Interlinear Bible Numbers 14

1 Then all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
.WK.biY;w ~'lw{q -t,a .Wn.TiY;w h'de['h#st05712 -l'K a'FiT;w ? a.Wh;h h'l.y;L;B#st03915 ~'['h
2 All the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!
yen.B l{K !{r]h;a -l;[.w h,v{m -l;[ .Wn{LiY;w ? .Wn.t;m -.Wl h'de['h -l'K ~,hel]a{Y;w lea'r.fIy ? .Wn.t'm -.Wl h,Z;h r'B.diM;B<04057!> w{a ~Iy;r.cim<04714!> #,r,a.B
3 "Why is the LORD bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become plunder; would it not be better for us to return to Egypt?"
ta{Z;h #,r'a'h -l,a .Wn't{a ayibem h'wh.y#st03068 h'm'l.w ? z;b'l#st0957 .Wy.hIy .WneP;j.w .Wnyev'n b,r,x;B l{P.nil ? h'm.y'r.cim b.Wv .Wn'l bw{j aw{l]h
4 So they said to one another, "Let us appoint a leader and return to Egypt."
h'b.Wv'n.w va{r h'n.Tin wyix'a#st0251 -l,a vyia{Y;w ? h'm.y'r.cim
5 Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
l;h.q -l'K yen.pil#st06440 ~,hyen.P -l;[ !{r]h;a.w h,v{m l{PiY;w ? lea'r.fIy yen.B t;d][
6 Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
~yir'T;h -nim h,NUp.y#st03312 -n,B bel'k.w !.Wn -niB ;[Uvw{hyiw#st03091 ? ~,hyed.giB#st0899 .W[.r'q #,r'a'h -t,a
7 and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land.
r{mael lea'r.fIy -yen.B t;d][ -l'K -l,a{Y;w ? h'bw{j H't{a r.Wt'l H'b .Wn.r;b'[ r,v]a #,r'a'h ? d{a.m d{a.m #,r'a'h#st0776
8 "If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us-a land which flows with milk and honey.
#,r'a'h -l,a .Wn't{a ayibeh.w h'wh.y#st03068 .Wn'B #ep'x -mia ? t;b'z awih -r,v]a #,r,a .Wn'l H'n't.n.W ta{Z;h ? v'b.d.W#st01706 b'l'x
9 "Only do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
.Wa.ryiT -l;a ~,T;a.w .Wd{r.miT -l;a h'why;B .$;a ? ~'Lic r's ~eh .Wnem.x;l yiK #,r'a'h#st0776 ~;[#st05971 -t,a ? ~Ua'ryiT -l;a .Wn'Tia h'why;w ~,hyel][em
10 But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
~yin'b]a'B ~'t{a ~w{ h'de['h -l'K{Y;w ? yen.B -l'K -l,a de[w{m l,h{a.B#st0168 h'a.rin h'wh.y dw{b.k.W#st03519 ? lea'r.fIy
11 The LORD said to Moses, "How long will this people spurn Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs which I have performed in their midst?
yinUc]a;n.y h'n'a -d;[ h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? yib .Wnyim]a;y -a{l h'n'a -d;[.w h,Z;h ~'['h ? w{B.riq.B yityif'[ r,v]a tw{t{a'h l{k.B
12 "I will smite them with pestilence and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they."
lw{d'G -yw{g.l '$.t{a h,f/[,a.w .WN,virw{a.w r,b,D;b .WN,K;a ? .WN,Mim ~.Wc'[.w
13 But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,
~Iy;r.cim#st04714 .W[.m'v.wqls h'wh.y -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? w{B.riQim h,Z;h ~'['h<#st05971 -t,a '$]x{k.b 'tyil/[,h -yiK
14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, O LORD, are in the midst of this people, for You, O LORD, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
h'T;a -yiK .W[.m'v ta{Z;h #,r'a'h bevw{y -l,a .Wr.m'a.w ? !Iy;[.B !Iy;[ -r,v]a#st0784 h,Z;h ~'['h#st05971 b,r,q.B#st07130 h'wh.y#st03068 ? dUM;[.b.W ~,hel][ dem{[ '$.n'n][;w#st05869 h'wh.y#st03068 h'T;a h'a.rin ? d.WM;[.b.W ~'mw{y#st03119 ~,hyen.pil .$el{h h'T;a !'n'[ ? h'l.y'l vea
15 "Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,
.Wr.m'a.w d'x,a#st0259 vyia.K#st0376 h,Z;h ~'['h -t,a h'T;meh.w ? r{mael '$][.miv -t,a .W[.m'v -r,v]a ~Iyw{G;h
16 'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.'
h,Z;h ~'['h -t,a ayib'h.l h'wh.y t,l{k.y yiT.liBim#st01115 ? r'B.diM;B#st04057 ~ej'x.viY;w ~,h'l [; -r,v]a #,r'a'h -l,a
17 "But now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have declared *,
'T.r;BiD r,v]a;K y'n{d]a ;x{K#st03581 a'n -l;D.gIy h'T;[.w ? r{mael
18 'The LORD is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generations.'
!{w'[ aef{n#st05375 d,s,x#st02617 -b;r.w ~Iy;P;a .$,r,a#st0750 h'wh.y ? tw{b'a !{w][ deq{P h,Q;n.y a{l heQ;n.w [;v'p'w#st06588 ? ~yi[eBir#st07256 -l;[.w ~yiveLiv -l;[ ~yin'B -l;[
19 "Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now."
l,d{g.K#st02617 h,Z;h ~'['h !{w][;l a'n -x;l.s ? h'Neh#st02008 -d;[.w ~Iy;r.ciMim#st04714 h,Z;h ~'['l h'ta'f'n r,v]a;k.w '$,D.s;x
20 So the LORD said, "I have pardoned them according to your word;
'$,r'b.diK#st01697 yiT.x;l's h'wh.y r,ma{Y;w
21 but indeed, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD.
h'wh.y -dw{b.k#st03519 ael'MIy.w yin'a -y;x#st02416 ~'l.Wa.w#st0199 ? #,r'a'h -l'K -t,a
22 "Surely all the men who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
y;t{t{a#st0853 -t,a.w yid{b.K -t,a ~yia{r'h ~yiv'n]a'h -l'k yiK ? .WS;n.y;w r'B.diM;b.W#st04057 ~Iy;r.cim.b yityif'[ -r,v]a ? yilw{q.B#st06963 .W[.m'v a{l.w ~yim'[.P r,f,[ h,z yit{a
23 shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it.
~'t{b]a;l#st01 yiT.[; r,v]a #,r'a'h -t,a .Wa.rIy -mia ? 'h.Wa.rIy a{l y;c]a;n.m -l'k.w
24 "But My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it.
w{Mi[ t,r,x;a#st0312 ;x.Wr h't.y'h b,qe[#st06118 bel'k#st03612 yiD.b;[.w ? a'B -r,v]a #,r'a'h -l,a wyit{ayib]h;w y'r]x;a#st0310 aeL;m.y;w ? h'N,virw{y w{[.r;z.w h'M'v
25 "Now the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; turn tomorrow and set out to the wilderness by the way of the Red * Sea."
.Wn.P r'x'm q,me['B<06010)> bevw{y yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h.w ? @.Ws -m;y .$,r,D#st01870 r'B.diM;h ~,k'l .W[.s.W
26 The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
r{mael !{r]h;a -l,a.w h,v{m#st04872 -l,a h'wh.y#st03068 reB;d.y;w
27 "How long * shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me.
h'Meh r,v]a ta{Z;h h'['r'h#st07451 h'de['l#st05712 y;t'm -d;[ ? lea'r.fIy yen.B tw{NUl.T -t,a y'l'[ ~yinyiL;m ? yiT.['m'v y;l'[ ~yinyiL;m h'Meh r,v]a
28 "Say to them, 'As I live,' says the LORD, 'just as you have spoken in My hearing, so I will surely do to you;
a{l -mia h'wh.y#st03068 -mUa.n yin'a -y;x#st02416 ~,hel]a r{m/a ? ~,k'l h,f/[,a !eK y'n.z'a.B ~,T.r;BiD r,v]a;K
29 your corpses will fall in this wilderness, even all your numbered men, according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.
~,kyedUq.P -l'k.w ~,kyer.gip .Wl.PIy h,Z;h r'B.diM;B#st04057 ? h'l.['m'w#st04605 h'n'v#st08141 ~yir.f,[#st06242 !,Bim ~,k.r;P.sim -l'k.l ? y'l'[ ~,t{nyil]h r,v]a
30 'Surely you shall not come into the land in which I swore * to settle you, except * Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
yita'f'n r,v]a #,r'a'h -l,a .Wa{b'T ~,T;a -mia ? bel'K -mia yiK H'B ~,k.t,a !eK;v.l yid'y -t,a ? !.Wn -niB ;[Uvw{hyiw#st03091 h,NUp.y -n,B
31 'Your children, however, whom you said would become a prey -I will bring them in, and they will know the land which you have rejected.
yitayebeh.w h,y.hIy z;b'l#st0957 ~,T.r;m]a r,v]a ~,k.P;j.w ? H'B ~,T.s;a.m r,v]a #,r'a'h -t,a .W[.d'y.w ~'t{a
32 'But as for you, your corpses will fall in this wilderness.
h,Z;h r'B.diM;B .Wl.PIy ~,T;a ~,kyer.gip.W
33 'Your sons shall be shepherds for forty years in the wilderness, and they will suffer for your unfaithfulness, until your corpses lie in the wilderness.
h'n'v#st08141 ~yi['B.r;a#st0705 r'B.diM;B ~yi[{r .Wy.hIy ~,kyen.b.W ? ~,kyer.giP ~{T -d;[ ~,kyet.Wn.z -t,a .Wa.f'n.w ? r'B.diM;B
34 'According to the number of days which you spied out the land, forty days, for every day you shall bear your guilt a year, even forty years, and you will know My opposition.
-t,a ~,T.r;T -r,v]a ~yim'Y;h r;P.sim.B ? h'n'V;l ~w{y h'n'V;l ~w{y ~w{y#st03117 ~yi['B.r;a#st03117 #,r'a'h#st0705 ? yit'a.Wn.T -t,a ~,T.[;dyiw h'n'v ~yi['B.r;a ~,kyet{n{w][ -t,a .Wa.fiT
35 'I, the LORD, have spoken, surely * this I will do to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be destroyed, and there they will die.' "
h,f/[,a ta{z a{l -mia yiT.r;BiD h'wh.y yin]a ? y'l'[ ~yid'[w{N;h ta{Z;h h'['r'h#st07451 h'de['h#st05712 -l'k.l ? .WtUm'y ~'v.w .WM;TIy h,Z;h r'B.diM;B
36 As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,
#,r'a'h -t,a r.Wt'l h,v{m#st04872 x;l'v -r,v]a ~yiv'n]a'h.w ? h'de['h -l'K -t,a wy'l'[ .Wnw{LiY;w .WbUv'Y;w ? #,r'a'h -l;[ h'Bid#st01681 ayicw{h.l
37 even those men who brought out the very bad#st7451 report of the land died by a plague before the LORD.
h'['r#st07451 #,r'a'h -t;Bid yeaicw{m#st03318 ~yiv'n]a'h .WtUm'Y;w ? h'wh.y#st03068 yen.pil#st06440 h'peG;M;B
38 But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.
h,NUp.y -n,B#st03312 bel'k.w !.Wn -niB ;[Uvw{hyiw #st03091 ? #,r'a'h -t,a r.Wt'l ~yik.l{h;h ~eh'h ~yiv'n]a'h -nim .Wy'x
39 When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.
yen.B -l'K -l,a h,Lea'h ~yir'b.D;h -t,a h,v{m#st04872 reB;d.y;w ? d{a.m#st03966 ~'['h#st05971 .Wl.B;a.tiY;w lea'r.fIy
40 In the morning, however, they rose up early and went up to the ridge of the hill country, saying, "Here we are; we have indeed sinned, but we will go up to the place which the LORD has promised."
r'h'h -va{r -l,a .Wl][;Y;w r,q{B;b .WmiK.v;Y;w ? r;m'a -r,v]a ~w{q'M;h -l,a .Wnyil'[.w .WN,Nih r{mael ? .Wna'j'x yiK h'wh.y
41 But Moses said, "Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed?
yiP -t,a ~yir.b{[ ~,T;a h,Z h'M'l h,v{m r,ma{Y;w ? x'l.cit a{l awih.w h'wh.y
42 "Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you.
a{l.w ~,k.B.riq.B#st07130 h'wh.y !yea yiK .Wl][;T -l;a ? ~,kyeb.y{a yen.pil .Wp.g'NiT
43 "For the Amalekites and the Canaanites will be there in front of you, and you will fall by the sword, inasmuch * * as you have turned back from following the LORD. And the LORD will not be with you."
~,T.l;p.n.W ~,kyen.pil#st06440 ~'v yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h#st06003 yiK ? h'wh.y#st03068 yer]x;aem ~,T.b;v !eK -l;[ -yiK b,r'x,B#st02719 ? ~,k'Mi[ h'wh.y h,y.hIy -a{l.w
44 But they went up heedlessly to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses left the camp.
!w{r]a;w#st0727 r'h'h va{r -l,a tw{l][;l .WliP.[;Y;w ? h,n]x;M;h#st04264 b,r,Qim#st07130 .Wv'm -a{l h,v{m.W#st04872 h'wh.y#st03068 -tyir.B
45 Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and beat them down as far as Hormah.
a.Wh;h r'h'B bev{Y;h yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h#st06003 d,reY;w ? h'm.r'x;h -d;[ ~.Wt.K;Y;w ~.WK;Y;w