Interlinear Bible - John 8

1 Jesus went unto the mount of Olives.
jIhsou'? N-NSM de; CONJ ejporeuvqh V-AOI-3S eij? PREP to; T-ASN ~oro? N-ASN tw'n T-GPF #Elaiw'n. N-GPF
2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
~orqrou N-GSM de; CONJ pavlin ADV paregevneto V-2ADI-3S eij? PREP to; T-ASN iJerovn, N-ASN kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM h~rceto V-INI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejdivdasken V-IAI-3S aujtouv?. P-APM
3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
a~gousin V-PAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM gunai'ka N-ASF ejpi; PREP moiceiva/ N-DSF kateilhmmevnhn, V-RPP-ASF kai; CONJ sthvsante? V-AAP-NPM aujth;n P-ASF ejn PREP mevsw/ A-DSN
4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM au&th D-NSF hJ T-NSF gunh; N-NSF kateivlhptai V-RPI-3S ejpj PREP aujtofwvrw/ A-DSM moiceuomevnh: V-PPP-NSF
5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
ejn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM hJmi'n P-1DP Mwu>sh'? N-NSM ejneteivlato V-ADI-3S ta;? T-APF toiauvta? D-APF liqavzein: V-PAN su; P-2NS ou\n CONJ tiv I-ASN levgei?; V-PAI-2S
6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
tou'to D-ASN de; CONJ e~legon V-IAI-3P peiravzonte? V-PAP-NPM aujtovn, P-ASM i&na CONJ e~cwsin V-PAS-3P kathgorei'n V-PAN aujtou'. P-GSM oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM kavtw PREP kuvya? V-AAP-NSM tw'/ T-DSM daktuvlw/ N-DSM katevgrafen V-IAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n. N-ASF
7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them,He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
wJ? ADV de; CONJ ejpevmenon V-IAI-3P ejrwtw'nte? V-PAP-NPM aujtovn, P-ASM ajnevkuyen V-AAI-3S kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM JO T-NSM ajnamavrthto? A-NSM uJmw'n P-2GP prw'to? A-NSM ejpj PREP aujth;n P-ASF balevtw V-2AAM-3S livqon: N-ASM
8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
kai; CONJ pavlin ADV katakuvya? V-AAP-NSM e~grafen V-IAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n. N-ASF
9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
oiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM ejxhvrconto eiJ'? N-NSM kaqj PREP eiJ'? N-NSM ajrxavmenoi ajpo; PREP tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM kai; CONJ kateleivfqh V-API-3S movno?, A-NSM kai; CONJ hJ T-NSF gunh; N-NSF ejn PREP mevsw/ A-DSN ou\sa. V-PXP-NSF
10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her,Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
ajnakuvya? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Guvnai, N-VSF pou' PRT eijsin; V-PXI-3P oujdeiv? A-NSF se P-2AS katevkrinen; V-AAI-3S
11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her,Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
hJ T-NSF de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Oujdeiv?, A-NSF kuvrie. N-VSM ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Oujde; ADV ejgwv P-1NS se P-2AS katakrivnw: V-PAI-1S poreuvou, V-PNM-2S ?kai;? CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM nu'n ADV mhkevti ADV aJmavrtane.?? V-PAM-2S
12 Then spake Jesus again unto them, saying,I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Pavlin ADV ou\n CONJ aujtoi'? P-DPM ejlavlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-ASN fw'? N-ASN tou' T-GSM kovsmou: N-GSM oJ T-NSM ajkolouqw'n V-PAP-NSM ejmoi; P-1DS ouj PRT mh; PRT peripathvsh/ V-AAS-3S ejn PREP th'/ T-DSF skotiva/, N-DSF ajll# CONJ e&xei V-PAI-3S to; T-ASN fw'? N-ASN th'? T-GSF zwh'?. N-GSF
13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
ei\pon V-2AAI-3P ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM Farisai'oi, N-NPM Su; P-2NS peri; PREP seautou' F-3GSM marturei'?: V-PAI-2S hJ T-NSF marturiva N-NSF sou P-2GS oujk PRT e~stin V-PXI-3S ajlhqhv?. A-NSF
14 Jesus answered and said unto them,Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Ka^n COND ejgw; P-1NS marturw' V-PAS-1S peri; PREP ejmautou', F-1GSM ajlhqhv? A-NSF ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF marturiva N-NSF mou, P-1GS o&ti CONJ oi\da V-RAI-1S povqen ADV h\lqon V-2AAI-1S kai; CONJ pou' PRT uJpavgw: V-PAI-1S uJmei'? P-2NP de; CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P povqen ADV e~rcomai V-PNI-1S h^ T-NSF pou' PRT uJpavgw. V-PAI-1S
15 Ye judge after the flesh; I judge no man.
uJmei'? P-2NP kata; PREP th;n T-ASF savrka N-ASF krivnete, V-PAI-2P ejgw; P-1NS ouj PRT krivnw V-PAI-1S oujdevna. A-ASM
16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
kai; CONJ eja;n COND krivnw V-PAS-1S de; CONJ ejgwv, P-1NS hJ T-NSF krivsi? N-NSF hJ T-NSF ejmh; S-1NSF ajlhqinhv A-NSF ejstin, V-PXI-3S o&ti CONJ movno? A-NSM oujk PRT eijmiv, V-PXI-1S ajll# CONJ ejgw; P-1NS kai; CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS pathvr. N-NSM
17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM de; CONJ tw'/ T-DSM uJmetevrw/ S-2DSM gevgraptai V-RPI-3S o&ti CONJ duvo N-NUI ajnqrwvpwn N-GPM hJ T-NSF marturiva N-NSF ajlhqhv? A-NSF ejstin. V-PXI-3S
18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM marturw'n V-PAP-NSM peri; PREP ejmautou' F-1GSM kai; CONJ marturei' V-PAI-3S peri; PREP ejmou' P-1GS oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS pathvr. N-NSM
19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered,Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me*, ye should have known my Father also.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM pathvr N-NSM sou; P-2GS ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM Ou~te CONJ ejme; P-1AS oi~date V-RAI-2P ou~te CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou: P-1GS eij COND ejme; P-1AS h~/deite, V-LAI-2P kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM mou P-1GS a^n PRT h~/deite. V-LAI-2P
20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
Tau'ta D-APN ta; T-APN rJhvmata N-APN ejlavlhsen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSN gazofulakivw/ N-DSN didavskwn V-PAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/: N-DSN kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejpivasen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM o&ti CONJ ou~pw ADV ejlhluvqei V-LAI-3S hJ T-NSF w&ra N-NSF aujtou'. P-GSM
21 Then said Jesus again unto them,I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot* come.
Ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ pavlin ADV aujtoi'?, P-DPM #Egw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S kai; CONJ zhthvsetev V-FAI-2P me, P-1AS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF aJmartiva/ N-DSF uJmw'n P-2GP ajpoqanei'sqe: V-FDI-2P o&pou ADV ejgw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S uJmei'? P-2NP ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ejlqei'n. V-2AAN
22 Then said the Jews, Will he kill* himself? because he saith,Whither I go, ye cannot* come.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM Mhvti PRT ajpoktenei' V-FAI-3S eJautovn, F-3ASM o&ti CONJ levgei, V-PAI-3S &opou ADV ejgw; P-1NS uJpavgw V-PAI-1S uJmei'? P-2NP ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ejlqei'n; V-2AAN
23 And he said unto them,Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUmei'? P-2NP ejk PREP tw'n T-GPM kavtw ADV ejstev, V-PXI-2P ejgw; P-1NS ejk PREP tw'n T-GPM a~nw ADV eijmiv: V-PXI-1S uJmei'? P-2NP ejk PREP touvtou D-GSM tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejstev, V-PXI-2P ejgw; P-1NS oujk PRT eijmi; V-PXI-1S ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM touvtou. D-GSM
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
ei\pon V-2AAI-1S ou\n CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ ajpoqanei'sqe V-FDI-2P ejn PREP tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF uJmw'n: P-2GP eja;n COND ga;r CONJ mh; PRT pisteuvshte V-AAS-2P o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S ajpoqanei'sqe V-FDI-2P ejn PREP tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF uJmw'n. P-2GP
25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them,Even the same that I said unto you from the beginning.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Su; P-2NS tiv? I-NSM ei\; V-PXI-2S ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ R-ASN #Ihsou'?, N-NSM Th;n T-ASF ajrch;n N-ASF o& R-ASN ti X-NSN kai; CONJ lalw' V-PAI-1S uJmi'n; P-2DP
26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
polla; A-APN e~cw V-PAI-1S peri; PREP uJmw'n P-2GP lalei'n V-PAN kai; CONJ krivnein: V-PAN ajll# CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS ajlhqhv? A-NSM ejstin, V-PXI-3S kajgw; P-1NS aJ; R-APN h~kousa V-AAI-1S parj PREP aujtou' P-GSM tau'ta D-APN lalw' V-PAI-1S eij? PREP to;n T-ASM kovsmon. N-ASM
27 They understood not that he spake to them of the Father.
oujk PRT e~gnwsan V-2AAI-3P o&ti CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM aujtoi'? P-DPM e~legen. V-IAI-3S
28 Then said Jesus unto them,When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ ?aujtoi's? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM &otan CONJ uJywvshte V-AAS-2P to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou, N-GSM tovte ADV gnwvsesqe V-FDI-2P o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S kai; CONJ ajpj PREP ejmautou' F-1GSM poiw' V-PAI-1S oujdevn, A-ASN ajlla; CONJ kaqw;? ADV ejdivdaxevn me P-1AS oJ T-NSM path;r N-NSM tau'ta D-APN lalw'. V-PAI-1S
29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
kai; CONJ oJ T-NSM pevmya? V-AAP-NSM me P-1AS metj PREP ejmou' P-1GS ejstin: V-PXI-3S oujk PRT ajfh'kevn V-AAI-3S me P-1AS movnon, A-ASM o&ti CONJ ejgw; P-1NS ta; T-APN ajresta; A-APN aujtw'/ P-DSM poiw' V-PAI-1S pavntote. ADV
30 As he spake these words, many believed on him.
Tau'ta D-APN aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM polloi; A-NPM ejpivsteusan V-AAI-3P eij? PREP aujtovn. P-ASM
31 Then said Jesus to those Jews which believed on him,If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
~elegen V-IAI-3S ou\n CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM pro;? PREP tou;? T-APM pepisteukovta? V-RAP-APM aujtw'/ P-DSM #Ioudaivou?, A-APM #Ea;n COND uJmei'? P-2NP meivnhte V-AAS-2P ejn PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM tw'/ T-DSM ejmw'/, S-1DSM ajlhqw'? ADV maqhtaiv N-NPM mouv P-1GS ejste, V-PXI-2P
32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
kai; CONJ gnwvsesqe V-FDI-2P th;n T-ASF ajlhvqeian, N-ASF kai; CONJ hJ T-NSF ajlhvqeia N-NSF ejleuqerwvsei V-FAI-3S uJma'?. P-2AP
33 They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou*,Ye shall be made free?
ajpekrivqhsan V-ADI-3P pro;? PREP aujtovn, P-ASM Spevrma N-NSN #Abraavm N-PRI ejsmen V-PXI-1P kai; CONJ oujdeni; A-DSM dedouleuvkamen V-RAI-1P pwvpote: ADV pw'? ADV su; P-2NS levgei? V-PAI-2S o&ti CONJ #Eleuvqeroi A-NPM genhvsesqe; V-FDI-2P
34 Jesus answered them,Verily, verily, I say unto you*, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
ajpekrivqh V-ADI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Amh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM poiw'n V-PAP-NSM th;n T-ASF aJmartivan N-ASF dou'lov? N-NSM ejstin V-PXI-3S th'? T-GSF aJmartiva?. N-APF
35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth* ever.
oJ T-NSM de; CONJ dou'lo? N-NSM ouj PRT mevnei V-PAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF eij? PREP to;n T-ASM aijw'na: N-ASM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM mevnei V-PAI-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
eja;n COND ou\n CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM uJma'? P-2AP ejleuqerwvsh/, V-AAS-3S o~ntw? ADV ejleuvqeroi A-NPM e~sesqe. V-FXI-2P
37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ spevrma N-NSN #Abraavm N-PRI ejste: V-PXI-2P ajlla; CONJ zhtei'tev V-PAI-2P me P-1AS ajpoktei'nai, V-AAN o&ti CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM oJ T-NSM ejmo;? S-1NSM ouj PRT cwrei' V-PAI-3S ejn PREP uJmi'n. P-2DP
38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
aJ; R-APN ejgw; P-1NS eJwvraka V-RAI-1S-ATT para; PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM lalw': V-PAI-1S kai; CONJ uJmei'? P-2NP ou\n CONJ aJ; R-APN hjkouvsate V-AAI-2P para; PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM poiei'te. V-PAI-2P
39 They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them,If ye were Abraham's children, ye would do* the works of Abraham.
jApekrivqhsan V-ADI-3P kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM JO T-NSM path;r N-NSM hJmw'n P-1GP #Abraavm N-PRI ejstin. V-PXI-3S levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Eij COND tevkna N-NPN tou' T-GSM #Abraavm N-PRI ejste, V-PXI-2P ta; T-APN e~rga N-APN tou' T-GSM #Abraa;m N-PRI ejpoiei'te:
40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
nu'n ADV de; CONJ zhtei'tev V-PAI-2P me P-1AS ajpoktei'nai, V-AAN a~nqrwpon N-ASM oJ;? R-NSM th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF uJmi'n P-2DP lelavlhka V-RAI-1S hJ;n R-ASF h~kousa V-AAI-1S para; PREP tou' T-GSM qeou': N-GSM tou'to D-ASN #Abraa;m N-PRI oujk PRT ejpoivhsen. V-AAI-3S
41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
uJmei'? P-2NP poiei'te V-PAI-2P ta; T-APN e~rga N-APN tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n. P-2GP ei\pan V-2AAI-3P ?ou\n? CONJ aujtw'/, P-DSM JHmei'? P-1NP ejk PREP porneiva? N-GSF ouj PRT gegennhvmeqa: e&na N-ASM patevra N-ASM e~comen V-PAI-1P to;n T-ASM qeovn. N-ASM
42 Jesus* said unto them,If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Eij COND oJ T-NSM qeo;? N-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP h\n, V-IXI-3S hjgapa'te V-IAI-2P a^n PRT ejmev, P-1AS ejgw; P-1NS ga;r CONJ ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejxh'lqon kai; CONJ h&kw: V-PAI-1S oujde; ADV ga;r CONJ ajpj PREP ejmautou' F-1GSM ejlhvluqa, V-2RAI-1S ajll# CONJ ejkei'nov? D-NSM me P-1AS ajpevsteilen. V-AAI-3S
43 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot* hear my word.
dia; PREP tiv I-ASN th;n T-ASF lalia;n N-ASF th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF ouj PRT ginwvskete; V-PAI-2P o&ti CONJ ouj PRT duvnasqe V-PNI-2P ajkouvein V-PAN to;n T-ASM lovgon N-ASM to;n T-ASM ejmovn. S-1ASM
44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
uJmei'? P-2NP ejk PREP tou' T-GSM patro;? N-GSM tou' T-GSM diabovlou A-GSM ejste; V-PXI-2P kai; CONJ ta;? T-APF ejpiqumiva? N-APF tou' T-GSM patro;? N-GSM uJmw'n P-2GP qevlete V-PAI-2P poiei'n. V-PAN ejkei'no? D-NSM ajnqrwpoktovno? A-NSM h\n V-IXI-3S ajpj PREP ajrch'?, N-GSF kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ajlhqeiva/ N-NSF oujk PRT e~sthken, V-IAI-3S V-RAI-3S o&ti CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S ajlhvqeia N-NSF ejn PREP aujtw'/. P-DSM o&tan CONJ lalh'/ V-PAS-3S to; T-ASN yeu'do?, N-ASN ejk PREP tw'n T-GPN ijdivwn A-GPN lalei', V-PAI-3S o&ti CONJ yeuvsth? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM aujtou'. P-GSM
45 And because I tell you the truth, ye believe me not.
ejgw; P-1NS de; CONJ o&ti CONJ th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF levgw, V-PAI-1S ouj PRT pisteuvetev V-PAI-2P moi. P-1DS
46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
tiv? I-NSM ejx uJmw'n P-2GP ejlevgcei V-PAI-3S me P-1AS peri; PREP aJmartiva?; N-GSF eij COND ajlhvqeian N-ASF levgw, V-PAI-1S dia; PREP tiv I-ASN uJmei'? P-2NP ouj PRT pisteuvetev V-PAI-2P moi; P-1DS
47 He that is of God heareth God's words: ye therefore* hear them not, because ye are not of God.
oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ta; T-APN rJhvmata N-APN tou' T-GSM qeou' N-GSM ajkouvei: V-PAI-3S dia; PREP tou'to D-ASN uJmei'? P-2NP oujk PRT ajkouvete, V-PAI-2P o&ti CONJ ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM oujk PRT ejstev. V-PXI-2P
48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
jApekrivqhsan V-ADI-3P oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Ouj PRT kalw'? ADV levgomen V-PAI-1P hJmei'? P-1NP o&ti CONJ Samarivth? N-NSM ei\ V-PXI-2S su; P-2NS kai; CONJ daimovnion N-ASN e~cei?; V-PAI-2S
49 Jesus answered,I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM #Egw; P-1NS daimovnion N-ASN oujk PRT e~cw, V-PAI-1S ajlla; CONJ timw' V-PAI-1S to;n T-ASM patevra N-ASM mou, P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ajtimavzetev V-PAI-2P me. P-1AS
50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
ejgw; P-1NS de; CONJ ouj PRT zhtw' V-PAI-1S th;n T-ASF dovxan mou: P-1GS e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM zhtw'n V-PAP-NSM kai; CONJ krivnwn. V-PAP-NSM
51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never** see death.
ajmh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP ejavn COND ti? X-NSM to;n T-ASM ejmo;n S-1ASM lovgon N-ASM thrhvsh/, V-AAS-3S qavnaton N-ASM ouj PRT mh; PRT qewrhvsh/ V-AAS-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never** taste of death.
ei\pon V-2AAI-3P ?ou\n? CONJ aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM #Ioudai'oi, A-NPM Nu'n ADV ejgnwvkamen V-RAI-1P o&ti CONJ daimovnion N-ASN e~cei?. V-PAI-2S #Abraa;m N-PRI ajpevqanen V-2AAI-3S kai; CONJ oiJ T-NPM profh'tai, N-NPM kai; CONJ su; P-2NS levgei?, V-PAI-2S #Eavn COND ti? X-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM mou P-1GS thrhvsh/, V-AAS-3S ouj PRT mh; PRT geuvshtai V-ADS-3S qanavtou N-GSM eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
53 Art* thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
mh; PRT su; P-2NS meivzwn A-NSM ei\ V-PXI-2S tou' T-GSM patro;? N-GSM hJmw'n P-1GP #Abraavm, N-PRI o&sti? R-NSM ajpevqanen; V-2AAI-3S kai; CONJ oiJ T-NPM profh'tai N-NPM ajpevqanon: V-2AAI-3P tivna I-ASM seauto;n F-3ASM poiei'?; V-PAI-2S
54 Jesus answered,If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'?, N-NSM #Ea;n COND ejgw; P-1NS doxavsw ejmautovn, F-1ASM hJ T-NSF dovxa mou P-1GS oujdevn A-NSN ejstin: V-PXI-3S e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM doxavzwn me, P-1AS oJ;n R-ASM uJmei'? P-2NP levgete V-PAI-2P o&ti CONJ qeo;? N-NSM hJmw'n P-1GP ejstin: V-PXI-3S
55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say*, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
kai; CONJ oujk PRT ejgnwvkate V-RAI-2P aujtovn, P-ASM ejgw; P-1NS de; CONJ oi\da V-RAI-1S aujtovn. P-ASM ka^n COND ei~pw V-2AAS-1S o&ti CONJ oujk PRT oi\da V-RAI-1S aujtovn, P-ASM e~somai V-FXI-1S o&moio? A-NSM uJmi'n P-2DP yeuvsth?: N-NSM ajlla; CONJ oi\da V-RAI-1S aujto;n P-ASM kai; CONJ to;n T-ASM lovgon N-ASM aujtou' P-GSM thrw'. V-PAI-1S
56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
jAbraa;m N-PRI oJ T-NSM path;r N-NSM uJmw'n P-2GP hjgalliavsato V-ADI-3S i&na CONJ i~dh/ V-2AAS-3S th;n T-ASF hJmevran N-ASF th;n T-ASF ejmhvn, S-1ASF kai; CONJ ei\den V-2AAI-3S kai; CONJ ejcavrh. V-2AOI-3S
57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
ei\pon V-2AAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM pro;? PREP aujtovn, P-ASM Penthvkonta N-NUI e~th N-APN ou~pw ADV e~cei? V-PAI-2S kai; CONJ #Abraa;m N-PRI eJwvraka?; V-RAI-2S-ATT
58 Jesus said unto them,Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM #Ihsou'?, N-NSM #Amh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP pri;n ADV #Abraa;m N-PRI genevsqai V-2ADN ejgw; P-1NS eijmiv. V-PXI-1S
59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
h\ran V-AAI-3P ou\n CONJ livqou? N-APM i&na CONJ bavlwsin V-2AAS-3P ejpj PREP aujtovn: P-ASM #Ihsou'? N-NSM de; CONJ ejkruvbh V-2API-3S kai; CONJ ejxh'lqen ejk PREP tou' T-GSN iJerou'. N-GSN
The King James Version is in the public domain.