Interlinear Bible - Numbers 14

Change Translation

Loading...
1 Then all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night.
.WK.biY;w ~'lw{qt06963 -t,a .Wn.TiY;wt05414 h'de['ht05712 -l'K a'FiT;w ? a.Wh;h h'l.y;L;Bt03915 ~'['ht05971
2 All the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the whole congregation said to them, "Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness!
yen.B l{K !{r]h;at0175 -l;[.w h,v{mt04872 -l;[ .Wn{LiY;w ? .Wn.t;m -.Wlt03863 h'de['ht05712 -l'K ~,hel]a .Wr.ma{Y;wt0559 lea'r.fIyt03478 ? .Wn.t'm -.Wl h,Z;h r'B.diM;B<04057!> w{a ~Iy;r.cim<04714!> #,r,a.Bt0776
3 "Why is the LORD bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become plunder; would it not be better for us to return to Egypt?"
ta{Z;h #,r'a'ht0776 -l,a .Wn't{a ayibem h'wh.yt03068 h'm'l.w ? z;b'lt0957 .Wy.hIy .WneP;j.w .Wnyev'n b,r,x;Bt02719 l{P.nilt05307 ? h'm.y'r.cim b.Wvt07725 .Wn'l bw{j aw{l]h
4 So they said to one another, "Let us appoint a leader and return to Egypt."
h'b.Wv'n.wt07725 va{rt07218 h'n.Tin wyix'at0251 -l,a vyiat0376 .Wr.ma{Y;wt0559 ? h'm.y'r.cimt04714
5 Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
l;h.qt06951 -l'K yen.pilt06440 ~,hyen.Pt06440 -l;[ !{r]h;a.wt0175 h,v{mt04872 l{PiY;w ? lea'r.fIyt03478 yen.B t;d][
6 Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
~yir'T;h -nim h,NUp.yt03312 -n,B bel'k.wt03612 !.Wn -niB ;[Uvw{hyiwt03091 ? ~,hyed.giBt0899 .W[.r'qt07167 #,r'a'ht0776 -t,a
7 and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land.
r{maelt0559 lea'r.fIyt03478 -yen.B t;d][ -l'K -l,a .Wr.ma{Y;wt0559 ? h'bw{j H't{a r.Wt'lt08446 H'b .Wn.r;b'[t05674 r,v]a #,r'a'ht0776 ? d{a.mt03966 d{a.mt03966 #,r'a'ht0776
8 "If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us-a land which flows with milk and honey.
#,r'a'ht0776 -l,a .Wn't{a ayibeh.w h'wh.yt03068 .Wn'B #ep'xt02654 -mia ? t;b'z awih -r,v]a #,r,at0776 .Wn'l H'n't.n.W ta{Z;h ? v'b.d.Wt01706 b'l'xt02461
9 "Only do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
.Wa.ryiTt03372 -l;a ~,T;a.w .Wd{r.miTt04775 -l;a h'why;Bt03068 .$;a ? ~'Lict06738 r's ~eh .Wnem.x;l yiK #,r'a'ht0776 ~;[t05971 -t,a ? ~Ua'ryiTt03372 -l;a .Wn'Tia h'why;wt03068 ~,hyel][em
10 But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
~yin'b]a'B ~'t{a ~w{G.ril h'de['ht05712 -l'K .Wr.ma{Y;wt0559 ? yen.B -l'K -l,a de[w{mt04150 l,h{a.Bt0168 h'a.rint07200 h'wh.yt03068 dw{b.k.Wt03519 ? lea'r.fIyt03478
11 The LORD said to Moses, "How long will this people spurn Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs which I have performed in their midst?
yinUc]a;n.y h'n'a -d;[ h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? yib .Wnyim]a;y -a{l h'n'a -d;[.w h,Z;h ~'['ht05971 ? w{B.riq.Bt07130 yityif'[ r,v]a tw{t{a'ht0226 l{k.B
12 "I will smite them with pestilence and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they."
lw{d'Gt01419 -yw{g.lt01471 '$.t{a h,f/[,a.wt06213 .WN,virw{a.w r,b,D;bt01698 .WN,K;a ? .WN,Mim ~.Wc'[.w
13 But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,
~Iy;r.cimt04714 .W[.m'v.wt08085qls h'wh.yt03068 -l,a h,v{mt04872 r,ma{Y;wt0559 ? w{B.riQimt07130 h,Z;h ~'['h
14 and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, O LORD, are in the midst of this people, for You, O LORD, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
h'T;a -yiK .W[.m'vt08085 ta{Z;h #,r'a'ht0776 bevw{y -l,a .Wr.m'a.wt0559 ? !Iy;[.B !Iy;[ -r,v]at0784 h,Z;h ~'['ht05971 b,r,q.Bt07130 h'wh.yt03068 ? dUM;[.b.Wt05975 ~,hel][ dem{[t05982 '$.n'n][;wt05869 h'wh.yt03068 h'T;a h'a.rint07200 ? d.WM;[.b.Wt05982 ~'mw{yt03119 ~,hyen.pilt06440 .$el{ht01980 h'T;a !'n'[ ? h'l.y'lt03915 vea
15 "Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,
.Wr.m'a.wt0559 d'x,at0259 vyia.Kt0376 h,Z;h ~'['ht05971 -t,a h'T;meh.w ? r{maelt0559 '$][.mivt08085 -t,a .W[.m'vt08088 -r,v]a ~Iyw{G;ht01471
16 'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.'
h,Z;h ~'['ht05971 -t,a ayib'h.l h'wh.yt03068 t,l{k.yt03201 yiT.liBimt01115 ? r'B.diM;Bt04057 ~ej'x.viY;wt07819 ~,h'l [;B.vint07650 -r,v]a #,r'a'ht0776 -l,a
17 "But now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have declared *,
'T.r;BiDt01696 r,v]a;Kt0834 y'n{d]at0136 ;x{Kt03581 a'n -l;D.gIyt01431 h'T;[.w ? r{maelt0559
18 'The LORD is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generations.'
!{w'[ aef{nt05375 d,s,xt02617 -b;r.wt07227 ~Iy;P;a .$,r,at0750 h'wh.yt03068 ? tw{b'at01 !{w][ deq{Pt06485 h,Q;n.yt05352 a{l heQ;n.wt05352 [;v'p'wt06588 ? ~yi[eBirt07256 -l;[.w ~yiveLivt08029 -l;[ ~yin'B -l;[
19 "Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now."
l,d{g.Kt02617 h,Z;ht01433 ~'['h !{w][;lt05971 a'n -x;l.s t05545 ? h'Neht02008 -d;[.w ~Iy;r.ciMimt04714 h,Z;h ~'['lt05971 h'ta'f'n r,v]a;k.w '$,D.s;x
20 So the LORD said, "I have pardoned them according to your word;
'$,r'b.diKt01697 yiT.x;l'st05545 h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559
21 but indeed, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD.
h'wh.yt03068 -dw{b.kt03519 ael'MIy.wt04390 yin'a -y;xt02416 ~'l.Wa.wt0199 ? #,r'a'ht0776 -l'K -t,a
22 "Surely all the men who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
y;t{t{at0853 -t,a.wt0226 yid{b.Kt03519 -t,a ~yia{r'ht07200 ~yiv'n]a'h -l'k yiK ? .WS;n.y;w r'B.diM;b.Wt04057 ~Iy;r.cim.bt04714 yityif'[ -r,v]a ? yilw{q.Bt06963 .W[.m'vt08085 a{l.w ~yim'[.P r,f,[ h,z yit{a
23 shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it.
~'t{b]a;lt01 yiT.[;B.vint07650 r,v]a #,r'a'ht0776 -t,a .Wa.rIy -mia ? 'h.Wa.rIy a{l y;c]a;n.m -l'k.w
24 "But My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it.
w{Mi[ t,r,x;at0312 ;x.Wrt07307 h't.y'h b,qe[t06118 bel'kt03612 yiD.b;[.wt05650 ? a'B -r,v]a #,r'a'ht0776 -l,a wyit{ayib]h;w y'r]x;at0310 aeL;m.y;wt04390 ? h'N,virw{y w{[.r;z.wt02233 h'M'v
25 "Now the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; turn tomorrow and set out to the wilderness by the way of the Red * Sea."
.Wn.Pt06437 r'x'mt04279 q,me['B<06010)> bevw{y yin][;n.K;h.w yiqel'm]['h.wt06003 ? @.Wst05488 -m;y .$,r,Dt01870 r'B.diM;ht04057 ~,k'l .W[.s.W
26 The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
r{maelt0559 !{r]h;at0175 -l,a.w h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 reB;d.y;wt01696
27 "How long * shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me.
h'Meh r,v]a ta{Z;h h'['r'ht07451 h'de['lt05712 y;t'm -d;[ ? lea'r.fIyt03478 yen.B tw{NUl.Tt08519 -t,a y'l'[ ~yinyiL;m ? yiT.['m'vt08085 y;l'[ ~yinyiL;m h'Meh r,v]a
28 "Say to them, 'As I live,' says the LORD, 'just as you have spoken in My hearing, so I will surely do to you;
a{l -mia h'wh.yt03068 -mUa.n yin'a -y;xt02416 ~,hel]at03808 r{m/at0559 ? ~,k'l h,f/[,a !eK y'n.z'a.B ~,T.r;BiDt01696 r,v]a;K
29 your corpses will fall in this wilderness, even all your numbered men, according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.
~,kyedUq.Pt06485 -l'k.w ~,kyer.gipt06297 .Wl.PIy h,Z;h r'B.diM;Bt04057 ? h'l.['m'wt04605 h'n'vt08141 ~yir.f,[t06242 !,Bim ~,k.r;P.simt04557 -l'k.l ? y'l'[ ~,t{nyil]h r,v]a
30 'Surely you shall not come into the land in which I swore * to settle you, except * Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
yita'f'nt05375 r,v]a #,r'a'ht0776 -l,a .Wa{b'Tt0935 ~,T;a -mia ? bel'Kt03612 -mia yiK H'B ~,k.t,a !eK;v.l yid'yt03027 -t,a ? !.Wn -niB ;[Uvw{hyiwt03091 h,NUp.yt03312 -n,B
31 'Your children, however, whom you said would become a prey -I will bring them in, and they will know the land which you have rejected.
yitayebeh.w h,y.hIy z;b'lt0957 ~,T.r;m]at0559 r,v]a ~,k.P;j.w ? H'B ~,T.s;a.mt03988 r,v]a #,r'a'ht0776 -t,a .W[.d'y.w ~'t{a
32 'But as for you, your corpses will fall in this wilderness.
h,Z;h r'B.diM;Bt04057 .Wl.PIy ~,T;a ~,kyer.gip.Wt06297
33 'Your sons shall be shepherds for forty years in the wilderness, and they will suffer for your unfaithfulness, until your corpses lie in the wilderness.
h'n'vt08141 ~yi['B.r;at0705 r'B.diM;Bt04057 ~yi[{r .Wy.hIy ~,kyen.b.W ? ~,kyer.giPt06297 ~{T -d;[ ~,kyet.Wn.zt02184 -t,a .Wa.f'n.w ? r'B.diM;Bt04057
34 'According to the number of days which you spied out the land, forty days, for every day you shall bear your guilt a year, even forty years, and you will know My opposition.
-t,at0776 ~,T.r;T -r,v]at08446 ~yim'Y;h r;P.sim.B t04557 ? h'n'V;l ~w{yt08141 h'n'V;lt03117 ~w{yt08141 ~w{yt03117 ~yi['B.r;at03117 #,r'a'ht0705 ? yit'a.Wn.Tt08569 -t,a ~,T.[;dyiw h'n'v ~yi['B.r;at0705 ~,kyet{n{w][ -t,a .Wa.fiT
35 'I, the LORD, have spoken, surely * this I will do to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be destroyed, and there they will die.' "
h,f/[,at06213 ta{zt02063 a{l -mia yiT.r;BiDt01696 h'wh.yt03068 yin]a ? y'l'[ ~yid'[w{N;h ta{Z;h h'['r'ht07451 h'de['ht05712 -l'k.l ? .WtUm'yt04191 ~'v.w .WM;TIy h,Z;h r'B.diM;Bt04057
36 As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,
#,r'a'ht0776 -t,a r.Wt'lt08446 h,v{mt04872 x;l'vt07971 -r,v]a ~yiv'n]a'h.w ? h'de['ht05712 -l'K -t,a wy'l'[ .Wnw{LiY;w .WbUv'Y;wt07725 ? #,r'a'ht0776 -l;[ h'Bidt01681 ayicw{h.l
37 even those men who brought out the very bad report of the land died by a plague before the LORD.
h'['rt07451 #,r'a'ht0776 -t;Bid yeaicw{mt03318 ~yiv'n]a'h .WtUm'Y;wt04191 ? h'wh.yt03068 yen.pilt06440 h'peG;M;Bt04046
38 But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.
h,NUp.y -n,Bt03312 bel'k.w !.Wnt03612 -niB ;[Uvw{hyiw t03091 ? #,r'a'ht0776 -t,a r.Wt'lt08446 ~yik.l{h;h ~eh'ht01992 ~yiv'n]a'h -nim .Wy'x
39 When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.
yen.B -l'K -l,a h,Lea'h ~yir'b.D;ht01696 -t,a h,v{mt04872 reB;d.y;wt01697 ? d{a.mt03966 ~'['ht05971 .Wl.B;a.tiY;wt056 lea'r.fIyt03478
40 In the morning, however, they rose up early and went up to the ridge of the hill country, saying, "Here we are; we have indeed sinned, but we will go up to the place which the LORD has promised."
r'h'ht02022 -va{rt07218 -l,a .Wl][;Y;w r,q{B;bt01242 .WmiK.v;Y;w ? r;m'at0559 -r,v]a ~w{q'M;ht04725 -l,a .Wnyil'[.w .WN,Nih r{maelt0559 ? .Wna'j'xt02398 yiK h'wh.yt03068
41 But Moses said, "Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed?
yiP -t,a ~yir.b{[t05674 ~,T;a h,Z h'M'l h,v{mt04872 r,ma{Y;wt0559 ? x'l.citt06743 a{l awih.w h'wh.y
42 "Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you.
a{l.w ~,k.B.riq.Bt07130 h'wh.yt03068 !yea yiK .Wl][;T -l;a ? ~,kyeb.y{at0341 yen.pilt06440 .Wp.g'NiT
43 "For the Amalekites and the Canaanites will be there in front of you, and you will fall by the sword, inasmuch * * as you have turned back from following the LORD. And the LORD will not be with you."
~,T.l;p.n.Wt05307 ~,kyen.pilt06440 ~'v yin][;n.K;h.w yiqel'm]['ht06003 yiK ? h'wh.yt03068 yer]x;aemt0310 ~,T.b;v !eK -l;[ -yiK b,r'x,Bt02719 ? ~,k'Mi[ h'wh.yt03068 h,y.hIy -a{l.w
44 But they went up heedlessly to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses left the camp.
!w{r]a;wt0727 r'h'ht02022 va{rt07218 -l,a tw{l][;l .WliP.[;Y;w ? h,n]x;M;ht04264 b,r,Qimt07130 .Wv'mt04185 -a{l h,v{m.Wt04872 h'wh.yt03068 -tyir.Bt01285
45 Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and beat them down as far as Hormah.
a.Wh;h r'h'Bt02022 bev{Y;ht03427 yin][;n.K;h.w yiqel'm]['ht06003 d,reY;wt03381 ? h'm.r'x;ht02767 -d;[ ~.Wt.K;Y;w ~.WK;Y;w
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org