJ ajpevsteilan t649 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM uJphrevta? t5257 N-APM i&na t2443 CONJ piavswsin t4084 V-AAS-3P aujtovn. t846 P-ASM
33 Then said Jesus unto them,Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM ~eti t2089 ADV crovnon t5550 N-ASM mikro;n t3398 A-ASM meqj t3326 PREP uJmw'n t5216 P-2GP eijmi t1510 V-PXI-1S kai; t2532 CONJ uJpavgw t5217 V-PAI-1S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM pevmyantav t3992 V-AAP-ASM me. t3165 P-1AS
34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot* come.
zhthvsetev t2212 V-FAI-2P me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT euJrhvsetev t2147 V-FAI-2P ?me?, t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ o&pou t3699 ADV eijmi; t1510 V-PXI-1S ejgw; t1473 P-1NS uJmei'? t5210 P-2NP ouj t3756 PRT duvnasqe t1410 V-PNI-2P ejlqei'n. t2064 V-2AAN
35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will* he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM pro;? t4314 PREP eJautouv?, t1438 F-3APM Pou' t4226 PRT ouJ'to? t3778 D-NSM mevllei t3195 V-PAI-3S poreuvesqai t4198 V-PNN o&ti t3754 CONJ hJmei'? t2249 P-1NP oujc t3756 PRT euJrhvsomen t2147 V-FAI-1P aujtovn; t846 P-ASM mh; t3361 PRT eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF diaspora;n t1290 N-ASF tw'n t3588 T-GPM JEllhvnwn t1672 N-GPM mevllei t3195 V-PAI-3S poreuvesqai t4198 V-PNN kai; t2532 CONJ didavskein t1321 V-PAN tou;? t3588 T-APM &ellhna?; t1672 N-APM
36 What manner of saying is this that he said,Ye shall seek me, and shall not find me: andwhere I am, thither ye cannot* come?
tiv? t5101 I-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM ouJ'to? t3778 D-NSM oJ;n t3739 R-ASM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Zhthvsetev t2212 V-FAI-2P me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT euJrhvsetev t2147 V-FAI-2P ?me?, t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ o&pou t3699 ADV eijmi; t1510 V-PXI-1S ejgw; t1473 P-1NS uJmei'? t5210 P-2NP ouj t3756 PRT duvnasqe t1410 V-PNI-2P ejlqei'n; t2064 V-2AAN
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying,If any man thirst, let him come unto me, and drink.
jEn t1722 PREP de; t1161 CONJ th'/ t3588 T-DSF ejscavth/ t2078 A-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF th'/ t3588 T-DSF megavlh/ t3173 A-DSF th'? t3588 T-GSF eJorth'? t1859 N-GSF eiJsthvkei t2476 V-LAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ e~kraxen levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Eavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM diya'/ t1372 V-PAS-3S ejrcevsqw t2064 V-PNM-3S prov? t4314 PREP me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ pinevtw. t4095 V-PAM-3S
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
oJ t3588 T-NSM pisteuvwn t4100 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP ejmev, t1691 P-1AS kaqw;? t2531 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S hJ t3588 T-NSF grafhv, t1124 N-NSF potamoi; t4215 N-NPM ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF koiliva? t2836 N-GSF aujtou' t846 P-GSM rJeuvsousin t4482 V-FAI-3P u&dato? t5204 N-GSN zw'nto?. t2198 V-PAP-GSN
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
tou'to t5124 D-ASN de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN oJ; t3588 T-NSM e~mellon t3195 V-IAI-3P lambavnein t2983 V-PAN oiJ t3588 T-NPM pisteuvsante? t4100 V-AAP-NPM eij? t1519 PREP aujtovn: t846 P-ASM ou~pw t3768 ADV ga;r t1063 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S pneu'ma, t4151 N-NSN o&ti t3754 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM oujdevpw ejdoxavsqh.
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
jEk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM ou\n t3767 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM tw'n t3588 T-GPM lovgwn t3056 N-GPM touvtwn t5130 D-GPM e~legon, t3004 V-IAI-3P OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajlhqw'? t230 ADV oJ t3588 T-NSM profhvth?: t4396 N-NSM
41 Others said, This is the Christ. But some said*, Shall Christ come out of Galilee?
a~lloi t243 A-NPM e~legon, t3004 V-IAI-3P OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM Xristov?: t5547 N-NSM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Mh; t3361 PRT ga;r t1063 CONJ ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF oJ t3588 T-NSM Xristo;? t5547 N-NSM e~rcetai; t2064 V-PNI-3S
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
oujc t3756 PRT hJ t3588 T-NSF grafh; t1124 N-NSF ei\pen t2036 V-2AAI-3S o&ti t3754 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN spevrmato? t4690 N-GSN Dauivd, t1138 N-PRI kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP Bhqlevem t965 N-PRI th'? t3588 T-GSF kwvmh? t2968 N-GSF o&pou t3699 ADV h\n t2258 V-IXI-3S Dauivd, t1138 N-PRI e~rcetai t2064 V-PNI-3S oJ t3588 T-NSM Xristo;?; t5547 N-NSM
43 So there was a division among the people because of him.
scivsma t4978 N-NSN ou\n t3767 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM o~clw/ t3793 N-DSM dij t1223 PREP aujtovn. t846 P-ASM
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
tine;? t5100 X-NPM de; t1161 CONJ h~qelon t2309 V-IAI-3P ejx aujtw'n t846 P-GPM piavsai t4084 V-AAN aujtovn, t846 P-ASM ajll# t235 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF ejpevbalen t1911 V-2AAI-3S ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM ta;? t3588 T-APF cei'ra?. t5495 N-APF
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
\hlqon t2064 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM uJphrevtai t5257 N-NPM pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM ajrcierei'? t749 N-APM kai; t2532 CONJ Farisaivou?, t5330 N-APM kai; t2532 CONJ ei\pon t2036 V-2AAI-3P aujtoi'? t846 P-DPM ejkei'noi, t1565 D-NPM Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN oujk t3756 PRT hjgavgete t71 V-2AAI-2P aujtovn; t846 P-ASM
46 The officers answered, Never man spake* like this man.
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P oiJ t3588 T-NPM uJphrevtai, t5257 N-NPM Oujdevpote t3763 ADV ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S ou&tw? t3779 ADV a~nqrwpo?. t444 N-NSM
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived*?
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P ou\n t3767 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi, t5330 N-NPM Mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP peplavnhsqe; t4105 V-RPI-2P
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
mhv t3361 PRT ti? t5100 X-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM ajrcovntwn t758 N-GPM ejpivsteusen t4100 V-AAI-3S eij? t1519 PREP aujto;n t846 P-ASM h^ t2228 PRT ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn; t5330 N-GPM
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
ajlla; t235 CONJ oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM ouJ'to? t3778 D-NSM oJ t3588 T-NSM mh; t3361 PRT ginwvskwn t1097 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM novmon t3551 N-ASM ejpavratoiv t1944 A-NPM eijsin. t1526 V-PXI-3P
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
levgei t3004 V-PAI-3S Nikovdhmo? t3530 N-NSM pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM oJ t3588 T-NSM ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM ?to;? t3588 T-ASN provteron, t4386 A-ASN eiJ'? t1520 N-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM ejx aujtw'n, t846 P-GPM
51 Doth our law judge* any man, before it hear* him, and know what he doeth?
Mh; t3361 PRT oJ t3588 T-NSM novmo? t3551 N-NSM hJmw'n t2257 P-1GP krivnei t2919 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM a~nqrwpon t444 N-ASM eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT ajkouvsh/ t191 V-AAS-3S prw'ton t4412 ADV parj t3844 PREP aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ gnw'/ t1097 V-2AAS-3S tiv t5101 I-ASN poiei'; t4160 V-PAI-3S
52 They answered and said unto him, Art* thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF ei\; t1488 V-PXI-2S ejrauvnhson t2045 V-AAM-2S kai; t2532 CONJ i~de t1492 V-AAM-2S o&ti t3754 CONJ ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF profhvth? t4396 N-NSM oujk t3756 PRT ejgeivretai. t1453 V-PPI-3S
53 And every man went unto his own house.
??*kai; t2532 CONJ ejporeuvqhsan t4198 V-AOI-3P e&kasto? t1538 A-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM aujtou', t846 P-GSM
The King James Version is in the public domain.