1
Then the LORD spoke to Moses saying,
r{maeLt0559 h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 reB;d.y;wt01696
2
"Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each * of their fathers' tribes, every one a leader among them."
!;[;n.Kt03667 #,r,at0776 -t,a .WrUt'y.wt08446 ~yiv'n]at0582 '$.l -x;l.vt07971 ? d'x,at0259 vyiat0376 lea'r.fIyt03478 yen.bil !et{n yin]a -r,v]a ? ayif'n l{K .Wx'l.viTt07971 wy't{b]at01 heJ;m.lt04294 d'x,a vyia ? ~,h'b
3
So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel.
yiP -l;[ !'ra'Pt06290 r;B.diMimt04057 h,v{mt04872 ~'t{a x;l.viY;wt07971 ? lea'r.fIyt07218 -yen.b yeva'rt03478 ~yiv'n]at0582 ~'LUK h'wh.yt03068 ? h'Meh
4
These then were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
r.WK;zt02139 -n,B ;[.WM;vt08051 !eb.Wa.rt07205 heJ;m.lt04294 ~'tw{m.v h,Lea.w
5
from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
yirw{x -n,B j'p'vt08202 !w{[.mivt08095 heJ;m.lt04294
6
from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
h,NUp.yt03312 -n,B bel'Kt03612 h'd.Wh.yt03063 heJ;m.lt04294
7
from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
@esw{yt03130 -n,B l'a.gIyt03008 r'kf'FIyt03485 heJ;m.lt04294
8
from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
!.Wn -niB ;[evw{ht01954 ~Iy'r.p,at0669 heJ;m.lt04294
9
from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
a.Wp'rt07505 -n,B yij.l;Pt06406 !im'y.nibt01144 heJ;m.lt04294
10
from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
yidw{st05476 -n,B leayiD;Gt01427 !Ul.Wb.zt01121 heJ;m.lt04294
11
from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
yis.Wst05485 -n,B yiD;Gt01426 h,V;n.mt04519 heJ;m.lt04294 @esw{yt03130 heJ;m.lt04294
12
from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
yiL;m.Gt01582 -n,B leayiM;[t05988 !'d heJ;m.lt04294
13
from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
lea'kyimt04317 -n,B r.Wt.st05639 rev'at0836 heJ;m.lt04294
14
from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
yis.p'wt02058 -n,B yiB.x;nt05147 yil'T.p;nt05321 heJ;m.lt04294
15
from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
yik'mt04352 -n,B lea.Wa.Gt01345 d'gt01410 heJ;m.lt04294
16
These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.
r.Wt'lt08446 h,v{mt04872 x;l'vt07971 -r,v]a ~yiv'n]a'h tw{m.v h,Lea ? !.Wn -niB ;[evw{h.lt01954 h,v{mt04872 a'r.qiY;wt07121 #,r'a'ht0776 -t,a ? ;[Uvw{h.yt03091
17
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, "Go up there into the Negev; then go up into the hill country.
#,r,at03667 -t,at0776 r.Wt'l h,v{mt08446 ~'t{at04872 x;l.viY;w t07971 ? r'h'ht02022 -t,a ~,tyil][;w b,g,N;Bt05045 h,z .Wl][ ~,hel]a r,ma{Y;wt0559 !;['n.K
18
"See what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.
~'['ht05971 -t,a.w awih -h;m #,r'a'ht0776 -t,a ~,tyia.r.W ? a.Wh j;[.m;ht04592 h,p'r]ht07504 a.Wh q'z'x,ht02389 'hy,l'[ bev{Y;ht03427 ? b'rt07227 -mia
19
"How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?
h'bw{j]h H'B bev{yt03427 a.Wh -r,v]a #,r'a'ht0776 h'm.W ? a.Wh -r,v]a ~yir'[,h h'm.W h'['rt07451 -mia awih ? ~yir'c.bim.Bt04013 ~ia ~yin]x;m.B;h h'Neh'Bt02007 bevw{y
20
"How is the land, is it fat or lean? Are there trees in it or not? Make an effort then to get some of the fruit of the land." Now the time was the time of the first ripe grapes.
H'B -vey]ht03426 h'z'rt07330 -mia awih h'nem.V;h #,r'a'ht0776 h'm.W ? yir.Pimt06529 ~,T.x;q.l.W ~,T.q;Z;x.tih.wt02388 !Iy;a -mia #e[t06086 ? ~yib'n][t06025 yer.WKiBt01061 yem.y ~yim'Y;h.w #,r'a'ht0776
21
So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.
!ic -r;B.diMimt04057 #,r'a'ht0776 -t,a .WrUt'Y;wt08446 .Wl][;Y;w ? t'm]xt02574 a{b.l b{x.rt07340 -d;[
22
When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
!;myix]at0289 ~'v.w !w{r.b,xt02275 -d;[ a{b'Y;w b,g,N;bt05045 .Wl][;Y;w ? [;b,vt07651 !w{r.b,x.wt02275 q'n]['ht06061 yedyil.yt03211 y;m.l;t.wt08526 y;vevt08344 ? ~Iy'r.cim<04714)> !;[{c yen.pilt06440 h't.n.bint01129 ~yin'v
23
Then they came to the valley of Eshcol and from there cut down a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two men, with some of the pomegranates and the figs.
h'rw{m.zt02156 ~'Vim .Wt.r.kiY;wt03772 l{K.v,at0812 l;x;nt05158 -d;[ .Wa{b'Y;wt0935 ? ~Iy'n.viBt08147 jw{M;bt04132 .WhUa'FiY;w d'x,at0259 ~yib'n][t06025 lw{K.v,a.wt0811 ? ~yinea.T;ht08384 -nim.W ~yin{Mir'h -nim.W
24
That place was called the valley of Eshcol, because * of the cluster which the sons of Israel cut down from there.
tw{d{at0182 l;[ lw{K.v,at0812 l;x;nt05158 a'r'qt07121 a.Wh;h ~w{q'M;lt04725 ? lea'r.fIyt03478 yen.B ~'Vim .Wt.r'Kt03772 -r,v]a lw{K.v,a'ht0811
25
When they returned from spying out the land, at the end of forty days,
~w{yt03117 ~yi['B.r;at0705 #eQimt07093 #,r'a'ht0776 r.WTimt08446 .WbUv'Y;wt07725
26
they proceeded to come to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land.
-l'K -l,a.w !{r]h;at0175 -l,a.w h,v{mt04872 -l,a .Wa{b'Y;wt0935 .Wk.leY;w ? h'ved'qt06946 !'ra'Pt06290 r;B.dimt04057 -l,a lea'r.fIyt03478 -yen.B t;d][ ? ~.Wa.r;Y;w h'de['ht05712 -l'K -t,a.w r'b'Dt01697 ~'tw{a .Wbyiv'Y;w ? #,r'a'ht0776 yir.Pt06529 -t,a
27
Thus they told him, and said, "We went in to the land where you sent us; and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.
#,r'a'ht0776 -l,a .Wna'B .Wr.ma{Y;wt0559 w{l -.Wr.P;s.y;wt05608 ? awih v;b.d.Wt01706 b'l'xt02461 t;b'z ~;g.w .Wn'T.x;l.vt07971 r,v]a ? H'y.riPt06529 -h,z.w
28
"Nevertheless *, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.
~yir'[,h.w #,r'a'Bt0776 bev{Y;ht03427 ~'['ht05971 z;[t05794 -yiK s,p,at0657 ? .Wnyia'r q'n]['ht06061 yedil.y -m;g.w d{a.mt03966 t{l{d.Gt01419 tw{rUc.Bt01219 ? ~'v
29
"Amalek is living in the land of the Negev and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan."
yis.Wb.y;h.wt02983 yiTix;h.wt02850 b,g,N;ht05045 #,r,a.Bt0776 bevw{y qel'm][t06002 ? ~'Y;ht03220 -l;[ bev{yt03427 yin][;n.K;h.w r'h'Bt02022 bevw{y yir{m/a'h.wt0567 ? !eD.r;Y;ht03383 d;yt03027 l;[.w
30
Then Caleb quieted the people before Moses and said, "We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it."
r,ma{Y;wt0559 h,v{mt04872 -l,a ~'['ht05971 -t,a bel'Kt03612 s;h;Y;wt02013 ? l;k.Wn lw{k'y -yiK H't{a .Wn.v;r'y.wt03423 h,l][;n h{l'[ ? H'l
31
But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."
l;k.Wn a{l .Wr.m'at0559 w{Mi[ .Wl'[ -r,v]a ~yiv'n]a'h.w ? .WN,Mim a.Wh q'z'xt02389 -yiK ~'['ht05971 -l,a tw{l][;l
32
So they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.
yen.B -l,a H't{a .Wr'Tt08446 r,v]a #,r'a'ht0776 t;BiD .Wayicw{Y;w ? r.Wt'lt08446 H'b .Wn.r;b'[t05674 r,v]a #,r'a'ht0776 r{maelt0559 lea'r.fIyt03478 ? ~'['ht05971 -l'k.w awih 'hy,b.vw{y t,l,k{at0398 #,r,at0776 H't{a ? tw{Dim yev.n;at0582 H'kw{t.b .Wnyia'r -r,v]a
33
"There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim ); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
~yilip.N;ht05303 -nim q'n][t06061 yen.B ~yilyip.N;ht05303 -t,a .Wnyia'r ~'v.w ? ~,hyenye[.B .WnyIy'h !ek.w ~yib'g]x;Kt02284 .Wnyenye[.b yih.N;w