Interlinear Bible Romans 7

1 Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
^h PRT ajgnoei'te, V-PAI-2P ajdelfoiv, N-VPM ginwvskousin V-PAP-DPM ga;r CONJ novmon N-ASM lalw', V-PAI-1S o&ti CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM kurieuvei V-PAI-3S tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejfj PREP o&son K-ASM crovnon N-ASM zh'/; V-PAI-3S
2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
hJ T-NSF ga;r CONJ u&pandro? A-NSF gunh; N-NSF tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM ajndri; N-DSM devdetai V-RPI-3S novmw/: N-DSM eja;n COND de; CONJ ajpoqavnh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajnhvr, N-NSM kathvrghtai V-RPI-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM tou' T-GSM ajndrov?. N-GSM
3 So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
a~ra PRT ou\n CONJ zw'nto? V-PAP-GSM tou' T-GSM ajndro;? N-GSM moicali;? N-NSF crhmativsei V-FAI-3S eja;n COND gevnhtai V-2ADS-3S ajndri; N-DSM eJtevrw/: A-DSM eja;n COND de; CONJ ajpoqavnh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajnhvr, N-NSM ejleuqevra A-NSF ejsti;n V-PXI-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou, N-GSM tou' T-GSM mh; PRT ei\nai V-PXN aujth;n P-ASF moicalivda N-ASF genomevnhn V-2ADP-ASF ajndri; N-DSM eJtevrw/. A-DSM
4 So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
w&ste, CONJ ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejqanatwvqhte V-API-2P tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM swvmato? N-GSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM eij? PREP to; T-ASN genevsqai V-2ADN uJma'? P-2AP eJtevrw/, A-DSM tw'/ T-DSM ejk PREP nekrw'n A-GPM ejgerqevnti, V-APP-DSM i&na CONJ karpoforhvswmen V-AAS-1P tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
5 For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
o&te ADV ga;r CONJ h\men V-IXI-1P ejn PREP th'/ T-DSF sarkiv, N-DSF ta; T-NPN paqhvmata N-NPN tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF ta; T-NPN dia; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM ejnhrgei'to V-IMI-3S ejn PREP toi'? T-DPN mevlesin N-DPN hJmw'n P-1GP eij? PREP to; T-ASN karpoforh'sai V-AAN tw'/ T-DSM qanavtw/: N-DSM
6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
nuni; ADV de; CONJ kathrghvqhmen V-API-1P ajpo; PREP tou' T-GSM novmou, N-GSM ajpoqanovnte? V-2AAP-NPM ejn PREP wJ'/ R-DSM kateicovmeqa, V-IPI-1P w&ste CONJ douleuvein V-PAN hJma'? P-1AP ejn PREP kainovthti N-DSF pneuvmato? N-GSN kai; CONJ ouj PRT palaiovthti N-DSF gravmmato?. N-GSN
7 What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P oJ T-NSM novmo? N-NSM aJmartiva; N-NSF mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ th;n T-ASF aJmartivan N-ASF oujk PRT e~gnwn V-2AAI-1S eij COND mh; PRT dia; PREP novmou, N-GSM thvn T-ASF te PRT ga;r CONJ ejpiqumivan N-ASF oujk PRT h~/dein V-LAI-1S eij COND mh; PRT oJ T-NSM novmo? N-NSM e~legen, V-IAI-3S Oujk PRT ejpiqumhvsei?. V-FAI-2S
8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.
ajformh;n N-ASF de; CONJ labou'sa V-2AAP-NSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF kateirgavsato V-ADI-3S ejn PREP ejmoi; P-1DS pa'san A-ASF ejpiqumivan: N-ASF cwri;? ADV ga;r CONJ novmou N-GSM aJmartiva N-NSF nekrav. A-NSF
9 Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
ejgw; P-1NS de; CONJ e~zwn V-IAI-1S cwri;? ADV novmou N-GSM potev: PRT ejlqouvsh? V-2AAP-GSF de; CONJ th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF ajnevzhsen, V-AAI-3S
10 I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
ejgw; P-1NS de; CONJ ajpevqanon, V-2AAI-1S kai; CONJ euJrevqh V-API-3S moi P-1DS hJ T-NSF ejntolh; N-NSF hJ T-NSF eij? PREP zwh;n N-ASF au&th D-NSF eij? PREP qavnaton: N-ASM
11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
hJ T-NSF ga;r CONJ aJmartiva N-NSF ajformh;n N-ASF labou'sa V-2AAP-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF ejxhpavthsevn me P-1AS kai; CONJ dij PREP aujth'? P-GSF ajpevkteinen. V-AAI-3S
12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
w&ste CONJ oJ T-NSM me;n PRT novmo? N-NSM a&gio?, A-NSM kai; CONJ hJ T-NSF ejntolh; N-NSF aJgiva A-NSF kai; CONJ dikaiva A-NSF kai; CONJ ajgaqhv. A-NSF
13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
To; T-NSN ou\n CONJ ajgaqo;n A-NSN ejmoi; P-1DS ejgevneto V-2ADI-3S qavnato?; N-NSM mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ hJ T-NSF aJmartiva, N-NSF i&na CONJ fanh'/ V-2APS-3S aJmartiva, N-NSF dia; PREP tou' T-GSN ajgaqou' A-GSN moi P-1DS katergazomevnh V-PNP-NSF qavnaton: N-ASM i&na CONJ gevnhtai V-2ADS-3S kaqj PREP uJperbolh;n N-ASF aJmartwlo;? A-NSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'?. N-GSF
14 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
oi~damen V-RAI-1P ga;r CONJ o&ti CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM pneumatikov? A-NSM ejstin: V-PXI-3S ejgw; P-1NS de; CONJ savrkinov? A-NSM eijmi, V-PXI-1S pepramevno? V-RPP-NSM uJpo; PREP th;n T-ASF aJmartivan. N-ASF
15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
oJ; R-ASN ga;r CONJ katergavzomai V-PNI-1S ouj PRT ginwvskw: V-PAI-1S ouj PRT ga;r CONJ oJ; R-ASN qevlw V-PAI-1S tou'to D-ASN pravssw, V-PAI-1S ajll# CONJ oJ; R-ASN misw' V-PAI-1S tou'to D-ASN poiw'. V-PAI-1S
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
eij COND de; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT qevlw V-PAI-1S tou'to D-ASN poiw', V-PAI-1S suvmfhmi V-PXI-1S tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM o&ti CONJ kalov?. A-NSM
17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
nuni; ADV de; CONJ oujkevti ADV ejgw; P-1NS katergavzomai V-PNI-1S aujto; P-ASN ajlla; CONJ hJ T-NSF oijkou'sa ejn PREP ejmoi; P-1DS aJmartiva. N-NSF
18 I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
oi\da V-RAI-1S ga;r CONJ o&ti CONJ oujk PRT oijkei' V-PAI-3S ejn PREP ejmoiv, P-1DS tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF sarkiv N-DSF mou, P-1GS ajgaqovn: A-ASN to; T-ASN ga;r CONJ qevlein V-PAN paravkeitaiv V-PNI-3S moi, P-1DS to; T-ASN de; CONJ katergavzesqai V-PNN to; T-ASN kalo;n A-ASN ou~: PRT
19 For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
ouj PRT ga;r CONJ oJ; R-ASN qevlw V-PAI-1S poiw' V-PAI-1S ajgaqovn, A-ASN ajlla; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT qevlw V-PAI-1S kako;n A-ASN tou'to D-ASN pravssw. V-PAI-1S
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
eij COND de; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT qevlw V-PAI-1S ?ejgw;? P-1NS tou'to D-ASN poiw', V-PAI-1S oujkevti ADV ejgw; P-1NS katergavzomai V-PNI-1S aujto; P-ASN ajlla; CONJ hJ T-NSF oijkou'sa V-PAP-NSF ejn PREP ejmoi; P-1DS aJmartiva. N-NSF
21 So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
EuJrivskw V-PAI-1S a~ra PRT to;n T-ASM novmon N-ASM tw'/ T-DSM qevlonti V-PAP-DSM ejmoi; P-1DS poiei'n V-PAN to; T-NSN kalo;n A-ASN o&ti CONJ ejmoi; P-1DS to; T-NSN kako;n A-NSN paravkeitai: V-PNI-3S
22 For in my inner being I delight in God's law;
sunhvdomai V-PNI-1S ga;r CONJ tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM tou' T-GSM qeou' N-GSM kata; PREP to;n T-ASM e~sw ADV a~nqrwpon, N-ASM
23 but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
blevpw V-PAI-1S de; CONJ e&teron A-ASM novmon N-ASM ejn PREP toi'? T-DPN mevlesivn N-DPN mou P-1GS ajntistrateuovmenon V-PNP-ASM tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM tou' T-GSM noov? N-GSM mou P-1GS kai; CONJ aijcmalwtivzontav V-PAP-ASM me P-1AS ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF tw'/ T-DSM o~nti V-PXP-DSM ejn PREP toi'? T-DPN mevlesivn N-DPN mou. P-1GS
24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
talaivpwro? A-NSM ejgw; P-1NS a~nqrwpo?: N-NSM tiv? I-NSM me P-1AS rJuvsetai V-FDI-3S ejk PREP tou' T-GSM swvmato? N-GSN tou' T-GSM qanavtou N-GSM touvtou; D-GSM
25 Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.
cavri? N-NSF de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP a~ra PRT ou\n CONJ aujto;? P-NSM ejgw; P-1NS tw'/ T-DSM me;n PRT noi;> N-DSM douleuvw V-PAI-1S novmw/ N-DSM qeou', N-GSM th'/ T-DSF de; CONJ sarki; N-DSF novmw/ N-DSM aJmartiva?. N-GSF