1
Then
all the
congregation lifted up their
voices and
cried, and the
people wept that
night.
.WK.biY;w ~'lw{q -t,a .Wn.TiY;w h'de['h -l'K a'FiT;w ? a.Wh;h h'l.y;L;B ~'['h
2
All the
sons of
Israel grumbled against Moses and
Aaron; and the
whole congregation said to them,
"Would that we had
died in the
land of
Egypt!
Or would that we had
died in
this wilderness!
yen.B l{K !{r]h;a -l;[.w h,v{m -l;[ .Wn{LiY;w ? .Wn.t;m -.Wl h'de['h -l'K ~,hel]a .Wr.ma{Y;w lea'r.fIy ? .Wn.t'm -.Wl h,Z;h r'B.diM;B<04057!> w{a ~Iy;r.cim<04714!> #,r,a.B
3
"Why is the
LORD bringing us into
this land, to
fall by the
sword? Our
wives and our
little ones will
become plunder; would it not be
better for us to
return to
Egypt?"
ta{Z;h #,r'a'h -l,a .Wn't{a ayibem h'wh.y h'm'l.w ? z;b'l .Wy.hIy .WneP;j.w .Wnyev'n b,r,x;B l{P.nil ? h'm.y'r.cim b.Wv .Wn'l bw{j aw{l]h
4
So they
said to
one another, "Let us
appoint a
leader and
return to
Egypt."
h'b.Wv'n.w va{r h'n.Tin wyix'a -l,a vyia .Wr.ma{Y;w ? h'm.y'r.cim
5
Then
Moses and
Aaron fell on their
faces in the
presence of
all the
assembly of the
congregation of the
sons of
Israel.
l;h.q -l'K yen.pil ~,hyen.P -l;[ !{r]h;a.w h,v{m l{PiY;w ? lea'r.fIy yen.B t;d][
6
Joshua the
son of
Nun and
Caleb the
son of
Jephunneh, of those who had
spied out the
land,
tore their
clothes;
~yir'T;h -nim h,NUp.y -n,B bel'k.w !.Wn -niB ;[Uvw{hyiw ? ~,hyed.giB .W[.r'q #,r'a'h -t,a
7
and they
spoke to
all the
congregation of the
sons of
Israel,
saying, "The
land which we
passed through to
spy out is an
exceedingly good land.
r{mael lea'r.fIy -yen.B t;d][ -l'K -l,a .Wr.ma{Y;w ? h'bw{j H't{a r.Wt'l H'b .Wn.r;b'[ r,v]a #,r'a'h ? d{a.m d{a.m #,r'a'h
8
"If the
LORD is
pleased with us, then He will
bring us into
this land and
give it to us-a
land which flows with
milk and
honey.
#,r'a'h -l,a .Wn't{a ayibeh.w h'wh.y .Wn'B #ep'x -mia ? t;b'z awih -r,v]a #,r,a .Wn'l H'n't.n.W ta{Z;h ? v'b.d.W b'l'x
9
"Only do not
rebel against the
LORD; and do not
fear the
people of the
land, for they will be our
prey. Their
protection has been
removed from them, and the
LORD is with us; do not
fear them."
.Wa.ryiT -l;a ~,T;a.w .Wd{r.miT -l;a h'why;B .$;a ? ~'Lic r's ~eh .Wnem.x;l yiK #,r'a'h ~;[ -t,a ? ~Ua'ryiT -l;a .Wn'Tia h'why;w ~,hyel][em
10
But
all the
congregation said to
stone them with
stones. Then the
glory of the
LORD appeared in the
tent of
meeting to
all the
sons of
Israel.
~yin'b]a'B ~'t{a ~w{G.ril h'de['h -l'K .Wr.ma{Y;w ? yen.B -l'K -l,a de[w{m l,h{a.B h'a.rin h'wh.y dw{b.k.W ? lea'r.fIy
11
The
LORD said to
Moses,
"How long will
this people spurn Me? And
how long will they not
believe in Me, despite
all the
signs which I have
performed in their
midst?
yinUc]a;n.y h'n'a -d;[ h,v{m -l,a h'wh.y r,ma{Y;w ? yib .Wnyim]a;y -a{l h'n'a -d;[.w h,Z;h ~'['h ? w{B.riq.B yityif'[ r,v]a tw{t{a'h l{k.B
12
"I will
smite them with
pestilence and
dispossess them, and I will
make you into a
nation greater and
mightier than they."
lw{d'G -yw{g.l '$.t{a h,f/[,a.w .WN,virw{a.w r,b,D;b .WN,K;a ? .WN,Mim ~.Wc'[.w
13
But
Moses said to the
LORD, "Then the
Egyptians will
hear of it, for by Your
strength You
brought up
this people from their
midst,
~Iy;r.cim .W[.m'v.wqls h'wh.y -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? w{B.riQim h,Z;h ~'['h<#st05971 -t,a '$]x{k.b 'tyil/[,h -yiK
14
and they will
tell it to the
inhabitants of
this land. They have
heard that You, O
LORD, are in the
midst of
this people, for You, O
LORD, are
seen eye to
eye, while Your
cloud stands over them; and You
go before them in a
pillar of
cloud by
day and in a
pillar of
fire by
night.
h'T;a -yiK .W[.m'v ta{Z;h #,r'a'h bevw{y -l,a .Wr.m'a.w ? !Iy;[.B !Iy;[ -r,v]a h,Z;h ~'['h b,r,q.B h'wh.y ? dUM;[.b.W ~,hel][ dem{[ '$.n'n][;w h'wh.y h'T;a h'a.rin ? d.WM;[.b.W ~'mw{y ~,hyen.pil .$el{h h'T;a !'n'[ ? h'l.y'l vea
15
"Now if You
slay this people as
one man, then the
nations who have
heard of Your
fame will
say,
.Wr.m'a.w d'x,a vyia.K h,Z;h ~'['h -t,a h'T;meh.w ? r{mael '$][.miv -t,a .W[.m'v -r,v]a ~Iyw{G;h
16
'Because the
LORD could not
bring this people into the
land which He
promised them by
oath, therefore He
slaughtered them in the
wilderness.'
h,Z;h ~'['h -t,a ayib'h.l h'wh.y t,l{k.y yiT.liBim ? r'B.diM;B ~ej'x.viY;w ~,h'l [;B.vin -r,v]a #,r'a'h -l,a
17
"But
now, I
pray, let the
power of the
Lord be
great,
just as You have
declared *,
'T.r;BiD r,v]a;K y'n{d]a ;x{K a'n -l;D.gIy h'T;[.w ? r{mael
18
'The
LORD is
slow to
anger and
abundant in
lovingkindness,
forgiving iniquity and
transgression; but He will by
no means clear the guilty,
visiting the
iniquity of the
fathers on the
children to the
third and the
fourth generations.'
!{w'[ aef{n d,s,x -b;r.w ~Iy;P;a .$,r,a h'wh.y ? tw{b'a !{w][ deq{P h,Q;n.y a{l heQ;n.w [;v'p'w ? ~yi[eBir -l;[.w ~yiveLiv -l;[ ~yin'B -l;[
19
"Pardon, I
pray, the
iniquity of
this people according to the
greatness of Your
lovingkindness,
just as You also have
forgiven this people, from
Egypt even
until now."
l,d{g.K h,Z;h ~'['h !{w][;l a'n -x;l.s ? h'Neh -d;[.w ~Iy;r.ciMim h,Z;h ~'['l h'ta'f'n r,v]a;k.w '$,D.s;x
20
So the
LORD said, "I have
pardoned them according to your
word;
'$,r'b.diK yiT.x;l's h'wh.y r,ma{Y;w
21
but
indeed, as I
live,
all the
earth will be
filled with the
glory of the
LORD.
h'wh.y -dw{b.k ael'MIy.w yin'a -y;x ~'l.Wa.w ? #,r'a'h -l'K -t,a
22
"Surely all the
men who have
seen My
glory and My
signs which I
performed in
Egypt and in the
wilderness, yet have
put Me to the
test these ten times and have not
listened to My
voice,
y;t{t{a -t,a.w yid{b.K -t,a ~yia{r'h ~yiv'n]a'h -l'k yiK ? .WS;n.y;w r'B.diM;b.W ~Iy;r.cim.b yityif'[ -r,v]a ? yilw{q.B .W[.m'v a{l.w ~yim'[.P r,f,[ h,z yit{a
23
shall by
no means see the
land which I
swore to their
fathers,
nor shall
any of those who
spurned Me
see it.
~'t{b]a;l yiT.[;B.vin r,v]a #,r'a'h -t,a .Wa.rIy -mia ? 'h.Wa.rIy a{l y;c]a;n.m -l'k.w
24
"But My
servant Caleb,
because he
has had a
different spirit and has
followed Me
fully, I will
bring into the
land which he
entered, and his
descendants shall
take possession of it.
w{Mi[ t,r,x;a ;x.Wr h't.y'h b,qe[ bel'k yiD.b;[.w ? a'B -r,v]a #,r'a'h -l,a wyit{ayib]h;w y'r]x;a aeL;m.y;w ? h'N,virw{y w{[.r;z.w h'M'v
25
"Now the
Amalekites and the
Canaanites live in the
valleys;
turn tomorrow and
set out to the
wilderness by the
way of the
Red * Sea."
.Wn.P r'x'm q,me['B<06010)> bevw{y yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h.w ? @.Ws -m;y .$,r,D r'B.diM;h ~,k'l .W[.s.W
26
The
LORD spoke to
Moses and
Aaron,
saying,
r{mael !{r]h;a -l,a.w h,v{m -l,a h'wh.y reB;d.y;w
27
"How long * shall I bear with
this evil congregation who are
grumbling against Me? I have
heard the
complaints of the
sons of
Israel,
which they are
making against Me.
h'Meh r,v]a ta{Z;h h'['r'h h'de['l y;t'm -d;[ ? lea'r.fIy yen.B tw{NUl.T -t,a y'l'[ ~yinyiL;m ? yiT.['m'v y;l'[ ~yinyiL;m h'Meh r,v]a
28
"Say to them, 'As I
live,'
says the
LORD,
'just as you have
spoken in My
hearing,
so I will surely
do to you;
a{l -mia h'wh.y -mUa.n yin'a -y;x ~,hel]a r{m/a ? ~,k'l h,f/[,a !eK y'n.z'a.B ~,T.r;BiD r,v]a;K
29
your
corpses will
fall in
this wilderness, even
all your
numbered men, according to your
complete number from
twenty years old and
upward,
who have
grumbled against Me.
~,kyedUq.P -l'k.w ~,kyer.gip .Wl.PIy h,Z;h r'B.diM;B ? h'l.['m'w h'n'v ~yir.f,[ !,Bim ~,k.r;P.sim -l'k.l ? y'l'[ ~,t{nyil]h r,v]a
30
'Surely you shall not
come into the
land in
which I
swore * to
settle you,
except * Caleb the
son of
Jephunneh and
Joshua the
son of
Nun.
yita'f'n r,v]a #,r'a'h -l,a .Wa{b'T ~,T;a -mia ? bel'K -mia yiK H'B ~,k.t,a !eK;v.l yid'y -t,a ? !.Wn -niB ;[Uvw{hyiw h,NUp.y -n,B
31
'Your
children, however,
whom you
said would
become a
prey -I will
bring them in, and they will
know the
land which you have
rejected.
yitayebeh.w h,y.hIy z;b'l ~,T.r;m]a r,v]a ~,k.P;j.w ? H'B ~,T.s;a.m r,v]a #,r'a'h -t,a .W[.d'y.w ~'t{a
32
'But as for you, your
corpses will
fall in
this wilderness.
h,Z;h r'B.diM;B .Wl.PIy ~,T;a ~,kyer.gip.W
33
'Your
sons shall be
shepherds for
forty years in the
wilderness, and they will
suffer for your
unfaithfulness,
until your
corpses lie in the
wilderness.
h'n'v ~yi['B.r;a r'B.diM;B ~yi[{r .Wy.hIy ~,kyen.b.W ? ~,kyer.giP ~{T -d;[ ~,kyet.Wn.z -t,a .Wa.f'n.w ? r'B.diM;B
34
'According to the
number of
days which you
spied out the
land,
forty days, for
every day you shall
bear your
guilt a
year, even
forty years, and you will
know My
opposition.
-t,a ~,T.r;T -r,v]a ~yim'Y;h r;P.sim.B ? h'n'V;l ~w{y h'n'V;l ~w{y ~w{y ~yi['B.r;a #,r'a'h ? yit'a.Wn.T -t,a ~,T.[;dyiw h'n'v ~yi['B.r;a ~,kyet{n{w][ -t,a .Wa.fiT
35
'I, the
LORD, have
spoken,
surely * this I will
do to
all this evil congregation who are
gathered together
against Me. In
this wilderness they shall be
destroyed, and
there they will
die.' "
h,f/[,a ta{z a{l -mia yiT.r;BiD h'wh.y yin]a ? y'l'[ ~yid'[w{N;h ta{Z;h h'['r'h h'de['h -l'k.l ? .WtUm'y ~'v.w .WM;TIy h,Z;h r'B.diM;B
36
As for the
men whom Moses sent to
spy out the
land and who
returned and made
all the
congregation grumble against him by
bringing out a
bad report concerning the
land,
#,r'a'h -t,a r.Wt'l h,v{m x;l'v -r,v]a ~yiv'n]a'h.w ? h'de['h -l'K -t,a wy'l'[ .Wnw{LiY;w .WbUv'Y;w ? #,r'a'h -l;[ h'Bid ayicw{h.l
37
even those
men who
brought out the very
bad report of the
land died by a
plague before the
LORD.
h'['r #,r'a'h -t;Bid yeaicw{m ~yiv'n]a'h .WtUm'Y;w ? h'wh.y yen.pil h'peG;M;B
38
But
Joshua the
son of
Nun and
Caleb the
son of
Jephunneh remained alive out of
those men who
went to
spy out the
land.
h,NUp.y -n,B bel'k.w !.Wn -niB ;[Uvw{hyiw ? #,r'a'h -t,a r.Wt'l ~yik.l{h;h ~eh'h ~yiv'n]a'h -nim .Wy'x
39
When
Moses spoke these words to
all the
sons of
Israel, the
people mourned greatly.
yen.B -l'K -l,a h,Lea'h ~yir'b.D;h -t,a h,v{m reB;d.y;w ? d{a.m ~'['h .Wl.B;a.tiY;w lea'r.fIy
40
In the
morning, however, they
rose up
early and
went up to the
ridge of the
hill country,
saying,
"Here we are; we have
indeed sinned, but we will
go up to the
place which the
LORD has
promised."
r'h'h -va{r -l,a .Wl][;Y;w r,q{B;b .WmiK.v;Y;w ? r;m'a -r,v]a ~w{q'M;h -l,a .Wnyil'[.w .WN,Nih r{mael ? .Wna'j'x yiK h'wh.y
41
But
Moses said,
"Why then are you
transgressing the
commandment of the
LORD, when it will not
succeed?
yiP -t,a ~yir.b{[ ~,T;a h,Z h'M'l h,v{m r,ma{Y;w ? x'l.cit a{l awih.w h'wh.y
42
"Do not
go up,
or you will be
struck down before your
enemies, for the
LORD is not
among you.
a{l.w ~,k.B.riq.B h'wh.y !yea yiK .Wl][;T -l;a ? ~,kyeb.y{a yen.pil .Wp.g'NiT
43
"For the
Amalekites and the
Canaanites will be
there in
front of you, and you will
fall by the
sword,
inasmuch * * as you have
turned back from
following the
LORD. And the
LORD will not be with you."
~,T.l;p.n.W ~,kyen.pil ~'v yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h yiK ? h'wh.y yer]x;aem ~,T.b;v !eK -l;[ -yiK b,r'x,B ? ~,k'Mi[ h'wh.y h,y.hIy -a{l.w
44
But they
went up
heedlessly to the
ridge of the
hill country;
neither the
ark of the
covenant of the
LORD nor Moses left the
camp.
!w{r]a;w r'h'h va{r -l,a tw{l][;l .WliP.[;Y;w ? h,n]x;M;h b,r,Qim .Wv'm -a{l h,v{m.W h'wh.y -tyir.B
45
Then the
Amalekites and the
Canaanites who
lived in that
hill country came down, and
struck them and
beat them
down as
far as
Hormah.
a.Wh;h r'h'B bev{Y;h yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h d,reY;w ? h'm.r'x;h -d;[ ~.Wt.K;Y;w ~.WK;Y;w