When the morning was come , all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death :
Prwi?a? N-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF sumbouvlion N-ASN e~labon V-2AAI-3P pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM tou' T-GSM laou' N-GSM kata; PREP tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM w&ste CONJ qanatw'sai V-AAN aujtovn: P-ASM
And when they had bound him, they led him away , and delivered him to Pontius Pilate the governor.
kai; CONJ dhvsante? V-AAP-NPM aujto;n P-ASM ajphvgagon V-2AAI-3P kai; CONJ parevdwkan V-AAI-3P Pilavtw/ N-DSM tw'/ T-DSM hJgemovni. N-DSM
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned , repented himself , and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Tovte ADV ijdw;n V-2AAP-NSM #Iouvda? N-NSM oJ T-NSM paradidou;? V-PAP-NSM aujto;n P-ASM o&ti CONJ katekrivqh V-API-3S metamelhqei;? V-AOP-NSM e~streyen V-AAI-3S ta; T-APN triavkonta N-NUI ajrguvria N-APN toi'? T-DPM ajrciereu'sin N-DPM kai; CONJ presbutevroi? A-DPM
Saying , I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said , What is that to us? see thou to that.
levgwn, V-PAP-NSM &hmarton V-2AAI-1S paradou;? V-2AAP-NSM aiJ'ma N-ASN ajqw'/on. oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P Tiv I-NSN pro;? PREP hJma'?; P-1AP su; P-2NS o~yh/. V-FDI-2S
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed , and went and hanged himself .
kai; CONJ rJivya? V-AAP-NSM ta; T-APN ajrguvria N-APN eij? PREP to;n T-ASM nao;n N-ASM ajnecwvrhsen, V-AAI-3S kai; CONJ ajpelqw;n V-2AAP-NSM ajphvgxato.
And the chief priests took the silver pieces, and said , It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
oiJ T-NPM de; CONJ ajrcierei'? N-NPM labovnte? V-2AAP-NPM ta; T-APN ajrguvria N-APN ei\pan, V-2AAI-3P Oujk PRT e~xestin balei'n V-2AAN aujta; P-APN eij? PREP to;n T-ASM korbana'n, N-ASM ejpei; CONJ timh; N-NSF ai&matov? N-GSN ejstin. V-PXI-3S
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
sumbouvlion N-ASN de; CONJ labovnte? V-2AAP-NPM hjgovrasan V-AAI-3P ejx aujtw'n P-GPN to;n T-ASM #Agro;n N-ASM tou' T-GSM Keramevw? N-GSM eij? PREP tafh;n N-ASF toi'? T-DPM xevnoi?.
Wherefore that field was called , The field of blood, unto this day.
dio; CONJ ejklhvqh V-API-3S oJ T-NSM ajgro;? N-NSM ejkei'no? D-NSM #Agro;? N-NSM Ai&mato? N-GSN e&w? CONJ th'? T-GSF shvmeron. ADV
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying , And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued , whom they of the children of Israel did value ;
tovte ADV ejplhrwvqh V-API-3S to; T-NSN rJhqe;n V-APP-NSN dia; PREP remivou N-GSM tou' T-GSM profhvtou N-GSM levgonto?, V-PAP-GSN Kai; CONJ e~labon V-2AAI-3P V-2AAI-1S ta; T-APN triavkonta N-NUI ajrguvria, N-APN th;n T-ASF timh;n N-ASF tou' T-GSM tetimhmevnou V-RPP-GSM oJ;n R-ASM ejtimhvsanto V-AMI-3P ajpo; PREP uiJw'n N-GPM #Israhvl, N-PRI
And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
kai; CONJ e~dwkan V-AAI-3P aujta; P-APN eij? PREP to;n T-ASM ajgro;n N-ASM tou' T-GSM keramevw?, N-GSM kaqa; ADV sunevtaxevn moi P-1DS kuvrio?. N-NSM
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying , Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest .
JO T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstavqh V-API-3S e~mprosqen PREP tou' T-GSM hJgemovno?: N-GSM kai; CONJ ejphrwvthsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM oJ T-NSM hJgemw;n N-NSM levgwn, V-PAP-NSM Su; P-2NS ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM basileu;? N-NSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn; A-GPM oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM e~fh, V-IXI-3S Su; P-2NS levgei?. V-PAI-2S
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM kathgorei'sqai V-PPN aujto;n P-ASM uJpo; PREP tw'n T-GPM ajrcierevwn N-GPM kai; CONJ presbutevrwn A-GPM oujde;n A-ASN ajpekrivnato. V-ADI-3S
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
tovte ADV levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM Pila'to?, N-NSM Oujk PRT ajkouvei? V-PAI-2S povsa Q-APN sou P-2GS katamarturou'sin; V-PAI-3P
And he answered * him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
kai; CONJ oujk PRT ajpekrivqh V-ADI-3S aujtw'/ P-DSM pro;? PREP oujde; ADV eJ;n N-ASN rJh'ma, N-ASN w&ste CONJ qaumavzein V-PAN to;n T-ASM hJgemovna N-ASM livan. ADV
Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would .
Kata; PREP de; CONJ eJorth;n N-ASF eijwvqei V-LAI-3S oJ T-NSM hJgemw;n N-NSM ajpoluvein V-PAN e&na N-ASM tw'/ T-DSM o~clw/ N-DSM devsmion N-ASM oJ;n R-ASM h~qelon. V-IAI-3P
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
ei\con V-IAI-3P de; CONJ tovte ADV devsmion N-ASM ejpivshmon A-ASM legovmenon V-PPP-ASM ?*jihsou'n? N-ASM Barabba'n. N-ASM
Therefore when they were gathered together , Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
sunhgmevnwn V-RPP-GPM ou\n CONJ aujtw'n P-GPM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM Pila'to?, N-NSM Tivna I-ASM qevlete V-PAI-2P ajpoluvsw V-AAS-1S uJmi'n, P-2DP ?*jihsou'n N-ASM to;n? T-ASM Barabba'n N-ASM h^ PRT #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM legovmenon V-PPP-ASM Xristovn; N-ASM
For he knew that for envy they had delivered him.
h~/dei V-LAI-3S ga;r CONJ o&ti CONJ dia; PREP fqovnon N-ASM parevdwkan V-AAI-3P aujtovn. P-ASM
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying * , Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
Kaqhmevnou V-PNP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM ejpi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN ajpevsteilen V-AAI-3S pro;? PREP aujto;n P-ASM hJ T-NSF gunh; N-NSF aujtou' P-GSM levgousa, V-PAP-NSF Mhde;n A-NSN soi; P-2DS kai; CONJ tw'/ T-DSM dikaivw/ A-DSM ejkeivnw/, D-DSM polla; A-APN ga;r CONJ e~paqon V-2AAI-1S shvmeron ADV katj PREP o~nar N-OI dij PREP aujtovn. P-ASM
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
OiJ T-NPM de; CONJ ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM presbuvteroi A-NPM e~peisan V-AAI-3P tou;? T-APM o~clou? N-APM i&na CONJ aijthvswntai V-AMS-3P to;n T-ASM Barabba'n N-ASM to;n T-ASM de; CONJ #Ihsou'n N-ASM ajpolevswsin. V-AAS-3P
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you *? They said , Barabbas.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM hJgemw;n N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tivna I-ASM qevlete V-PAI-2P ajpo; PREP tw'n T-GPM duvo N-NUI ajpoluvsw V-AAS-1S uJmi'n; P-2DP oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P To;n T-ASM Barabba'n. N-ASM
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified .
levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM Pila'to?, N-NSM Tiv I-ASN ou\n CONJ poihvsw V-FAI-1S #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM legovmenon V-PPP-ASM Xristovn; N-ASM levgousin V-PAI-3P pavnte?, A-NPM Staurwqhvtw. V-APM-3S
And the governor said , Why, what evil hath he done ? But they cried out the more, saying , Let him be crucified .
oJ T-NSM de; CONJ e~fh, V-IXI-3S Tiv I-ASN ga;r CONJ kako;n A-ASN ejpoivhsen; V-AAI-3S oiJ T-NPM de; CONJ perissw'? ADV e~krazon V-IAI-3P levgonte?, V-PAP-NPM Staurwqhvtw. V-APM-3S
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made , he took water, and washed his hands before the multitude, saying , I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pila'to? N-NSM o&ti CONJ oujde;n A-ASN wjfelei' V-PAI-3S ajlla; CONJ ma'llon ADV qovrubo? N-NSM givnetai, V-PNI-3S labw;n V-2AAP-NSM u&dwr N-ASN ajpenivyato V-AMI-3S ta;? T-APF cei'ra? N-APF ajpevnanti tou' T-GSN o~clou, N-GSM levgwn, V-PAP-NSM #Aqw'/ov? A-NSM eijmi V-PXI-1S ajpo; PREP tou' T-GSN ai&mato? N-GSN touvtou: D-GSM uJmei'? P-2NP o~yesqe. V-FDI-2P
Then answered all the people, and said , His blood be on us, and on our children.
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S To; T-NSN aiJ'ma N-NSN aujtou' P-GSM ejfj PREP hJma'? P-1AP kai; CONJ ejpi; PREP ta; T-APN tevkna N-APN hJmw'n. P-1GP
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified .
tovte ADV ajpevlusen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM Barabba'n, N-ASM to;n T-ASM de; CONJ #Ihsou'n N-ASM fragellwvsa? V-AAP-NSM parevdwken V-AAI-3S i&na CONJ staurwqh'/. V-APS-3S
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
Tovte ADV oiJ T-NPM stratiw'tai N-NPM tou' T-GSM hJgemovno? N-GSM paralabovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM eij? PREP to; T-ASN praitwvrion N-ASN sunhvgagon V-2AAI-3P ejpj PREP aujto;n P-ASM o&lhn A-ASF th;n T-ASF spei'ran. N-ASF
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
kai; CONJ ejkduvsante? V-AAP-NPM aujto;n P-ASM clamuvda N-ASF kokkivnhn A-ASF perievqhkan V-AAI-3P aujtw'/, P-DSM
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying , Hail , King of the Jews!
kai; CONJ plevxante? stevfanon N-ASM ejx ajkanqw'n N-GPF ejpevqhkan V-AAI-3P ejpi; PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM kai; CONJ kavlamon N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ aujtou', P-GSM kai; CONJ gonupethvsante? V-AAP-NPM e~mprosqen PREP aujtou' P-GSM ejnevpaixan aujtw'/ P-DSM levgonte?, V-PAP-NPM Xai're, V-PAM-2S basileu' N-VSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
kai; CONJ ejmptuvsante? V-AAP-NPM eij? PREP aujto;n P-ASM e~labon V-2AAI-3P to;n T-ASM kavlamon N-ASM kai; CONJ e~tupton V-IAI-3P eij? PREP th;n T-ASF kefalh;n N-ASF aujtou'. P-GSM
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
kai; CONJ o&te ADV ejnevpaixan aujtw'/, P-DSM ejxevdusan aujto;n P-ASM th;n T-ASF clamuvda N-ASF kai; CONJ ejnevdusan V-AAI-3P aujto;n P-ASM ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou', P-GSM kai; CONJ ajphvgagon V-2AAI-3P aujto;n P-ASM eij? PREP to; T-ASN staurw'sai. V-AAN
And as they came out , they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
jExercovmenoi de; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P a~nqrwpon N-ASM Kurhnai'on N-ASM ojnovmati N-DSN Sivmwna: N-ASM tou'ton D-ASM hjggavreusan V-AAI-3P i&na CONJ a~rh/ V-AAS-3S to;n T-ASM stauro;n N-ASM aujtou'. P-GSM
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say , a place of a skull,
Kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM eij? PREP tovpon N-ASM legovmenon V-PPP-ASM Golgoqa', N-ASF o& R-NSN ejstin V-PXI-3S Kranivou N-GSN Tovpo? N-NSM legovmeno?, V-PPP-NSM
They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink .
e~dwkan V-AAI-3P aujtw'/ P-DSM piei'n V-2AAN oi\non N-ASM meta; PREP colh'? N-GSF memigmevnon: V-RPP-ASN kai; CONJ geusavmeno? V-ADP-NSM oujk PRT hjqevlhsen V-AAI-3S piei'n. V-2AAN
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
staurwvsante? V-AAP-NPM de; CONJ aujto;n P-ASM diemerivsanto V-AMI-3P ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou' P-GSM bavllonte? V-PAP-NPM klh'ron, N-ASM
And sitting down they watched him there;
kai; CONJ kaqhvmenoi V-PNP-NPM ejthvroun V-IAI-3P aujto;n P-ASM ejkei'. ADV
And set up over his head his accusation written , THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
kai; CONJ ejpevqhkan V-AAI-3P ejpavnw ADV th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM th;n T-ASF aijtivan N-ASF aujtou' P-GSM gegrammevnhn: V-RPP-ASF OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM basileu'? N-NSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn. A-GPM
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
Tovte ADV staurou'ntai V-PPI-3P su;n PREP aujtw'/ P-DSM duvo N-NUI lh/staiv, N-NPM eiJ'? N-NSM ejk PREP dexiw'n kai; CONJ eiJ'? N-NSM ejx eujwnuvmwn. A-GPM
And they that passed by reviled him, wagging their heads,
OiJ T-NPM de; CONJ paraporeuovmenoi V-PNP-NPM ejblasfhvmoun V-IAI-3P aujto;n P-ASM kinou'nte? V-PAP-NPM ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPM
And saying , Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
kai; CONJ levgonte?, V-PAP-NPM JO T-NSM kataluvwn V-PAP-NSM to;n T-ASM nao;n N-ASM kai; CONJ ejn PREP trisi;n N-DPF hJmevrai? N-DPF oijkodomw'n, V-PAP-NSM sw'son V-AAM-2S seautovn, F-3ASM eij V-PXI-2S uiJo;? N-NSM ei\ V-PXI-2S tou' T-GSM qeou', N-GSM ?kai;? CONJ katavbhqi V-2AAM-2S ajpo; PREP tou' T-GSM staurou'. N-GSM
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said ,
oJmoivw? ADV kai; CONJ oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM ejmpaivzonte? V-PAP-NPM meta; PREP tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM kai; CONJ presbutevrwn A-GPM e~legon, V-IAI-3P
He saved others; himself he cannot * save . If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
~allou? A-APM e~swsen, V-AAI-3S eJauto;n F-3ASM ouj PRT duvnatai V-PNI-3S sw'sai: V-AAN basileu;? N-NSM #Israhvl N-PRI ejstin, V-PXI-3S katabavtw V-2AAM-3S nu'n ADV ajpo; PREP tou' T-GSM staurou' N-GSM kai; CONJ pisteuvsomen V-FAI-1P ejpj PREP aujtovn. P-ASM
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said * , I am the Son of God.
pevpoiqen V-2RAI-3S ejpi; PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM rJusavsqw V-ADM-3S nu'n ADV eij COND qevlei V-PAI-3S aujtovn: P-ASM ei\pen V-2AAI-3S ga;r CONJ o&ti CONJ Qeou' N-GSM eijmi V-PXI-1S uiJov?. N-NSM
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth .
to; T-ASN dj CONJ aujto; P-ASN kai; CONJ oiJ T-NPM lh/stai; N-NPM oiJ T-NPM sustaurwqevnte? V-APP-NPM su;n PREP aujtw'/ P-DSM wjneivdizon V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
jApo; PREP de; CONJ e&kth? A-GSF w&ra? N-GSF skovto? N-NSN ejgevneto V-2ADI-3S ejpi; PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF gh'n N-ASF e&w? CONJ w&ra? N-GSF ejnavth?. A-GSF
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying , Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
peri; PREP de; CONJ th;n T-ASF ejnavthn A-ASF w&ran N-ASF ajnebovhsen oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgwn, V-PAP-NSM Hli hli lema ARAM sabacqani; ARAM tou'tj D-NSN e~stin, V-PXI-3S Qeev N-VSM mou P-1GS qeev N-VSM mou, P-1GS iJnativ ADV me P-1AS ejgkatevlipe?; V-2AAI-2S
Some of them that stood there, when they heard that, said * , This man calleth for Elias.
tine;? X-NPM de; CONJ tw'n T-GPM ejkei' ADV eJsthkovtwn V-RAP-GPM ajkouvsante? V-AAP-NPM e~legon V-IAI-3P o&ti CONJ #Hlivan N-ASM fwnei' V-PAI-3S ouJ'to?. D-NSM
And straightway one of them ran , and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink .
kai; CONJ eujqevw? ADV dramw;n V-2AAP-NSM eiJ'? N-NSM ejx aujtw'n P-GPM kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM spovggon N-ASM plhvsa? V-AAP-NSM te PRT o~xou? kai; CONJ periqei;? V-2AAP-NSM kalavmw/ N-DSM ejpovtizen V-IAI-3S aujtovn. P-ASM
The rest said , Let be , let us see whether Elias will come to save him.
oiJ T-NPM de; CONJ loipoi; A-NPM e~legon, V-IAI-3P ~afe? V-2AAM-2S i~dwmen V-2AAS-1P eij COND e~rcetai V-PNI-3S #Hliva? N-NSM swvswn V-FAP-NSM aujtovn. P-ASM
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM pavlin ADV kravxa? fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF ajfh'ken V-AAI-3S to; T-ASN pneu'ma. N-ASN
And, behold , the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake , and the rocks rent ;
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S to; T-NSN katapevtasma N-NSN tou' T-GSM naou' N-GSM ejscivsqh V-API-3S ajpj PREP a~nwqen ADV e&w? CONJ kavtw ADV eij? PREP duvo, N-NUI kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF ejseivsqh, V-API-3S kai; CONJ aiJ T-NPF pevtrai N-NPF ejscivsqhsan, V-API-3P
And the graves were opened ; and many bodies of the saints which slept arose ,
kai; CONJ ta; T-NPN mnhmei'a N-NPN ajnewv/cqhsan V-API-3P kai; CONJ polla; A-NPN swvmata N-NPN tw'n T-GPM kekoimhmevnwn V-RPP-GPM aJgivwn A-GPM hjgevrqhsan, V-API-3P
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
kai; CONJ ejxelqovnte? ejk PREP tw'n T-GPN mnhmeivwn N-GPN meta; PREP th;n T-ASF e~gersin N-ASF aujtou' P-GSM eijsh'lqon V-2AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF aJgivan A-ASF povlin N-ASF kai; CONJ ejnefanivsqhsan V-API-3P polloi'?. A-DPM
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done , they feared greatly, saying , Truly this was the Son of God.
JO T-NSM de; CONJ eJkatovntarco? N-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM metj PREP aujtou' P-GSM throu'nte? V-PAP-NPM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ijdovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM seismo;n N-ASM kai; CONJ ta; T-APN genovmena V-2ADP-APN ejfobhvqhsan V-AOI-3P sfovdra, ADV levgonte?, V-PAP-NPM #Alhqw'? ADV qeou' N-GSM uiJo;? N-NSM h\n V-IXI-3S ouJ'to?. D-NSM
And many women were there beholding afar off *, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
\hsan V-IXI-3P de; CONJ ejkei' ADV gunai'ke? N-NPF pollai; A-NPF ajpo; PREP makrovqen ADV qewrou'sai, V-PAP-NPF ai&tine? R-NPF hjkolouvqhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM ajpo; PREP th'? T-GSF Galilaiva? N-GSF diakonou'sai V-PAP-NPF aujtw'/: P-DSM
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
ejn PREP aiJ'? R-DPF h\n V-IXI-3S Mariva N-NSF hJ T-NSF Magdalhnh; N-NSF kai; CONJ Mariva N-NSF hJ T-NSF tou' T-GSM #Iakwvbou N-GSM kai; CONJ #Iwsh;f N-PRI mhvthr N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF mhvthr N-NSF tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM Zebedaivou. N-GSM
When the even was come , there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple :
jOyiva? A-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF h\lqen V-2AAI-3S a~nqrwpo? N-NSM plouvsio? A-NSM ajpo; PREP JArimaqaiva?, N-GSF tou~noma ADV #Iwshvf, N-PRI oJ;? R-NSM kai; CONJ aujto;? P-NSM ejmaqhteuvqh V-API-3S tw'/ T-DSM #Ihsou': N-DSM
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered .
ouJ'to? D-NSM proselqw;n V-2AAP-NSM tw'/ T-DSM Pilavtw/ N-DSM hj/thvsato V-AMI-3S to; T-ASN sw'ma N-ASN tou' T-GSM #Ihsou'. N-GSM tovte ADV oJ T-NSM Pila'to? N-NSM ejkevleusen V-AAI-3S ajpodoqh'nai. V-APN
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM to; T-ASN sw'ma N-ASN oJ T-NSM #Iwsh;f N-PRI ejnetuvlixen aujto; P-ASN ?ejn? PREP sindovni N-DSF kaqara'/, A-DSF
And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed .
kai; CONJ e~qhken V-AAI-3S aujto; P-ASN ejn PREP tw'/ T-DSN kainw'/ A-DSN aujtou' P-GSM mnhmeivw/ N-DSN oJ; R-ASN ejlatovmhsen V-AAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF pevtra/, N-DSF kai; CONJ proskulivsa? V-AAP-NSM livqon N-ASM mevgan A-ASM th'/ T-DSF quvra/ N-DSF tou' T-GSN mnhmeivou N-GSN ajph'lqen. V-2AAI-3S
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
h\n V-IXI-3S de; CONJ ejkei' ADV Maria;m N-PRI hJ T-NSF Magdalhnh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF a~llh A-NSF Mariva N-NSF kaqhvmenai V-PNP-NPF ajpevnanti ADV tou' T-GSM tavfou. N-GSM
Now the next day, that followed * the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
Th'/ T-DSF de; CONJ ejpauvrion, ADV h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S meta; PREP th;n T-ASF paraskeuhvn, N-ASF sunhvcqhsan V-API-3P oiJ T-NPM ajrcierei'? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM pro;? PREP Pila'ton N-ASM
Saying , Sir, we remember that that deceiver said , while he was yet alive , After three days I will rise again .
levgonte?, V-PAP-NPM Kuvrie, N-VSM ejmnhvsqhmen V-API-1P o&ti CONJ ejkei'no? D-NSM oJ T-NSM plavno? A-NSM ei\pen V-2AAI-3S e~ti ADV zw'n, V-PAP-NSM Meta; PREP trei'? N-APF hJmevra? N-APF ejgeivromai. V-PPI-1S
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away , and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
kevleuson V-AAM-2S ou\n CONJ ajsfalisqh'nai V-APN to;n T-ASM tavfon N-ASM e&w? CONJ th'? T-GSF trivth? A-GSF hJmevra?, N-GSF mhvpote ADV ejlqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM klevywsin V-AAS-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ ei~pwsin V-2AAS-3P tw'/ T-DSM law'/, N-DSM #Hgevrqh V-API-3S ajpo; PREP tw'n T-GPM nekrw'n, A-GPM kai; CONJ e~stai V-FXI-3S hJ T-NSF ejscavth A-NSF plavnh N-NSF ceivrwn A-NSF th'? T-GSF prwvth?. A-GSF
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way , make it as sure as ye can .
e~fh V-IXI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM Pila'to?, N-NSM ~ecete V-PAI-2P koustwdivan: N-ASF uJpavgete V-PAM-2P ajsfalivsasqe V-ADM-2P wJ? ADV oi~date. V-RAI-2P
So they went , and made the sepulchre sure , sealing the stone, and setting a watch.
oiJ T-NPM de; CONJ poreuqevnte? V-AOP-NPM hjsfalivsanto V-ADI-3P to;n T-ASM tavfon N-ASM sfragivsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM livqon N-ASM meta; PREP th'? T-GSF koustwdiva?. N-GSF
The King James Version is in the public domain.